RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안

Tuesday, June 17th, 2008 2008년 6월 17일 (화)
rinf 공개 토론
Breaking News 뉴스 속보 | | Forum 공개 토론 | | UK News 영국 뉴스 | | USA News 미국 뉴스 | | World News 월드 뉴스 | | Political News 정치 뉴스 | | Sci-Tech News 과학 - 기술 뉴스 | | War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 | | Sports News 스포츠 뉴스 | | Multimedia 멀티미디어 | | Set Homepage 홈페이지 설정
BREAKING NEWS 뉴스 속보
NEW RINF FORUM! 새로운 rinf 공개 토론!

Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? 질문을 두려워하는 이유는 기업의 언론인 권한으로?

Tuesday, June 17th, 2008 2008년 6월 17일 (화)

tv-news.jpg By 에 의해 Scott Ritter 스콧 리터 | “I think the questions were asked. | "내 생각에 그 질문들은 요구합니다. I think we pushed. 우리가 밀어 생각합니다. I think we prodded. 내 생각엔 우리 prodded합니다. I think we challenged the president. 노 대통령 우리가 장애인을 생각합니다. I think not only those of us in the White House press corps did that, but others in the rest of the landscape of the media did that. 뿐만 아니라 우리가 그들의 생각이 백악관 기자단 그랬지만 풍경을 다른 사람의 나머지 부분에는 미디어 그렇게합니다. The right questions were asked. 의 오른쪽 질문들은 요구합니다. I think there’sa lot of critics — and I guess we can count Scott McClellan as one — who think that, if we did not debate the president, debate the policy in our role as journalists, if we did not stand up and say, ‘This is bogus,’ and ‘You’re a liar,’ and ‘Why are you doing this?’ that we didn’t do our job. 생각 많은 비평가있다 - 그리고 내 생각에는 셀 수 없을 스콧 매클렐런 하나로 - 누구 생각, 만약 우리가 논의 않았 대통령의 정책의 역할 토론회 언론인, 만약 우리가 안 일어 나 말해, '이것은 허위,'와 '당신은 거짓말쟁이'및 '왜이 일을하는 거죠?'를 우리가 우리의 직업 안합니다. And I respectfully disagree. 그리고 난 동의하지 않을 정중히합니다. It’s not our role.” 그것은 저희 역할을합니다. "

That was NBC correspondent David Gregory, appearing on MSNBC’s “Hardball With Chris Matthews.” He was responding to former White House press secretary Scott McClellan’s new book, “What Happened: Inside the Bush White House and Washington’s Culture of Deception.” McClellan has challenged the role of the US media in investigating and reporting US policy in times of conflict, especially when it comes to covering the government itself. NBC 방송 기자가 데이비드 그레고리, msnbc에 게재 "강경과 크리스 매튜스합니다."그는 전 백악관 대변인 스콧 매클렐런에 응답의 새 책, "무슨 일이 : 내부의 부시 대통령 백악관과 워싱턴의 문화의 기만합니다. "매클렐런 도전 해왔다는 미국에서 미디어의 역할을 조사하고 충돌의 결과는 미국의 정책 및보고, 특히 정부의이 오게되면 그 자체를 취재합니다.

As a critic of US foreign policy in the Middle East, especially when unsubstantiated allegations of weapons of mass destruction are used to sell a war, I am no stranger to the concept of questioning authority, especially in times of war. 평론가로서 미국의 대외 정책의 중동, 특히 대량 살상 무기의 입증되지 않은 혐의를 사용하여 판매하는 전쟁을, 나는 의심 지역 권위의 개념을 모르는 사람이, 특히 전쟁의 타임스합니다. I am from the Teddy Roosevelt school of American citizenship, adhering to the principle that “to announce that there must be no criticism of the president, or that we are to stand by the president right or wrong, is not only unpatriotic and servile, but it is morally treasonable to the American public.” 학교에서 나는 미국의 테디 루즈벨트 국적의 원칙을 준수 "를 발표하는 노 대통령의 비판이 없어야합니다, 또는 그것은 우리는 노 대통령이 옳고 대기는 비애 국자와 노예 제도뿐만 아니라,하지만 그것은 미국 국민을 도덕적으로 반역합니다. "

