RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 15th, 2008 | Giovedi, 15 maggio 2008 | 1114 Users Browsing The Newswire Visualizzazione di 1114 utenti il newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Guantánamo Has Backfired Dreadfully Guantanamo è terribilmente controproducenti Wednesday, May 14th, 2008 Mercoledì, 14 maggio 2008
Al-Ajmi, according to the Pentagon, was one of at least 30 former Guantánamo detainees who have “taken part in anti-coalition militant activities after leaving US detention”. Al-Ajmi, secondo il Pentagono, è stato uno di almeno 30 ex detenuti di Guantanamo che hanno "preso parte a coalizione anti-militante attività dopo aver lasciato la detenzione negli Stati Uniti". Given that the majority of the inmates appear to have been innocent of such crimes before they were detained, that’s one hell of a recidivism rate. Dato che la maggioranza dei detenuti sembrano essere state innocenti di questi crimini prima che essi sono stati arrestati, questo è uno inferno di un tasso di recidiva. In reality, it turns out that “anti-coalition militant activities” include talking to the media about their captivity. In realtà, si scopre che "coalizione anti-militante attività" comprendono parlando ai mezzi di informazione circa la loro prigionia. The Pentagon lists the Tipton Three in its catalogue of recidivists, on the grounds that they collaborated with Michael Winterbottom’s film The Road to Guantánamo. Il Pentagono elenca le Tipton Tre nel suo catalogo di recidivi, per i motivi che hanno collaborato con Michael Winterbottom il film The Road to Guantanamo. But it also names seven former prisoners, aside from al-Ajmi, who have fought with the Taliban or Chechen rebels, kidnapped foreigners or planted bombs after their release. Ma anche nomi di sette ex prigionieri, a parte al-Ajmi, che hanno combattuto con i talebani o ribelli ceceni, gli stranieri rapiti o bombe piantate dopo la loro liberazione. One of two conclusions can be drawn from this evidence, and neither reflects well on the US government. Una delle due conclusioni si possono trarre da questa prova, e non riflette bene il governo degli Stati Uniti. The first is that, as the Pentagon claims, these men “successfully lied to US officials, sometimes for over three years”. La prima è che, come sostiene il Pentagono, questi uomini "con successo mentito a funzionari statunitensi, a volte per più di tre anni". The US government’s intelligence gathering and questioning were ineffective, and people who would otherwise have been identified as terrorists or resistance fighters were allowed to walk free, despite years of intense and often brutal interrogation. Il governo degli Stati Uniti di raccolta di informazioni e di mettere in discussione sono stati inefficaci, e le persone che altrimenti sarebbero stati identificati come terroristi o combattenti della resistenza sono stati autorizzati a piedi libero, nonostante anni di intenso e spesso brutale interrogatorio. Should this be surprising? Questo dovrebbe essere sorprendente? Without a presumption of innocence, without charges, representation, trials, or due process of any kind, there is no reliable means of determining whether or not a man is guilty. Senza la presunzione di innocenza, senza oneri, rappresentazione, prove, oa causa di qualsiasi tipo, non vi è alcun mezzo affidabile di determinare se sia o meno un uomo è colpevole. The abuses at Guantánamo not only deny justice to the inmates, they also deny justice to the world. Gli abusi di Guantanamo non solo negare la giustizia ai detenuti, ma anche negare la giustizia nel mondo. Al-Ajmi, the authorities say, initially confessed in the prison camp to deserting the Kuwaiti army to join the jihad in Afghanistan. Al-Ajmi, le autorità dire, inizialmente confessato nel campo di prigionia a abbandonando il Kuwait, l'esercito di aderire alla jihad in Afghanistan. He admitted that he fought with Taliban forces against the Northern Alliance. Egli ha ammesso di aver combattuto con le forze di talebani contro l'Alleanza del Nord. He later retracted this confession, which had been made “under pressure and threats”. Egli ha in seguito ritirato questa confessione, che era stata fatta "sotto pressione e le minacce". When the Americans released him from Guantánamo, they handed him over to the Kuwaiti government for trial, but without the admissible evidence required to convict him. Quando gli americani lo rilasciato da Guantanamo, che gli consegnò al governo kuwaitiano per la prova, ma senza la prova ammissibile tenuto a condannare lui. Among