French President Nicolas Sarkozy assured a joint session of the US Congress on Wednesday that his country would stand by Washington in the fight against nuclear proliferation in Iran and terrorism in Afghanistan. 니콜라 사르코지 프랑스 대통령의 공동 세션을 보장 수요일에 미국 의회의 시각은 워싱턴의 그 나라가이란의 핵 확산과 테러에 맞서 싸울 아프카 니스탄합니다.
“America can count on France,” Sarkozy said in a speech that underscored his desire for warmer ties with Washington and was filled with effusive praise for American values. "미국 수있는 프랑스,"해야만하는 한 연설에서 이렇게 말했다합니다 따뜻한 관계를 강조 워싱턴과 그의 욕망을 분출이 충만 미국 값을 찬양합니다.
“Together we must fight to defend and promote the values and ideals of freedom and democracy that men such as Washington and Lafayette invented together,” he said, referring to the French military officer who fought along side George Washington in the American war of independence. "함께 우리는 싸워야만한다 가치와 이념을 방어하고 추진하는 등의 인간의 자유와 민주주의를 함께 워싱턴과 라파예트를 발명,"그는 프랑스의 군 장교를 말하는 사람 편에서 싸운 미국의 조지 워싱턴은 독립 전쟁을합니다.
Sarko is Pavlov’s dog, salivating “freedom and democracy” when Bush rings the bell. sarko은 파블로프의 개 ', 침을 "자유와 민주주의를"언제 부시 대통령 반지 종합니다.
Hard times for the hard-nosed, hard-playing president of France, Nicolas Paul Stephane Sarkozy de Nagy-Bocsa, or more familiarly “Sarko” for both friends and foes. 하드 시간을 하드 - 코, 하드 - 연주 회장 프랑스, 니콜라 사르코지 드 폴 stephane nagy - bocsa, 또는 좀 더 가까이하기 쉬우 "sarko"을 둘 다 친구와 적을합니다.
Only five months into his term, the powerful French trade unions called out a nationwide general strike on October 18 against Sarkozy’s proposed pension reforms; his beloved wife, Cecilia, signed divorce papers on October 15; and the week before France lost out miserably in the world rugby championship hosted by Sarkozy and France. 임기를 5 개월 만, 프랑스어 노동 조합의 강력한 전국적 총파업 출동해야만이 제안한 연금 개혁을 상대로 10 월 18 일; 그의 사랑하는 아내, 세실리아는 15 일 이혼 서류에 서명, 그리고 프랑스 잃었 비참하기 전에 이번 주 세상에서 호스팅하는 럭비 선수권 대회와 프랑스해야만합니다.
Sarko had a dream: to become president of France. 이 꿈을 꿨는데 sarko : 프랑스의 대통령이 될합니다. His dream came true last May 16 when he was crowned Chief of State. 그의 꿈이 이루어진다 지난 5 월 16 왕관을 살 때 최고의 상태합니다.
Paving the way for the electoral victory of the 52-year old leader of the French Right were the simultaneous decomposition of the French Left and Sarkozy’s successful unification of the three streams of the Right — neoliberal, national and fascist. 도로를 포장 도로의 선거 승리를 프랑스의 52 - 세 지도자의 동시 철거 프랑스의 오른쪽은 왼쪽과 통일의 3 스트림을해야만 성공의 권리 - 신자유주의, 국립 및 파시스트합니다.
His hard language, without alienating the Center, attracted the necessary voters from the extreme Right, which however tended to consider him its ally, if not hostage. 그의 하드 언어, 소외하지 않고 센터가 유치하는 데 필요한 유권자의 극단적인 오른쪽, 어느 그러나 그에게 경향이 동맹 관계를 고려하지 않을 경우 인질을합니다. The combination of Right and Center guaranteed his victory. 승리의 권리와 센터의 조합을 보장합니다.