Some may point out that Roosevelt made that statement in criticism of Woodrow Wilson’s foot dragging when it came to getting America into World War I, and that it is odd for one opposed to American involvement in Iraq to quote a former president who so enthusiastically embraced military intervention. 해당 진술을 만들 수있습니다 루스벨트는 지적이 일부에서 비판을 끌기 우드로 윌슨의 다리를 얻는 경우 미국에 온 제 1 차 세계 대전, 그리고 그 반대로 한 미국의 개입이 이라크에서 홀수를 인용 전직 대통령을 너무 열정적으로 군사 개입을 포용합니다. But principle can cut both ways on any given issue. 그러나 어떤 주어진 문제를 원칙에이 두 가지 방법을 절약하실 수있습니다. The principle inherent in the concept of the moral responsibility of the American people to question their leadership at all times, but especially when matters of war are at stake, is as valid for the pro as it is the con. 의 원리의 개념을 내재되어있는 도덕적 책임이 그들의 지도력에 의문을 미국 국민의 모든 시간, 그러나 전쟁이 걸려있는 문제에 대해 특히, 프로로 그것은 유효 기간은이 절약합니다.

The validity of this principle is not judged on the level of militancy of the presidential action in question, but rather its viability as judged by the values and ideals of the American people. 이 원칙의 유효 기간은 투쟁의 수준을 판단은 대통령의 조치에의 질문을, 그러나 오히려 그 이상의 생존을 판단하고 미국 국민의 값을합니다. While the diversity of the United States dictates that there will be a divergence of consensus when it comes to individual values and ideals, the collective ought to agree that the foundation upon which all American values and ideals should be judged is the US Constitution, setting forth as it does a framework of law which unites us all. 미국의 다양성을하는 동안이있을 것이다 분기의 합의를 지시하는 데 있어서는 개인의 가치와 이념, 집단에 동의해야하는 기초를 제외한 모든 미국의 가치와 이념은 미국 헌법을 판단해야합니다 설정 로한 법률가있는 프레임 워크로 우리 모두를 통합합니다. To hold the Constitution up as a basis upon which to criticize the actions of any given president is perhaps the most patriotic act an American can engage in. As Theodore Roosevelt himself noted, “No man is above the law and no man is below it; nor do we ask any man’s permission when we ask him to obey it.” 총력을 근거로 헌법을 비판하는시의 행동이 어느 특정 대통령이 아마 가장 애국적인 행위로 미국의 시어도어 루스벨트는 자신 적어 인치 교전 "아니, 그리고 어떤 사람은 법 위에있는 사람은 아래; 또한 우리가 어떤 사람의 허락을 요구 해달라고 우리가 그것을 준수합니다. "

Now David Gregory, and others who populate that curious slice of Americana known as “the media,” may hold that they, as journalists, operate on a different level than the average American citizen. 지금 데이비드 그레고리, 그리고 다른 사람들이 호기심이 조각을 채우는가로 알려져 아메리 카나 "미디어,"5 월 개최하는 그들은, 언론인으로, 서로 다른 수준에서 작동 미국 시민의 평균보다. As Mr. Gregory notes, it is not their “role” to question or debate policy set forth by the president. 으로 그레고리 노트, 그것은 그들의 "역할"을 질문 또는 노 대통령을 면담 정책에 명시된합니다. This is curious, coming from a leading member of a news team that prides itself on the “investigative” quality of its reporting. 이것은 호기심으로부터 나오는 뉴스 팀이의 선도적인 구성원으로 긍지를 갖고 그 자체에있는 "조사"품질을보고합니다. If we take Gregory at face value, it seems his only job (or “role”) is to simply parrot the policy formulations put forward by administration officials, that the integrity of journalism precludes the reporter from taking sides, and that any aggressive questioning concerning the veracity, or morality, or legality of any given policy would, in its own right, constitute opposition to said policy, and as such would be “taking sides.” 만일 우리가 액면가 그레고리 것 그의 유일한 직업 (또는 "역할")는 앵무새를 단순히 행정부의 정책을 공식 제출, 그것의 무결성을 편 '의 기자 저널리즘 제외하고는 모든 질문에 대한 적극적인 the 정확성, 또는 도덕, 또는 특정 정책의 적법성을, 자신의 오른쪽, 구성에 반대한다고 말했다 정책, 그리고 같은 것은 "편합니다."

