French President Nicolas Sarkozy assured a joint session of the US Congress on Wednesday that his country would stand by Washington in the fight against nuclear proliferation in Iran and terrorism in Afghanistan. Президент Франции Николя Саркози заверил совместном заседании Конгресса США в среду, что его страна будет стоять в стороне Вашингтона в борьбе против распространения ядерного оружия в Иране и терроризма в Афганистане.
“America can count on France,” Sarkozy said in a speech that underscored his desire for warmer ties with Washington and was filled with effusive praise for American values. "Америка может рассчитывать на Францию," Саркози заявил в выступлении подчеркнул, что его стремление к более теплым связей с Вашингтоном и был заполнен effusive похвалы за американские ценности.
“Together we must fight to defend and promote the values and ideals of freedom and democracy that men such as Washington and Lafayette invented together,” he said, referring to the French military officer who fought along side George Washington in the American war of independence. "Вместе мы должны вести борьбу для защиты и отстаивания ценностей и идеалов свободы и демократии, что мужчины такие, как Вашингтон и Lafayette изобрел вместе", сказал он, ссылаясь на французский военный офицер которые воевали наряду с Джорджа Вашингтона в американской войны за независимость.
Sarko is Pavlov’s dog, salivating “freedom and democracy” when Bush rings the bell. Sarko это собака Павлова, salivating "свободы и демократии", когда Буш кольца колокола.
Hard times for the hard-nosed, hard-playing president of France, Nicolas Paul Stephane Sarkozy de Nagy-Bocsa, or more familiarly “Sarko” for both friends and foes. Жесткие времена для труднодоступных nosed, хард-играя президента Франции, Николя Поль Стефан Саркози де Надь-Bocsa или, более фамильярно "Sarko" для обоих друзей и врагов.
Only five months into his term, the powerful French trade unions called out a nationwide general strike on October 18 against Sarkozy’s proposed pension reforms; his beloved wife, Cecilia, signed divorce papers on October 15; and the week before France lost out miserably in the world rugby championship hosted by Sarkozy and France. Только за пять месяцев в своем плане, мощных французских профсоюзов призвали из общенациональной всеобщей забастовке 18 октября против Николя Саркози предложил пенсионных реформ; своей любимой жене, Сесилия, подписанный развод документы по 15 октября, и за неделю до Франции уступили miserably в мире регби чемпионат организовано Саркози и Франции.
Sarko had a dream: to become president of France. Sarko была мечта: стать президентом Франции. His dream came true last May 16 when he was crowned Chief of State. Его мечтой был действительно последний 16 мая, когда он был коронован главы государства.
Paving the way for the electoral victory of the 52-year old leader of the French Right were the simultaneous decomposition of the French Left and Sarkozy’s successful unification of the three streams of the Right — neoliberal, national and fascist. Проложить путь для победы на выборах от 52-летний лидер французских право было одновременное разложение французского левого и Николя Саркози успешное объединение три направления справа - неолиберальной, национальных и фашистской.
His hard language, without alienating the Center, attracted the necessary voters from the extreme Right, which however tended to consider him its ally, if not hostage. Его жесткий язык, без отчуждения центр, привлекла необходимые избирателей из крайне правых, что, однако, как правило, считают его своего союзника, если не в заложники. The combination of Right and Center guaranteed his victory. Сочетание правых "и" Центр гарантирует его победу.
Though he heads the Gaulist UMP (Union Pour un Mouvement Populaire), his Gaulist roots are today less and less evident. Хотя он возглавляет Gaulist UMP (Союз за снимите Движение Народный), то его корни Gaulist сегодня все менее и менее очевидной. Sarkozy and his cohorts appear more as populists concealed behind a market oriented conservative facade. Саркози и его когорты, как в большей степени как популисты скрывается за рыночной консервативный фасад.
When Sarkozy became “Monsieur le President de la Republique,” the 23rd French chief of state, the sixth since the new Constitution of 1958 that initiated the Fifth Republic of France, his true intentions for promised new directions were still ambiguous. Когда Саркози стал "Месье ле-де-ла-президент Республики", 23-французски главы государства, шестой, поскольку новая Конституция 1958 года, что по инициативе V Республики Франции, его истинные намерения за обещанные новые направления по-прежнему неоднозначны.