his defences was that neither he nor his interrogators had signed his supposed testimony. Tra le sue difese è che né lui né il suo interrogatori aveva firmato la sua presunta testimonianza. The Kuwaiti courts, without reliable evidence to the contrary, found him innocent. Del Kuwait, tribunali, affidabile, senza prova contraria, lui trovato innocente. All evidence obtained in Guantánamo, and in the CIA’s other detention centres and secret prisons, is by definition unreliable, because it is extracted with the help of coercion and torture. Tutti gli elementi di prova ottenuti in Guantanamo, e in parte della CIA di altri centri di detenzione e prigioni segrete, è per definizione inattendibili, perché viene estratto con l'aiuto di coercizione e di tortura. Torture is notorious for producing false confessions, as people will say anything to make it stop. La tortura è famoso per la produzione di false confessioni, come si dirà nulla per renderlo fermata. Both official accounts and the testimonies of former detainees show that a wide range of coercive techniques - devised or approved at the highest levels in Washington - have been used to make inmates tell the questioners what they want to hear. Entrambi i conti ufficiali e le testimonianze di ex detenuti che mostrano una vasta gamma di tecniche coercitive - elaborato o approvato ai più alti livelli di Washington - sono stati utilizzati per mettere a detenuti raccontano la interroganti ciò che vogliono sentire. In his book Torture Team, Philippe Sands describes the treatment of Mohammed al-Qahtani, held in Guantánamo and described by the authorities (like half a dozen other suspects) as “the 20th hijacker”. Nel suo libro la tortura Team, Philippe Sands descrive il trattamento di Mohammed al-Qahtani, tenutasi a Guantanamo e descritte da parte delle autorità (come una mezza dozzina di altri indagati) come "20 ° dirottatore". By the time his interrogators started using “enhanced techniques” to extract information from him, al-Qahtani had been kept in isolation for three months in a cell permanently flooded with light. Con il tempo i suoi interrogatori iniziato a utilizzare "tecniche di maggiore" per estrarre informazioni da lui, al-Qahtani era stato tenuto in isolamento per tre mesi in una cella permanentemente inondati di luce. An official memo shows that he “was talking to nonexistent people, reporting hearing voices, [and] crouching in a corner of the cell covered with a sheet for hours on end”. Un funzionario memo dimostra che egli "è stato parlando con persone inesistenti, relazioni audizione voci, [e] crouching in un angolo della cella coperto con un foglio per ore e ore a fine". He was abused, exposed to extreme cold and deprived of sleep for a further 54 days of torture and questioning. Egli è stato abusato, esposti a condizioni estreme di freddo e privato del sonno per altri 54 giorni di tortura e di mettere in discussione. What useful testimony could be extracted from a man in this state? Che cosa utile testimonianza potrebbe essere estratte da un uomo in questo stato? The other possibility is that the men who became involved in armed conflict after their release had not in fact been involved in any prior fighting, but were radicalised by their detention. L'altra possibilità è che gli uomini che divenne coinvolti in conflitti armati dopo la loro liberazione non aveva di fatto stati coinvolti in ogni lotta contro la prima, ma sono stati radicalizzato di loro detenzione. In the video he made before blowing himself up, al-Ajmi maintained that he was motivated by his ill-treatment in Guantánamo. Nel video ha fatto prima che soffia se stesso, al-Ajmi sostenuto che egli è stato motivato dal suo maltrattamenti a Guantánamo. “Twelve thousand kilometres away from Mecca, I realised the reality of the Americans and what those infidels want,” he said. "Dodici migliaia di chilometri dalla Mecca, mi sono resa conto la realtà degli americani e che cosa vogliono coloro infedeli", ha detto. He claimed he was beaten, drugged and “used for experiments” and that “the Americans delighted in insulting our prayer and Islam and they insulted the Qur’an and threw it in dirty places.” Al-Ajmi’s lawyer revealed that his arm had been broken by guards at the camp, who beat him up to stop him from praying. Egli ha sostenuto che è stato picchiato, drogato e "utilizzati a fini di sperimentazione" e che "gli americani in un insulto piacere la nostra preghiera e Islam e insultato il Corano e gettato in luoghi sporchi." Al-Ajmi L'avvocato ha rivelato che il braccio era stata interrotta