Though he heads the Gaulist UMP (Union Pour un Mouvement Populaire), his Gaulist roots are today less and less evident. 헤드 gaulist했지만 심판 나으리 (연합 부어 유엔 인민 populaire), 그 뿌리가 오늘의 gaulist 갈수록 분명합니다. Sarkozy and his cohorts appear more as populists concealed behind a market oriented conservative facade. 사르코지과 그의 동료로써 더 많이 나타납니다 뒤에 숨겨진 포퓰리스트 보수적인 외관의 시장 지향합니다.
When Sarkozy became “Monsieur le President de la Republique,” the 23rd French chief of state, the sixth since the new Constitution of 1958 that initiated the Fifth Republic of France, his true intentions for promised new directions were still ambiguous. 사르코지 된 때 "무슈 르 대통령이 드 라 republique,"프랑스어 수석은 23 주, 제 6의 새 헌법부터 제 5 공화국하는 것을 주도한 프랑스의 1958, 그의 진정한 의도를위한 새로운 방향을 약속은 여전히 모호합니다.
Was he a neo-Gaulist, one speculated, or truly a hostage of the extreme Right that swept him into office? 이 사람이 네오 - gaulist, 1 추측, 또는 진정으로 그를 인질로의 극단적인 권리를 휩쓴 사무실?
In his first presidential speech Sarkozy emphasized the roles of his predecessors, beginning with Charles De Gaulle whose tradition he allegedly embodies, referring to the French as �a great people with a great history behind them.� 그의 첫 번째 대통령의 연설을해야만 그의 전임자의 역할을 강조했다, 그는 혐의로 시작하는 샤를 드골 누구의 전통을 구현, 참조하는 프랑스의 배후로서, 위대한 사람들이 그들의 역사에 큰합니다.
His electoral slogan of “work more, earn more” rang appealingly at first. 그의 선거 슬로건이 "작업 더, 더 많은 수익"appealingly 처음에 울렸다. Now, though the love for money is strong in France, the slogan seems contradictory to his recognition of new exigences for national devlopment along social lines. 지금, 비록 자금이 강한 프랑스에 대한 사랑은 그의 인식의 새로운 슬로건을 exigences도 모순에 대한 국민 devlopment 따라 사회 라인.
In fact, no successful European leader can neglect the social system inherent in Europe�s DNA, which differs radically from the American spirit. 사실, 사회 제도의 성공적인 유럽의 지도자를 무시하고 유럽 고유의 유전자 조합이 미국의 정신을 근본적으로 다르다.
That is especially true in France, with its reputation of listening more to ideological voices than to entrepreneurial demands. 즉, 특히 프랑스, 이데올로기와 그 명성을 듣고 목소리가보다 더 많은 기업의 요구를합니다.
Therefore, the scorn for the stupid words of one Minister of Economy �to work more and think less,� which reflects the US reality. 따라서 그 바보 같은 기간에 대한 경멸 장관은 경제를 하나 더 일하면서 잘 생각보다 짧을는 미국이 현실을 반영합니다.
On the other hand, Sarkozy’s underlining of great national objectives means distancing France from the spirit of liberal free trade. 반면에, 사르코지 밑줄 위대한 국민의 목표는 프랑스에서 거리를 의미합니다 교양 자유 무역의 정신을합니다.
The French Left accuses Sarkozy of being authoritarian and of unstable character. 프랑스의 권위가 왼쪽과 불안 정한 성격을 비난해야만합니다.
The Left’s electoral campaign early this year aimed at trying to rouse his ire and demonstrate his incapacity of leading la douce France. 왼쪽의 선거 캠페인을 목표로 올해 초 기상하려는 그의 분노와 그의 무능을 입증 선도 라 온화한 프랑스합니다.
The crude reality is that while the French Left claims a monopoly on morality, the political Right dominates this largely conservative, extremely traditional nation. 원유 현실은 왼쪽 주장을 독점하고있는 동안 프랑스의 도덕성, 대부분의 정치적 오른쪽을 지배하고이 보수적이고, 극도로 전통적인 민족합니다.
Patriotic voters of 2007 were in fact less interested in morality than in questions of the French image in Europe and France�s role on the international scene. 2007 년 애국 유권자들이 관심을 덜 도덕 실제로 프랑스의 이미지를보다 질문을 국제 무대에서 유럽과 프랜시스 역할을합니다.