Was he a neo-Gaulist, one speculated, or truly a hostage of the extreme Right that swept him into office? Был ли он нео-Gaulist, один speculated, или действительно заложником крайне правых, охвативший его в офисе?
In his first presidential speech Sarkozy emphasized the roles of his predecessors, beginning with Charles De Gaulle whose tradition he allegedly embodies, referring to the French as �a great people with a great history behind them.� В своей первой президентской речи Саркози подчеркнул роль и его предшественники, начиная с Шарль де Голль, чьи традиции он якобы воплощает в себе, обращаясь к французским как великий народ с великой историей, стоящих за ними.
His electoral slogan of “work more, earn more” rang appealingly at first. Его избирательный лозунг "больше работать, больше зарабатывать" позвонил appealingly в первую очередь. Now, though the love for money is strong in France, the slogan seems contradictory to his recognition of new exigences for national devlopment along social lines. Сейчас, несмотря на любовь за деньги сильна во Франции, лозунг, кажется, противоречащих его признания новых exigences для национальных социальных devlopment вдоль линий.
In fact, no successful European leader can neglect the social system inherent in Europe�s DNA, which differs radically from the American spirit. В самом деле, нет успешных европейский лидер может пренебрегать социальной системы, присущие Европы ДНК, которая радикально отличается от американского духа.
That is especially true in France, with its reputation of listening more to ideological voices than to entrepreneurial demands. Это особенно верно в отношении Франции, с ее репутацией прослушивания больше голосов, чем идеологические предпринимательской требования.
Therefore, the scorn for the stupid words of one Minister of Economy �to work more and think less,� which reflects the US reality. Таким образом, презрение к глупым словам одного министра экономики работать больше и меньше, думаю, что отражает реальность США.
On the other hand, Sarkozy’s underlining of great national objectives means distancing France from the spirit of liberal free trade. С другой стороны, Николя Саркози подчеркнув большое национальных целей означает дистанцирование от Франции духе либеральной свободной торговли.
The French Left accuses Sarkozy of being authoritarian and of unstable character. Французский левый обвиняет Саркози быть авторитарным и неустойчивый характер.
The Left’s electoral campaign early this year aimed at trying to rouse his ire and demonstrate his incapacity of leading la douce France. Левое избирательной кампании в начале этого года, направленные на попытки Рауз его гневом и демонстрировать свою неспособность ведущих ла douce Франция.
The crude reality is that while the French Left claims a monopoly on morality, the political Right dominates this largely conservative, extremely traditional nation. Сырую реальность заключается в том, что в то время как французский левый претензий монополию на мораль, политическое право доминирует в этом в значительной степени консервативное, очень традиционные нации.
Patriotic voters of 2007 were in fact less interested in morality than in questions of the French image in Europe and France�s role on the international scene. Патриотический избирателей 2007 года, на самом деле меньше заинтересованы в морали, чем в вопросах французского образа в Европе и Фрэнсис роль на международной арене.
Many French people are still attached to the dream that France still plays a universal role, even though most at the same time realize it is a fiction. Многие французский народ по-прежнему придает мечтать о том, что Франция все еще играет роль универсальной, хотя большинство в то же время понимаем, это фикция. Though they killed their kings, they still miss them. Хотя они их убили царей, они по-прежнему не хватать их.
Globalization has forced France to redefine its international role, which French people expect the political class to do. Глобализация вынуждает Франции пересмотреть свою роль в международных делах, которые ждут французского политического класса делать.
Sarkozy responds best to that demand; he has overcome right-wing moral hang-ups vis-a-vis the Left. Саркози лучший ответ на это требование, он преодолел правых сил моральных повесить предприятий по отношению налево.
He has invaded Left territory, coupling nationalism with calls for fraternity and solidarity, those slogans the French love, a stand against inequality and abuses of capitalism and in favor of weaker classes. Он вторгся в левый территории, сцепки с национализм призывает к солидарности и братства, эти лозунги французских любви, выступаем против неравенства и злоупотреблений капитализма, а в пользу более слабых классов.
On the other hand, he immediately changed France’s position toward the USA that his predecessor Chirac had largely snubbed. С другой стороны, он сразу же изменилась позиция Франции в направлении США, что его предшественник Ширака во многом snubbed. He has made known his admiration for the American government model: a cabinet of only 15 ministers. Он сделал известным свое восхищение американского правительства модель: кабинет министров лишь 15.