da guardie del campo, che batte lui fino a fermarsi in preghiera da lui. The accounts of people released from Guantánamo describe treatment that would radicalise almost anyone. I conti di persone rilasciato da Guantanamo descrivere il trattamento che radicalizzare quasi nessuno. In his book Five Years of My Life, published a fortnight ago, Murat Kurnaz maintains that one of the guards greeted him on his arrival with these words. Nel suo libro Cinque anni della mia vita, pubblicato una quindicina di giorni fa, Murat Kurnaz sostiene che una delle guardie ha salutato lui per il suo arrivo con queste parole. “Do you know what the Germans did to the Jews? "Sai cosa ha fatto i tedeschi agli ebrei? That’s exactly what we’re going to do with you.” There were certain similarities. Che è esattamente ciò che faremo con voi. "Ci sono state alcune analogie. “I knew a man from Morocco,” Kurnaz writes, “who used to be a ship captain. "Conoscevo un uomo dal Marocco," Kurnaz scrive, "che era un capitano nave. He couldn’t move one of his little fingers because of frostbite. Non poteva spostare una delle sue dita poco a causa di frostbite. The rest of his fingers were all right. Il resto della sua dita sono stati tutti i diritti. They told him they would amputate the little finger. Hanno detto di lui si sarebbero amputare il dito mignolo. They brought him to the doctor, and when he came back, he had no fingers left. Che lo ha portato dal medico, e quando egli ritornò, egli non ha avuto alcun dita sinistra. They had amputated everything but his thumbs.” The young man - scarcely more than a boy - in the cage next to Kurnaz’s had just had his legs amputated by American doctors after getting frostbite in a coalition prison in Afghanistan. Avevano amputata tutto, ma il suo pollice. "Il ragazzo - poco più di un ragazzo - nella gabbia accanto a Kurnaz's aveva appena avuto le gambe amputata di medici americani, dopo avere nel frostbite una coalizione prigione in Afghanistan. The stumps were still bleeding and covered in pus. I ceppi sono stati ancora sanguinamento e di cui al pus. He received no further treatment or new dressings. Egli non ha ricevuto alcuna ulteriore trattamento o di nuove medicazioni. Every time he tried to hoist himself up to sit on his pot by clinging to the wire, a guard would come and hit his hands with a billy-club. Ogni volta che ha cercato di sollevare se stesso fino a sedere per il suo piatto di aggrappati a filo, una guardia di venire colpiti e le sue mani con un Billy-club. Like every other prisoner, he was routinely beaten by the camp’s Immediate Reaction Force, and taken away to interrogation cells to be beaten up some more. Come ogni altro prigioniero, è stato regolarmente battuto da campo della Forza di reazione immediata, e portato via a interrogatori delle cellule da picchiato alcuni di più. Fathers were clubbed in front of their sons, sons in front of their fathers. Padri sono stati clubbed davanti ai loro figli, figli di fronte a loro padri. The prisoners were repeatedly forced into stress positions, deprived of sleep and threatened with execution. I prigionieri sono stati più volte costretti a posizioni di stress, privati del sonno e minacciati di esecuzione. As a senior official at the US Defense Intelligence Agency says, “maybe the guy who goes into Guantánamo was a farmer who got swept along and did very little. Come un alto funzionario presso la US Defense Intelligence Agency, dice, "forse il ragazzo che va in Guantanamo è stato un agricoltore che ha spazzato lungo e ha fatto molto poco. He’s going to come out a fully fledged jihadist.” Sta per uscire una vera e propria jihadista ". In reading the histories of Guantánamo, and of the kidnappings, extrajudicial detention and torture the US government (helped by the United Kingdom) has pursued around the world, two things become clear. In lettura la storia di Guantanamo, e dei rapimenti, extragiudiziali di detenzione e tortura il governo degli Stati Uniti (aiutati dal Regno Unito) ha perseguito in tutto il mondo, due cose diventano evidenti. The first is that these practices do not supplement effective investigation and prosecution; they replace them. La prima è che queste pratiche non integrare un effettivo accertamento e perseguimento; che sostituiscono. Instead of a process which generates evidence, assesses it and uses it to prosecute, the US has deployed a process that generates nonsense and is incapable of separating the guilty from the innocent. Invece di un processo che genera elementi di prova, si valuta e lo utilizza per