Many French people are still attached to the dream that France still plays a universal role, even though most at the same time realize it is a fiction. 많은 프랑스 국민이 프랑스의 꿈은 아직도 여전히 연극에 연결되어 보편의 역할, 비록 대부분의 소설을 동시에 실현이다. Though they killed their kings, they still miss them. 비록 그들은 그들의 왕이 사망, 그들은 여전히 그들을 그리워하지 않고있습니다.
Globalization has forced France to redefine its international role, which French people expect the political class to do. 세계화는 국제적 역할을 다시 강제로 프랑스에있는 프랑스 국민의 정치적 클래스를 할 기대합니다.
Sarkozy responds best to that demand; he has overcome right-wing moral hang-ups vis-a-vis the Left. 사르코지에 응답을 필요로하는 최선을; 그는 오른쪽 - 윙 도덕적인 중지를 극복 - ups vis - - 나라와 왼쪽합니다.
He has invaded Left territory, coupling nationalism with calls for fraternity and solidarity, those slogans the French love, a stand against inequality and abuses of capitalism and in favor of weaker classes. 그는 왼쪽 영토를 침공, 민족주의와 결합하는 전화에 대해 클럽과 연대, 그 구호 프랑스의 사랑, 불평등과 남용에 대해 반대 입장을 약하게에 찬성하는 자본주의와 수업을합니다.
On the other hand, he immediately changed France’s position toward the USA that his predecessor Chirac had largely snubbed. 반면에, 그는 프랑스의 위치를 즉시 변경 시라크 대통령을 향해 미국이 전임자가 크게 snubbed합니다. He has made known his admiration for the American government model: a cabinet of only 15 ministers. 그는 그의 입장에서 알려진 미국 정부 모델 : 캐비닛은 불과 15 장관합니다.
Also, he takes the time to take off his tie and join 1′ami George for a barbecue in Maine, so that he has gained another nickname, 1′Americain. 또한, 그는 그의 넥타이를 벗어은 시간을 1'ami 조지의 바베큐 파티에 참여 메인, 그래서 또 다른 별명을 얻은 그는, 1'americain합니다.
At the same time, he has abandoned traditional French orientation toward the Arab world in favor of closer relations with Israel. 동시에, 그는 아랍 세계를 향해 포기 전통적인 프랑스어 오리 엔테이션에 찬성하는 이스라엘과의 관계를 마무리합니다.
This despite the Socialist charge that his choice is because he is Jewish and because of the strong pre-electoral preference for him by France�s 600,000 Jews, especially among intellectuals such as Alain Finkielkraut. 이 요금에도 불구하고 사회주의는 유대인과 그 선택은 결국 - 선거 환경 설정을 위해 그를 위해 이전에 강한 유대인 프랜시스 600000, 특히 지식인과 같은 알랭 finkielkraut합니다.
In fact, Sarkozy is Catholic, although his maternal grandfather was a converted Jew. 사실, 사르코지은 천주교지만 그의 어머니의 할아버지는 유대인로 변환합니다.
The so-called “Europe skeptics” are strong in France, as in Italy. the 그래서 - 불리는 "유럽 회의적"는 강한 프랑스, 이탈리아로합니다. The category is widely admired by the French who voted against the European Constitution last year. 범주가 널리 감탄하여 프랑스의 유럽 헌법을 반대하는 사람 작년에 투표합니다.
Like many Europeans, they believe the dramatic rise in the cost of living is due to the euro currency and the stringent EU economic rules considered damaging to the national economy. 많은 유럽인, 그들의 생활을 믿는가 비용을 극적으로 상승으로 인해 유럽 연합 경제 규칙의 엄격한 유로 통화와 국민 경제에 손상을 고려합니다.
Sarkozy reacted by calling a halt to fiscal restrictions imposed by the EU in favor of the national economy which is now marking record deficits. 반응이 중단을해야만를 호출하여 재정적인 제한을 부과하는 국민 경제의 유럽 연합에 찬성을 표시는 현재 적자를 기록합니다.