Also, he takes the time to take off his tie and join 1′ami George for a barbecue in Maine, so that he has gained another nickname, 1′Americain. Кроме того, он занимает время на взлет его связать и объединить 1'ami Джордж для барбекю в Мэн, с тем чтобы он приобрел еще один псевдоним, 1'Americain.
At the same time, he has abandoned traditional French orientation toward the Arab world in favor of closer relations with Israel. В то же время он отказался от традиционной ориентации на французском языке арабским миром в пользу более тесных отношений с Израилем.
This despite the Socialist charge that his choice is because he is Jewish and because of the strong pre-electoral preference for him by France�s 600,000 Jews, especially among intellectuals such as Alain Finkielkraut. Это несмотря Социалистической обвинение в том, что его выбор, потому что он является еврейским и из-за сильной до выборов предпочтение ему Фрэнсис 600000 евреев, особенно среди интеллигенции, такие, как Ален Finkielkraut.
In fact, Sarkozy is Catholic, although his maternal grandfather was a converted Jew. В самом деле, Саркози является католиком, хотя его матери дед был преобразован евреем.
The so-called “Europe skeptics” are strong in France, as in Italy. Так называемая "Европа скептиков" сильны во Франции, как и в Италии. The category is widely admired by the French who voted against the European Constitution last year. Категория широко почитаемых на французском которые проголосовали против европейской конституции в прошлом году.
Like many Europeans, they believe the dramatic rise in the cost of living is due to the euro currency and the stringent EU economic rules considered damaging to the national economy. Как и многие европейцы, по их мнению, резкое повышение стоимости жизни из-за валюты евро и ЕС жестких экономических правил считается ущерб национальной экономике.
Sarkozy reacted by calling a halt to fiscal restrictions imposed by the EU in favor of the national economy which is now marking record deficits. Саркози отреагировал на призыв прекратить налоговые ограничения, введенные ЕС в пользу национальной экономики, которая в настоящее время маркировка отчете дефицита.
Sarkozy’s France is today more projected toward Europe than in recent years. Франции Николя Саркози сегодня более прогнозируемый к Европе, чем в последние годы.
On the other hand, and again in response to his electors� expectations, although Sarkozy promises good relations with the USA, France is not about to be servile to Washington. С другой стороны, и снова в ответ на его ожиданиям избирателей, хотя Саркози обещает хорошие отношения с США, Франция не собирается быть подневольные в Вашингтон.
Who is Nicolas Sarkozy? Кто является Николя Саркози?
Sarkozy is an outsider; for some, not truly French. Саркози является аутсайдером, ибо некоторые, действительно, не французский. The son of Hungarian political emigrants who fled Budapest after Soviet tanks crushed the Hungarian Revolution of 1956, as often happens with immigrants, he is more French than the French themselves. Сын венгерских политических эмигрантов, которые бежали после Будапешта советские танки подавлено венгерское восстание 1956 года, как это часто бывает с иммигрантами, он является более чем французский французский самостоятельно.
Sarkozy, who allegedly began dreaming of the presidency at age 20, is today the champion of the French “democratic” Right. Саркози, которые якобы начали мечтать о председательства в возрасте до 20 лет, является сегодня чемпионом Франции "демократические" права ".
He is known as a tough man. Он известен как жесткий человек. I happened to be in Paris during the upheaval in the banlieues in November of 2005 when Interior Minister Sarkozy, already into his electoral campaign, was seen daily storming over the streets of the northern suburb of Seine Saint-Denis and at the same time speaking of the end of the French social model in order to justify the market economy model. Мне случилось быть в Париже во время волнений в banlieues в ноябре 2005 года, когда министр внутренних дел Саркози, уже в его избирательной кампании, был замечен в день штурма на улицах северных пригородов Санкт-Сен-Дени и в то же время, выступивший от конец французского социальной модели, с тем чтобы оправдать модели рыночной экономики.
In fact, he and his conservatives were accused of fanning the fires of revolt in order to justify refocusing the state based on police repression. По сути, он и его консерваторы обвиняли разжигание пламя восстания, с тем чтобы оправдать изменение государства, основанного на полицейские репрессии.