perseguire, gli Stati Uniti hanno implementato un processo che genera sciocchezze e non è in grado di separare i colpevoli da innocenti. The second is that far from protecting innocent lives, this process is likely to deliver further atrocities. La seconda è che lungi dal proteggere vite innocenti, questo processo è in grado di fornire ulteriori atrocità. Even if you put the ethics of such treatment to one side, it is surely evident that it makes the world more dangerous. Anche se si pone l'etica di questo trattamento da un lato, essa è sicuramente evidente che rende il mondo più pericoloso. See More: Maggiori informazioni si veda: Guantanamo Guantanamo World News World NewsHave Your Say: Guantánamo Has Backfired Dreadfully Dite la vostra: Guantanamo è terribilmente controproducenti Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum One Response to “Guantánamo Has Backfired Dreadfully” Una risposta a "Guantanamo ha terribilmente controproducenti"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 3:25 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 14 maggio 2008 a 3:25 pm ed è archiviato sotto Opinion Parere , , War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
Of course, the other outrage here, in the US as in the UK, Naturalmente, l'altro oltraggio qui, negli Stati Uniti come nel Regno Unito,
is that now, the vast majority of us who never once protested to our congressional or parlimentary representatives about our taxes being used to fund ALL the è che ora, la stragrande maggioranza di noi che mai protestato una volta al nostro Congresso o parlimentary rappresentanti delle tasse sul nostro essere utilizzato per finanziare la totalità delle
countless war crimes around the planet, are complicit. innumerevoli crimini di guerra intorno al pianeta, sono complici.
After all, they could not have done these things without our Dopo tutto, essi non avrebbero potuto fare queste cose senza il nostro
money.A simple enough fact, but if we have any spiritual money.A fatto abbastanza semplice, ma se abbiamo qualsiasi spirituale
sensibilities at all, a terrible realization sets. sensibilità a tutti, un terribile realizzazione set. Since, Da,
as so-called Christians we must accept as a promise,the come i cosiddetti cristiani dobbiamo accettare come una promessa, la
Masters’ words, “Be not deceived,God is not mocked.As ye Maestri 'parole, "Fatti non ingannato, Dio non è mocked.As voi
have sown,…”,well, you know what He said. hanno seminato,… ", beh, sapete che cosa ha detto. Karma, if you Karma, se si
will.It does not go away till WE go through it.I really will.It non va via fino al andremo davvero attraverso it.I
don’t believe our nations are going to walk away from this. non credo nostre nazioni stanno andando a piedi da questo.
It’s not like America doesn’t have a glaring precedent for Non è come l'America non ha un precedente per evidenti
this in Viet Nam, or any number of other muderous intrusions into the countries and lives,that,through military invasion or the covert crimes of the CIA, we tore questo in Vietnam, o un numero qualsiasi di altri muderous intrusioni nei paesi e vive, che, con l'invasione militare o le operazioni di crimini della CIA, noi tore
apart and destroyed.It should be no mystery to those with oltre destroyed.It e non deve essere mistero a quelli con
open eyes that the current economic strife and social upheaval in our nations(which has only just begun)is a aprire gli occhi che le attuali lotte economiche e sociali sconvolgimenti nei nostri paesi (che ha appena iniziato) è un
DIRECT result of the complacent inhumanity we have shown Risultato diretto della disumanità compiacente abbiamo dimostrato
other human beings , thousands of miles away, who never did altri esseri umani, migliaia di chilometri di distanza, che non ha fatto
anything to us, despite what our fearless leaders would have nulla per noi, nonostante ciò che i nostri intrepidi leader avrebbero
us swallow.And seeing in Asia this week, once again, what the forces of Nature think of mankinds’ politics,I firmly ci swallow.And vedere in Asia questa settimana, ancora una volta, ciò che le forze della natura pensare mankinds' politica, sono fermamente
believe our countries will soon also be brought to our knees credo nostri paesi sarà presto anche essere portati alla nostra ginocchia
in some great cataclysm, as required, to remind us that it’s in alcuni grande cataclisma, come richiesto, a ricordarci che è
simply a matter of reaping what we have sown. semplicemente una questione di raccogliere ciò che abbiamo seminato.