Sarkozy’s France is today more projected toward Europe than in recent years. 오늘의 프랑스는 유럽쪽으로해야만보다 최근 몇 년 동안 더 많은 기대합니다.
On the other hand, and again in response to his electors� expectations, although Sarkozy promises good relations with the USA, France is not about to be servile to Washington. 반면에, 또 그의 선거에 대응하여 기대에 있지만, 미국과 좋은 관계를 약속을해야만, 프랑스는 노예 제도를 소개하기 위해 워싱턴합니다.
Who is Nicolas Sarkozy? 니콜라 사르코지 사람은?
Sarkozy is an outsider; for some, not truly French. 사르코지은 외부인; 일부가 아니라 진정으로 프랑스어합니다. The son of Hungarian political emigrants who fled Budapest after Soviet tanks crushed the Hungarian Revolution of 1956, as often happens with immigrants, he is more French than the French themselves. 헝가리어 정치적인 이민의 아들로 도망을 분쇄 헝가리 부다페스트의 혁명 뒤 소련의 탱크는 1956 년, 같은 빈도로 발생 이민자, 그는보다 더 많은 프랑스의 프랑스어 자신합니다.
Sarkozy, who allegedly began dreaming of the presidency at age 20, is today the champion of the French “democratic” Right. 사르코지, 누구 혐의 꿈을 시작했다 20 세에 대통령은 오늘의 챔피언이 프랑스 "민주주의"오른쪽합니다.
He is known as a tough man. 그는 강한 남자로 알려져있습니다. I happened to be in Paris during the upheaval in the banlieues in November of 2005 when Interior Minister Sarkozy, already into his electoral campaign, was seen daily storming over the streets of the northern suburb of Seine Saint-Denis and at the same time speaking of the end of the French social model in order to justify the market economy model. 나는 파리에있는 동안에 일어난 격변 2005 년 11 월 banlieues 사르코지 내무 장관 때, 이미 후, 그의 선거 캠페인, 일일 격동기가 본 이상의 거리가 센느 셍 - 드니와 북부 교외의 말하기를 동시에 의 마지막은 프랑스 사회 모델에 주문을 정당화하기위한 시장 경제 모델을합니다.
In fact, he and his conservatives were accused of fanning the fires of revolt in order to justify refocusing the state based on police repression. 사실, 그와 그의 보수 세력은 패닝 비난을 환기 시켰을 뿐일세을 정당화하기 위해 반란의 불의의 상태에 따라 경찰의 진압합니다.
True or not, Sarko is the archtype of the man of power, a man thirsty for victory. 진실 여부, sarko이있는 사람의 전형의 전력, 한 사람에 대한 승리를 목말라합니다. For Sarkozy, immigrants are a plague, second class citizens, and their children are the “bastards of the Republic.” 에 대한 사르코지, 이민자는 역병, 제 2 종류 시민, 그리고 그들의 아이는 "공화국의 자식합니다."
During the uprising of the children of immigrants in the banlieues, Sarkozy over and over labeled them “the scum of society.” 이민자의 자녀를하는 동안에 반란 banlieues, 사르코지 레이블이 계속해서 그들에게 "사회의 쓰레기를합니다."
The philosopher Michel Onfray, who interviewed him before the elections, labels him also “fragile and infantile, a lonely and unhappy child in search of love.” 철학자 미셸 옹프레란다, 누구 선거 전에 그를 인터뷰, 레이블 그를 또한 "불안정 및 유아, 아동을 찾아 사랑의 고독과 불행합니다."
Sarkozy himself, who as the tough minister of the Interior was known as “the policeman of France,” confessed that he was in politics in order to be loved. 사르코지 자신의 어려운 사람의 내부는 알려져 장관은 "경찰은 프랑스,"고백을하기 위해서는,이 사건이 사랑의 정치.