This, of course, is journalism in its most puritanical form, the ideal that the reporter simply reports, and keeps his or her personal opinion segregated from the “facts” as they are being presented. 이, 당연하게도, 여기에 대부분의 청교도 양식을 저널리즘의 이상적인 기자가 단순히보고, 자신의 개인적인 견해가 계속 고립에서 "사실"그들이 제시합니다. While it would be a farcical stretch for David Gregory, or any other mainstream reporter or correspondent, to realistically claim ownership of such a noble mantle, it appears that is exactly what Gregory did when he set forth the parameters of what his “role” was, and is, in reporting on stories such as the issue of Iraqi weapons of mass destruction and the Bush administration’s case for war. 스트레칭을하는 동안에 또 다른 불합리한 데이비드 그레고리, 또는 기타 주류 기자 또는 기자, 그러한 현실의 소유권을 주장 고귀한 맨틀, 그레고리 것으로 보입니다은 정확히 무엇을 언제 어떻게 자기의 매개 변수에 명시된 그는 "역할"는 , 그리고이 기사를 보도와 같은 문제를 부시 행정부가 이라크의 대량 살상 무기와 전쟁의 경우합니다. For this to be valid, however, the issue of journalistic integrity would need to apply not only to the individual reporter or correspondent, but also to the entire system to which the given reporter or correspondent belonged. 이것을 사용할 수있습니다, 그러나이 문제에 무결성을 적용해야한다는 기자의 개별 기자 또는 기자에게만이 아니라, 또한 전체 시스템에 특파원을하거나 소속 기자는 주어진합니다. In the case of Gregory, therefore, we must not only bring into the mix his own individual performance, but also that of NBC News and its parent organization, General Electric. 그레고리의 경우에 따라서 믹스를 가지고해야한다뿐만 아니라 자신의 개별 실적,뿐만 아니라 NBC 방송의 뉴스 및 상위 기관, 제너럴 일렉트릭합니다.

As a weapons inspector, I was very much driven by what the facts said, not what the rhetoric implied. 경위를 무기로, 나는 어떤 사실을 말했다 대단히에 의해 주도가 아니라 수사 묵시적인 대체합니다. I maintain this standard to this day in assessing and evaluating American policy in the Middle East. 나는이 하루에이 기준을 유지하고 평가하는 미국의 정책을 중동 지역의 사정합니다. It was the core approach which governed my own personal questioning of the Bush administration’s case for confronting Iraq in the lead-up to the war in 2002 and 2003. 그것은 내 개인적인 질문의 핵심에 접근 방식을 적용 사례에 대한 부시 행정부의 이라크에 직면 - 최대 전쟁을 리드 2002 년 및 2003. I am saddened at the vindication of my position in the aftermath of the invasion and occupation of Iraq, not because of what I did, but rather what the transcripts of every media interview I conducted at the time demonstrates: The media were not interested in reporting the facts, but rather furthering a fiction. 나는 나의 위치에서 변호를 슬프게의 여파는 이라크 침략과 점령, 어쩔 수 없었 때문이 아니라, 오히려 모든 미디어에 부칩니다 어떤 면접 시험 실시 당시 나는 보여줍니다 : 언론이 보도에 관심이 없다 사실, 오히려 소설의 승진합니다. Time after time, I backed my opposition to the Bush administration’s “case” for war on Iraq with hard facts, citing evidence that could be readily checked by these erstwhile journalists had they been so inclined. 후에 시간이 시간, 나는 내 지원을 반대하는 부시 행정부의 "사건"을 하드 사실과 이라크 전쟁을 이유로 쉽게 확인하여 증거가 될 수 있겠죠 그들이 최근에 너무 성향이 한때는 언론인합니다. Instead, my integrity and character were impugned by these simple recorders of “fact”, further enabling the fiction pushed by the administration into the mainstream, unchallenged and unquestioned, to be digested by the American public as truth. 대신에, 내 무결성 및 문자는 비난도 받고, 이러한 단순 레코더의 "사실", 더 활성화 정부에 의해 추진 소설 주류, 도전되지 않는다, 의심할 여지도없고, 소화가로 미국 국민의 진실을합니다.