True or not, Sarko is the archtype of the man of power, a man thirsty for victory. Верно или нет, Sarko это архетип человека от власти, мужчина пить за победу. For Sarkozy, immigrants are a plague, second class citizens, and their children are the “bastards of the Republic.” За Саркози, иммигранты, чума, гражданами второго сорта, и их дети "bastards из республики."
During the uprising of the children of immigrants in the banlieues, Sarkozy over and over labeled them “the scum of society.” Во время восстания детей иммигрантов в banlieues, Саркози снова и снова они помечены "скам общества".
The philosopher Michel Onfray, who interviewed him before the elections, labels him also “fragile and infantile, a lonely and unhappy child in search of love.” Философ Мишель Onfray, которые перед ним беседу выборов, этикетки ему также "хрупким и детских, одинокой и несчастной ребенка в поисках любви".
Sarkozy himself, who as the tough minister of the Interior was known as “the policeman of France,” confessed that he was in politics in order to be loved. Сам Саркози, которые, как жесткие министром внутренних дел был известен как "полицейский Франции", признался, что он был в политике, с тем чтобы быть любимым.
Onfray claims that Sarkozy “is projected toward the future, doesn’t know the present and rejects the past. Onfray Саркози утверждает, что "по прогнозам, в направлении будущего, не знает, настоящее и отвергает прошлое. He took his victory for granted. Он взял его победу как нечто само собой разумеющееся. He seemed to me more like Nero than Napoleon.” Он представляется мне более похожим Nero, чем Наполеон ".
This unflattering image of the new French president is underscored by the image of the French president depicted by the major Moroccan-French writer, Tahar Ben Jelloun. Это нелестной образ нового французского президента подчеркивается образ президент Франции изображен в крупных марокканских-французский писатель Тахар Бен Jelloun.
In the writer’s view, Sarkozy heads the part of France eager to break with the France long known as a haven for exiles and immigrants and the downtrodden of the world. В писатель считает, Саркози глав части Франция готова порвать с Францией давно известен как убежище для эмигрантов и иммигрантов и downtrodden в мире.
Sarkozy’s friends are magnates of media chains. Николя Саркози друзья магнатов средств массовой информации цепей. Not at all embarrassed by egoism, and even betrayal, Sarkozy enters the club of the neo-fascist ex-president of Spain, Jose Maria Aznar, of Gianfranco Fini and Silvio Berlusconi in Italy. Совсем не стыдно путем эгоизма, и даже предательство, Саркози вводит клуб неофашистских экс-президента Испании Хосе Мария Аснар, из Джанфранко Фини и Сильвио Берлускони в Италии.
He claims friendship with George Bush and Vladimir Putin, with whom he shares only the love for power. Он утверждает, дружбе с Джорджем Бушем и Владимиром Путиным, с которым он разделяет только любовь к власти. His closest friends are France’s richest tycoons, the top managers of industrial and media conglomerates. Его ближайшие друзья являются Франция самых богатых tycoons, топ-менеджеры промышленных конгломератов и средств массовой информации.
Renewal Оживление
From the start, President Sarkozy promised to change France, renew institutions, introduce more women into his cabinet, and crush extreme rightists by absorbing them. С начала года президент Саркози пообещал изменить Франции, вновь учреждений, внедрение большего числа женщин в его кабинет, и поклонников экстремальных rightists путем поглощения их.
At the same time, he tends to back legislation to recognize the widely debated question of the benefits of French colonialization in Africa and Asia. В то же время, он стремится вернуться к законодательству признать, широко обсуждается вопрос о преимуществах французской колонизации в Африке и Азии.
Pro-Sarkozy intellectuals demand an end to �anti-white racism� and they support US wars in the Middle East. Pro-Саркози интеллигенции требуют прекратить анти-белый расизм, и они поддерживают США войн на Ближнем Востоке.
Meanwhile unease and discontent are surfacing among opponents, in the corridors of government, as well as in his own UMP party. Тем беспокойства и недовольства среди наплавки являются оппонентами, в коридорах власти, а также в его собственных UMP партии.
Both Left and Right are dissatisfied, perhaps perplexed about the precise direction France under HyperSarko is taking. И слева и справа не удовлетворены, возможно, недоумение по поводу точного направления Франции по HyperSarko берет. Ugliness is emerging from the seams. Ugliness выходит из пластов.