Onfray claims that Sarkozy “is projected toward the future, doesn’t know the present and rejects the past. 옹프레란다 주장 사르코지 "는 예측을 향해 미래를 거부하지 않습니다 현재와 과거 알고있다. He took his victory for granted. 그이는 승리를 부여합니다. He seemed to me more like Nero than Napoleon.” 나폴레옹보다 더 많은 것을 나에게 그사 람은 nero합니다. "
This unflattering image of the new French president is underscored by the image of the French president depicted by the major Moroccan-French writer, Tahar Ben Jelloun. 이 unflattering의 이미지를 강조하는 새 프랑스 대통령은 프랑스 대통령의 이미지를 묘사하는 주요 모로코 - 프랑스 작가, tahar 벤 jelloun합니다.
In the writer’s view, Sarkozy heads the part of France eager to break with the France long known as a haven for exiles and immigrants and the downtrodden of the world. 이 작가의보기, 머리 부분은 프랑스 사르코지 프랑스를 청산하고 싶고 오래 알려져있다 downtrodden에 대한 세계의 망명자, 이민자 및합니다.
Sarkozy’s friends are magnates of media chains. 친구가 유력 미디어의 사슬을해야만합니다. Not at all embarrassed by egoism, and even betrayal, Sarkozy enters the club of the neo-fascist ex-president of Spain, Jose Maria Aznar, of Gianfranco Fini and Silvio Berlusconi in Italy. 전혀 부끄러운 이기주의, 심지어 배반,이 클럽의 네오 - 파시스트를 입력해야만 연장 - 사장 스페인, 호세 마리아 aznar, 종료와 실비오 베를루스코니 이탈리아에서 gianfranco합니다.
He claims friendship with George Bush and Vladimir Putin, with whom he shares only the love for power. 블라디미르 푸틴 대통령과 조지 부시 대통령과 그의 주장 우정과 사랑을 두는 사람만이 권력 공유합니다. His closest friends are France’s richest tycoons, the top managers of industrial and media conglomerates. 그의 절친한 친구는 프랑스의 부유한 재벌, 재벌과 미디어 산업 최고 경영자합니다.
Renewal 갱신
From the start, President Sarkozy promised to change France, renew institutions, introduce more women into his cabinet, and crush extreme rightists by absorbing them. 처음부터 약속을 변경해야만 대통령이 프랑스, 갱신 기관, 내각에 더 많은 여성을 소개, 그리고 극단적인 우익 호감을 흡수하여 그들을합니다.
At the same time, he tends to back legislation to recognize the widely debated question of the benefits of French colonialization in Africa and Asia. 동시에, 그 경향이 광범위하게 논쟁의 문제를 인식 위로 법안을 프랑스의 식민지 아프리카와 아시아의 장점합니다.
Pro-Sarkozy intellectuals demand an end to �anti-white racism� and they support US wars in the Middle East. 직업 - 사르코지의 지식인을 요구하는 엔드 - 백색 인종 차별 방지 및 중동 지역의 전쟁을 지원 미국합니다.
Meanwhile unease and discontent are surfacing among opponents, in the corridors of government, as well as in his own UMP party. 한편 반대론자 불안과 불만이 표면 사이의 통로 정부뿐만 아니라 자신의 심판 나으리 파티를합니다.
Both Left and Right are dissatisfied, perhaps perplexed about the precise direction France under HyperSarko is taking. 둘 다 왼쪽과 오른쪽이 만족스럽지 않으, 아마 당황하게 hypersarko가 벌어지는 아래 내용은 정확하게 방향으로 프랑스합니다. Ugliness is emerging from the seams. 면을은 이음새에서 신흥합니다.
Neoliberalism, that is the role of unfettered market forces, is distasteful in France, as it is among the peoples in much of Western Europe. 신자유주의, 그것은 자유로운 시장 원리의 역할은 프랑스의 불편을 것은 국민 사이에 많은 서유럽합니다.
Sarkozy’s problem is an old one: his attempt to satisfy everyone satisfies no one. 사르코지의 문제는 오래된 1 : 모든 사람을 만족 아무도 그의 시도를 만족합니다. Elected by the Right, he has frequently appeared as a leftist reformer to his electors. 당선의 권리, 그는 그의 선거 개혁 좌파로 자주 등장합니다.