Scott McClellan is correct to point out the complicity of the media in facilitating the rush to war. 스콧 매클렐런가 정확 미디어에의 결탁을 지적하고 이의를 촉진시켜 전쟁을합니다. David Gregory is disingenuous in his denial that this was indeed the case. 데이비드 그레고리는 부정 직한 그의 부인의 경우는 이것은 실제로합니다. Jeff Cohen, a former producer at MSNBC, has written about the pressures placed on him and Phil Donahue leading to the cancellation of the latter’s top-rated television show just before the invasion of Iraq in March 2003. 제프 코헨, 전직 프로듀서를 msnbc는 압력을 게재에 대해 서면 그와 필 도나휴의 취소를 선도 후자의 상위 - 등급 텔레비전 쇼의 이라크 침공 직전인 2003 년 3 월에합니다. Katie Couric, the former co-host of NBC’s “Today Show” (and current news anchor for CBS News), has tacitly acknowledged “pressure” from above when it came to framing interviews in a manner that was detrimental to the Bush administration’s case for war. 케이티 되주겠어 전 공동 - 호스트의 NBC 방송은 "오늘 표시"(그리고 현재 뉴스 앵커에 대한 cbs 뉴스)이 인정 tacitly "압력"를 상기 프레임이 와서 인터뷰를하는 방식은 부시 행정부가 해롭습니다 님의 사례에 대한 전쟁을합니다. Jessica Yellin, who before the war in Iraq worked for MSNBC, put it best: “I think the press corps dropped the ball at the beginning,” she told CNN’s Anderson Cooper. 제시카 옐링, 누구를 위해 일하 msnbc에 이라크 전쟁을하기 전에, 그것 최선 : "내 생각에 그 공을 기자단 하락의 시작,"그녀는 cnn의 앤더슨 쿠퍼합니다. “When the lead-up to the war began, the press corps was under enormous pressure from corporate executives, frankly, to make sure that this was a war that was presented in a way that was consistent with the patriotic fever in the nation and the president’s high approval ratings.” "언제 전쟁을 시작했다 리드 - 최대의 기자단이 엄청난 압력을 아래 기업의 임원, 솔직히, 이것은 전쟁을하게 유지하는 방식으로 발표가 일치하는 것으로는 국민과 애국의 열풍 대통령의 높은 지지도합니다. "

Now, one would think that a journalist with the self-proclaimed integrity of Gregory would jump at the opportunity to take the bull by the horns, so to speak, and focus on this story line, if for no other reason than to prove it wrong and thereby clear his name (guilty by association, at the very least) and the name of the organization he represents. 지금, 사람들이 스스로를 생각하는 언론인 그레고리 - 선언의 무결성을 수있는 기회를 잡으려에 암소의 뿔, 말하자면, 그리고이 이야기에 초점 라인, 다른 이유가 아니라 사람이 잘못을 증명보다는 정체성을 명확 그의 이름 (유죄로 협회, 적어도) 및라는 이름의 조직 그는를 나타냅니다. The matter is simple, on the surface: NBC network executives either did, or didn’t, pressure their producers and reporters when it came to covering and framing stories. 이 문제는 간단하다, 표면 : NBC 방송 네트워크에 임원 중 한, 또는 그렇지 않다면, 그들의 생산자와 기자 압력 커버와 프레임이 와서 이야기합니다. Surely an investigative reporter of Gregory’s talent can get to the bottom of this one? 그레고리의 재능을 확실히 기자 수사의 바닥을 잡을 수있을거야이 작품은 어때?

