Globalisation backlash in rich nations全球經濟一體化的反彈,在富裕國家
A popular backlash against globalisation and the leaders of the world’s largest companies is sweeping all rich countries, an FT/Harris poll shows.民意反彈,對全球經濟一體化和世界各國的領導人最大的公司正在席捲所有富裕國家中,金融時報/哈里斯民意調查顯示。
Large majorities of people in the US and in Europe want higher taxation for the rich and even pay caps for corporate executives to counter what they believe are unjustified rewards and the negative effects of globalisation.大多數的人在美國和歐洲要高稅收為富人,甚至付出警帽,為企業行政人員,以對付他們認為是不合理的獎勵和負面的影響,全球經濟一體化。
Viewing globalisation as an overwhelmingly negative force, citizens of rich countries are looking to governments to cushion the blows they perceive have come from the liberalisation of their economies to trade with emerging countries.檢視全球經濟一體化作為壓倒一切的負面力量,公民的富裕國家也期望各國政府,以緩和衝擊,他們的觀感,有來自包括開放它們的經濟貿易與新興國家。
Those polled in Britain, France, the US and Spain were about three times more likely to say globalisation was having a negative rather than a positive effect on their countries.在被調查者中,在英國,法國,美國和西班牙的約3倍,而且可能會說,經濟全球化是一個消極的而不是積極的影響,他們的國家。 The majority was smaller in Germany, with its large export base.多數是規模較小的,在德國,其中大出口基地。
Corporate leaders fared little better, with 5 per cent or fewer of those polled in the US and all large European economies (except Italy) saying they had a great deal of admiration for those who run large companies.企業領袖的表現稍微好一些, 5 %或更少的受訪者,在美國和所有歐洲大型經濟體(除意大利)說,他們進行了大量的欽佩,對那些經營大公司。 In these countries, between a third and a half said they had no admiration at all for corporate bosses.在這些國家之間,三分之一和一半的人說,他們沒有欽佩,在各企業的老闆。
In response to fears of globalisation and rising inequality, the public in all the rich countries surveyed – the US, Germany, UK, France, Italy and Spain – want their governments to increase taxation on those with the highest incomes.在回應擔心全球經濟一體化和不平等增加,市民在所有富裕國家的受訪-美國,德國,英國,法國,意大利和西班牙-希望自己的政府加稅而對那些高收入者。 In European countries, a large majority want governments to go further and to impose pay caps on the heads of companies.在歐洲國家中,大部分希望各國政府採取進一步行動,並施以支付上限元首公司。
Europeans still overwhelmingly support the principle of free competition within the European Union, contrary to Nicolas Sarkozy’s wishes at the recent European summit, but in France, Germany and Spain, the populations want their political leaders to play a larger role in managing their economies.歐洲人仍然以壓倒多數支持自由競爭的原則在歐洲聯盟內部,違反了薩爾科齊的願望,在最近的歐洲首腦會議上,但在法國,德國和西班牙,民眾希望自己的政治領袖,以發揮更大的作用,在管理其經濟體系。
The depth of anti-globalisation feeling in the FT/Harris poll, which surveyed more than 1,000 people online in each of the six countries, will dismay policy-makers and corporate executives.深度的反全球一體化的感覺,在飛騰/哈里斯民意調查,接受調查的超過1000人在網上每六個國家中,將驚愕的政策決策者和企業人員。 Their view that opening economies to freer trade is beneficial to poor and rich countries alike is not shared by the citizens of rich countries, regardless of how liberal their economic traditions.他們認為,開放的經濟體系,以自由貿易有利於窮人和富人的國家在內,是不是由公民豐富的國家,無論怎樣自由經濟的傳統。
The issue of rising inequality is now high on the political agenda of every country and will feature prominently in the 2008 US presidential election.這個問題的存在貧富不均日益嚴重的是,現在在政治議程上的每一個國家都將處於突出地位,在2008年美國總統大選。
Copyright 版權 The Financial Times Limited 2007金融時報有限公司2007
Globalization 全球化 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Globalisation backlash in rich nations' : 評論'全球化反彈,在富裕國家' :
Related News: 相關新聞:




