All in all, Sarko comes across as a neocon driven by the concept of a UN-led One World Order, still retaining however a resistant strain of European social mentality in his DNA. 전적으로, sarko는 네오콘에 의해 주도로 건너가 유엔의 개념 - 1 세계 질서를 주도, 여전히 유럽의 사회 의식을 유지 그러나 그의 DNA를 즙을합니다.
In his recent address to the UN General Assembly filled with references to France’s past revolutionary ideals such as equitable distribution of wealth, he said also that the United Nations should be an instrument for a “new world order.” 그의 최근의 주소를 유엔 총회에 대한 참조를 가득 프랑스의 과거 부의 공평 분배와 같은 혁신적인 이념, 그 사람이 또 유엔이 악기를해야합니다 "새로운 세계 질서를합니다."
His direct association with the highly secretive, European-North American Bilderberg Group, one of the world’s most powerful political-economic organizations accused of wanting to determine the direction of the world behind closed doors, is unclear. 그의 직접적인 협력 관계를 고도 비밀, 유럽 - 북미 bilderberg 그룹, 중 하나를 세계의 대부분의 강력한 비난을 원하는 정치 - 경제 단체를 결정하는 방향으로 세계를 밀실은 불투명하다.
He was invited to the annual hush-hush Bilderberger gathering held in Canada in 2006 while he was still Interior minister. 그는 모임에 초대 bilderberger의 연간 자장 - 자장 2006 년 캐나다에서 개최하는 동안 그는 내무 장관은 여전히합니다.
Sarkozy’s presence on the guest list was revealed prior to the meeting and the Bilderbergers tend to disinvite those whose names are made public beforehand. 사르코지의 존재에 회의에 앞서 참석자 명단 밝혀졌다 및 bilderbergers 경향이 그 누구의 이름이 공개를 미리 disinvite합니다.
His friend and a former French foreign minister, Michele Barnier, attended the meeting in Istanbul last June. 그의 친구이자 전 프랑스 외무 장관, michele barnier, 이스탄불 지난해 6 월 회의에 참석했다.
Over 130 powerful people were there, including American neocons led by Richard Perle and Paul Wolfowitz, queens and kings, multinational CEOs and chairmen and adminstrators. 130 이상 강력한 사람들이있다 비롯한 미국의 네오콘이 이끄는 리처드 펄, 폴 울포위츠, 퀸즈, 왕이, 다국적 회장 및 최고 경영자 및 관리자합니다.
Also there were NATO representatives, who most likely spoke of an invasion of Iran. 또한 북대서양 조약기구가 대표를 운운한 대부분의 사람이란 침공을 계획합니다.
Since it was a top secret gathering, perhaps they were planning a massive false-flag, in-house terror attack somewhere in Europe, for which Iran could be blamed. 그건 일급 비밀 집회 이후, 아마 그들은 거짓 - 플래그를 계획하는 대규모의 테러 공격 - 집 어딘가에 유럽에서이란을 비난 수있습니다.
Searching the French web on Sarkozy�s relations with the fascist-like Bilderberg Group, I ran into an entry concerning his work tactics which in turn reflect his character. 프랑스의 sarkozys 관계를 웹을 검색 파시스트 - 같은 bilderberg 그룹, 그의 작품을 전략에 관한 항목을 만났는데 결과적으로 그 사람의 성격을 반영합니다.
On his arrival in the presidential palace, Sarkozy organized his own press service manned by journalism and political science students in order to keep an eye on what is happening in the country and to react immediately, showering the media with mulitple communique 그의 도착 대통령의 궁전,해야만 자신의 조직과 정치 과학 저널리즘을 프레스 서비스를 유인하기 위해 학생을 감시하기 위해 시골에서 무슨 일이 일어나고 반응을 즉시 mulitple 성명서와 언론의 샤워
s. A unique press service dedicated to one subject: Nicoloas Sarkozy. 언론 서비스 전용으로 독특한 제목 : nicoloas해야만합니다.