While Gregory certainly does not need help from someone of such humble journalistic credentials as myself, perhaps my experience as a former weapons inspector in tracking down the lies and inconsistencies of the Iraqi government could be of some assistance. 그레고리 확실히하는 동안 도움을 필요로하지 않아 겸손의 사람이 그러한 자격으로 기자 자신도 아마 내 경험을 무기로 전 경위를 추적하고 이라크 정부의 거짓말과 일관성이 어떤 도움을 수있습니다. The first thing I would do is to frame the scope of the problem. 첫 번째 것은 프레임은 문제의 범위를합니다. The issue of Iraq as a target worthy of war really didn’t hit the mainstream until the summer of 2002, so I would start there. 이 문제는 이라크 전쟁을 목표로 가치가 주류를 맞추지 않았 전까지는 정말로 2002 년 여름에, 그래서는 거기부터 시작합니다. I would be interested in defining the potential sources of “pressure” that could be placed on NBC as an organization when it came to reporting on Iraq. 관심을 정의하는 것입니다 잠재적인 출처의 "압력"그것 수있습니다 NBC 방송으로 배치하는 조직이 와서보고는 이라크합니다.

We do know, courtesy of the Pentagon, that throughout the summer and fall of 2002, NBC News, via its Pentagon bureau chief and other contacts, worked closely with the Office of the Secretary of Defense, Public Affairs, on the issue of media access in any potential future conflict with Iraq. 우리가 아는, 의례의 미 국방부, 그 내내 여름과 가을 2002 년 NBC 방송 뉴스, 국장을 통해 미 국방부 및 기타 연락처, 작업의 사무실과 밀접하게 국방 장관, 홍보, 미디어 액세스 문제를 어떤 잠재적인 미래의 충돌이 이라크합니다. We also know that these meetings were an outgrowth of a meeting held on Sept. 28, 2001, when the Pentagon and bureau chiefs, including representatives from NBC News, discussed how to balance the needs of the media to do their job while protecting national security and the safety of military personnel. 또한 이러한 회의 유지력을 알고 28 일 회의를 증식, 2001, 미 국방부 및 국 때 참모 본부를 포함한 대표 NBC 방송 뉴스, 토론하는 방법을 균형을 효율적으로 업무의 요구를하는 동안 미디어가 안보를 보호 그리고 군인의 안전을합니다. The issue of embedding media personnel with the military was raised, with the Pentagon emphasizing that “security at the source” was the principle means for which to ensure no security breach occurred. 군대와 인사 문제를 내장 언론이 제기, 펜타곤을 강조하는 "보안은 소스"는 원칙을 수 있도록하는 수단을 보안 침해가 발생했습니다없습니다. This meant that if journalists were so embedded, they would have to be responsible about what they reported. 즉, 언론인이 너무 포함된 경우, 사람들은 그들이 보도에 대해 책임이 있어야합니다.

This concept of self-censorship is not a new one, nor is it particularly controversial. 이 개념은 자기 - 검열은 새것이나이 특히 논란을합니다. Ernie Pyle and Joe Rosenthal, two famous journalists from World War II, were able to establish stellar reputations while operating under the conditions of wartime censorship. 어니 쌓기와 조 로젠탈, 두 유명 저널리스트에서 제 2 차 세계 대전의 명망 수 있었다 스텔라를 설치 운영 아래의 조건을 전시하는 동안 검열합니다. So were thousands of other journalists, in several wars. 그래서는 수천 개의 다른 신문인, 여러 전쟁합니다. In this manner, journalists covering D-Day knew of the invasion long before the American public, or even members of Congress. 이와 같은 방식으로, 저널리스트 커버 패 - 하루 알고 오래 전부터 미국의 침공을 공개, 아니면 심지어는 의원합니다. Were they bad journalists for not reporting what they knew beforehand? 그들이 나쁜 언론인들이이 사실을 안다 무엇을 미리보고하지 않는다? Were their parent organizations corrupted by agreeing to censorship as a prerequisite for access? 부모 조직이 손상을 전제 조건으로 검열에 대한 액세스에 동의하는가? The answer in both cases is clearly “no.” 두 경우 모두에 대한 답변은 명확하게 "아니오."

