Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Tuesday, June 12th, 2007 周二, 2007年6月12日

Russian president calls for a New World Order俄罗斯总统呼吁建立一个新的世界秩序

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Neil Buckley and Catherine Belton in尼尔巴克利和凯瑟琳在勃尔特凯
FT金融时报

Russian president Vladimir Putin called on Sunday for a radical overhaul of the world’s financial and trade institutions to reflect the growing economic power of emerging market countries – including Russia.俄罗斯总统普京呼吁周日为一个激进的检修世界上的金融和贸易机构,以反映不断增长的经济力量,新兴市场国家-包括俄罗斯。

Mr Putin said the world needed to create a new international financial architecture to replace an existing model that had become “archaic, undemocratic and unwieldy”.普京先生说,世界需要创造一个新的国际金融架构,以取代现有的模式,已成为"过时的,不民主和笨拙" 。

His apparent challenge to western dominance of the world economic order came at a forum in St Petersburg designed to showcase the country’s economic recovery.他的明显挑战西方支配的世界经济秩序是在一个论坛在圣彼得堡设计,以展示该国的经济复苏。 Among 6,000 delegates at the biggest business forum ever held in post-Soviet Russia were scores of international chief executives including heads of Deutsche Bank, BP, Royal Dutch Shell, Nestlé, Chevron, Siemens and Coca-Cola.其中6000名与会代表在最大的商业论坛举行有史以来在苏联解体后的俄罗斯联邦几十国际行政首长,包括元首的德意志银行,英国石油公司,荷兰皇家壳牌公司,雀巢公司,雪佛龙公司,西门子公司和可口可乐公司。

Business deals worth more than $4bn were signed at the conference – including an order by Aeroflot for Boeing jets – as executives商业交易的价值超过40亿美元分别签署了在这次会议上-包括一项命令,由航空公司为波音飞机-作为高管 said they were continuing to invest in Russia despite deteriorating relations with the west 说,他们正在继续向俄投资尽管不断恶化同西方的关系 .

Mr Putin’s hosting of the forum capped a week in which he dominated the international stage.普京先生的主办论坛塔勒比上周他在其中占主导地位的国际舞台上。 He warned last Monday that Russia might target nuclear missiles at Europe if the US built a missile shield in Poland and the Czech Republic, then offered a compromise at the G8 summit involving switching part of the US system to Azerbaijan.他警告周一表示,俄罗斯可能会针对核导弹在欧洲,如果美国建起了导弹防御系统,在波兰和捷克共和国,此后又提出一个折衷出席八国集团首脑会议涉及开关的一部分,美国的制度,以阿塞拜疆。

His speech on financial institutions suggested that, along with an aggressive recent campaign against US “unilateralism” in foreign policy, he was also seeking to challenge western dominance of the world economic order.他的讲话,对金融机构建议说,随着侵略战争最近开展的反对美国的"单边主义" ,在外交政策上,他还试图挑战西方支配的世界经济新秩序。

Mr Putin said 50 years ago, 60 per cent of world gross domestic product came from the Group of Seven industrial nations.普京先生说, 50年前,有60 %的世界国内生产总值来自七大工业国集团的工业大国。 Today, 60 per cent of world GDP came from outside the G7.今天,有60 %的世界国内生产总值来自国外,七大工业国的。

“The interests of stable economic development would be best served by a new architecture of international economic relations based on trust and mutually beneficial integration,” Mr Putin said. "的利益,稳定的经济发展将是最有利的一种新的体系结构,国际经济关系基于信任和互惠互利的一体化, "普京先生说。

The Russian president said there was increasing evidence that existing organisations were “not doing a good job regulating global economic relations”.俄罗斯总统普京说,有越来越多的证据表明现有团体" ,不做好调节全球经济关系" 。

“Institutions created with a focus on a small number of active players sometimes look archaic, undemocratic and unwieldy. "机构创造了一个侧重于少数现役球员有时看看过时的,不民主和笨拙。 They are a far cry from recognising the existing balance of power,” he said.他们是相距甚远,从认识到现有的权力平衡, "他说。

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

Comment on 'Russian president calls for a New World Order' : 评论』俄总统呼吁建立一个新的世界秩序'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相关新闻:

  • Boris Yeltsin dies at age of 76 叶利钦总统去世76岁
  • Lugovoy: MI6 involved in Russian spy’s death 鲁格沃:军情六处参与了俄间谍之死
  • Blair named Middle East envoy 布莱尔任命为中东问题特使
  • No firm climate targets from G8, US says 没有坚定的气候指标从八国集团,美国说,
  • Protests mark Bush arrival in Australia 抗议标志着布什在抵达澳大利亚

  • This entry was posted on Tuesday, June 12th, 2007 at 1:40 am and is filed under 本条目被张贴在周二, 2007年6月12日在上午01时40分,并提交下 New World Order 新的世界秩序 , Political 政治 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟随任何回应,对此条目通过 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 饲料。 You can 你可以 leave a response 留下响应 , or trackback 跟踪 from your own site. 从你自己的网站。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
    Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com

    Breaking News 突发新闻