Neoliberalism, that is the role of unfettered market forces, is distasteful in France, as it is among the peoples in much of Western Europe. Неолиберализма, то есть роли свободного рынка, является distasteful во Франции, поскольку она входит в число народов, в большей части Западной Европы.
Sarkozy’s problem is an old one: his attempt to satisfy everyone satisfies no one. Николя Саркози проблема стара: его попытка удовлетворить каждого никто не отвечает. Elected by the Right, he has frequently appeared as a leftist reformer to his electors. Избираются Правильно, он неоднократно являлся левым реформатора его избирателей.
All in all, Sarko comes across as a neocon driven by the concept of a UN-led One World Order, still retaining however a resistant strain of European social mentality in his DNA. В общем, Sarko поступает через neocon, как определяется понятие под руководством ООН Один из мирового порядка, все еще сохраняя однако резистентных штаммов Европейского социального мышления в его ДНК.
In his recent address to the UN General Assembly filled with references to France’s past revolutionary ideals such as equitable distribution of wealth, he said also that the United Nations should be an instrument for a “new world order.” В своем недавнем выступлении на Генеральной Ассамблее ООН заполняться со ссылками во Францию в последние революционные идеалы, такие, как справедливое распределение богатства, он сказал также, что Организация Объединенных Наций должна быть инструментом для "нового мирового порядка".
His direct association with the highly secretive, European-North American Bilderberg Group, one of the world’s most powerful political-economic organizations accused of wanting to determine the direction of the world behind closed doors, is unclear. Его прямые ассоциации с весьма скрытно, европейско-североамериканских Bilderberg группы, одна из самых мощных политико-экономических организаций, обвиняемых в желании, чтобы определить направление мире за закрытыми дверями, остается неясной.
He was invited to the annual hush-hush Bilderberger gathering held in Canada in 2006 while he was still Interior minister. Он был приглашен на ежегодные hush-Хуш Bilderberger сбор состоится в Канаде в 2006 году, когда он был еще министром внутренних дел.
Sarkozy’s presence on the guest list was revealed prior to the meeting and the Bilderbergers tend to disinvite those whose names are made public beforehand. Николя Саркози присутствие на список гостей было выявлено до начала заседания и Bilderbergers, как правило, disinvite тех, чьи имена оглашаются заранее.
His friend and a former French foreign minister, Michele Barnier, attended the meeting in Istanbul last June. Его друг и бывший французский министр иностранных дел Мишель Барнье, в котором приняли участие заседании в Стамбуле в июне прошлого года.
Over 130 powerful people were there, including American neocons led by Richard Perle and Paul Wolfowitz, queens and kings, multinational CEOs and chairmen and adminstrators. Свыше 130 человек получили мощный там, в том числе американских neocons под руководством Ричарда Perle и Пола Вулфовица, королев и королей, многонациональные руководителей и председателей и adminstrators.
Also there were NATO representatives, who most likely spoke of an invasion of Iran. Кроме того, там были представители НАТО, которые, скорее всего, рассказал о вторжение в Иран.
Since it was a top secret gathering, perhaps they were planning a massive false-flag, in-house terror attack somewhere in Europe, for which Iran could be blamed. Поскольку рейтинг тайного сбора, возможно, они планируют массовые ложным флагом, в доме террористической атаки-то в Европе, для которых Иран мог бы винить.
Searching the French web on Sarkozy�s relations with the fascist-like Bilderberg Group, I ran into an entry concerning his work tactics which in turn reflect his character. Поиск по веб-французски Sarkozys отношения с фашистской типа Bilderberg группы, я столкнулся с вступления в отношении его работы, тактики, которые, в свою очередь, отражает его характер.
On his arrival in the presidential palace, Sarkozy organized his own press service manned by journalism and political science students in order to keep an eye on what is happening in the country and to react immediately, showering the media with mulitple communique По приезде в президентском дворце, Саркози организовал свою собственную пресс-службы укомплектованы журналистики и политологии студентов, с тем чтобы держать глаза на то, что происходит в стране и реагировать немедленно, душа со средствами массовой информации коммюнике mulitple
s. A unique press service dedicated to one subject: Nicoloas Sarkozy. Уникальные пресс-служба, посвященная одной теме: Nicoloas Саркози.