However, in the interest of establishing a foundation of fact upon which to further any investigation into the possibility of pressure being exerted on NBC reporters and/or correspondents covering a war between the United States and Iraq, an intrepid investigator would want access to documents and records from those early meetings between the Pentagon and NBC News. 그러나, 사실의 이익을 구축하는 기초 조사를 단번에의 가능성을 더욱 어떠한 압력이 가해지 NBC 방송 기자 및 / 또는 특파원이 미국과 이라크 사이의 전쟁을 커버하는 대담한 접근을 원하는 문서와 수사관 미 국방부 사이에 이러한 조기 회의에서 레코드와 NBC 방송 뉴스합니다. What were the specific terms spelled out in those meetings? 무슨 생각으로 그 회의에서 특정 조건의 철자가? What derivative internal documents were generated inside NBC News, and its corporate master, General Electric, based upon those meetings, and what did those documents discuss? 파생 내부 문서가 생성 무엇 내부 NBC 방송 뉴스, 및 그 기업의 주인, 일반 전기, 기반으로 그 회의에, 그리고 그 문서를 어떻게 논의가? Unlike the situation faced by journalists during World War II, America and Iraq were not yet at war, so did NBC News establish policies on how to balance the operational security needs of the military while reporting on a war which, in the summer and fall of 2002, the Bush administration said wasn’t being planned? 언론인과 달리 제 2 차 세계 대전의 상황에 직면하여, 미국과 이라크 전쟁에 아직은 그렇게 NBC 방송 뉴스 균형을 운영하는 방법을 확립 정책에 안전에 대한 욕구를보고, 전쟁을하는 동안의 군의 여름과 가을 2002 년 부시 행정부는 예정되지 않습니다 말한 것은?

Formal planning for “Operation Iraqi Liberation” (only later renamed “Operation Iraqi Freedom”) commenced early on in 2002. 공식적인 계획을 "작업 이라크의 해방"(전용 나중에 이름이 "작업 이라크의 자유") 2002 년 초기에 시작합니다. The US Army began working on a public affairs plan early in 2002 and, in June of that year, briefed US Central Command on a concept for large-scale media embedding for ground forces. 미 육군 공공 업무 계획을 만드는 작업을 시작하였습니다 2002 년 초반에 그 해의 6 월, 미국 중앙 명령을 브리핑 - 스케일 미디어 개념을 대규모 지상군을 포함합니다. US Central Command expanded the Army’s plan to include the other services, and by September 2002 had prepared a draft public affairs annex to the overall war plan. 미국 중앙 명령을 확장 기타 서비스를 포함하는 미 육군의 계획 및 공공 업무 담당 의해 초안이 준비 별관 2002년 9월 전반적인 전쟁 계획을합니다. Formal public affairs planning for US Central Command was initiated in October 2002, when a planning cell was established. 공식적인 홍보 계획을 시작한 2002 년 10 월 미국 중앙 명령이 때, 기획 세포를 설립합니다. In its first meeting, from Oct. 2-7, the Pentagon reviewed past media operations in time of war, and recommended a break with the past practice of a media pool, and instead suggested a formal embedded media program. 의 첫 번째 회의에서 10월 2일부터 7일까지, 미 국방부 과거 미디어 작업을 검토 시간을 전쟁, 그리고 과거 관행과 휴식 시간을 권장 미디어 풀, 그리고 대신에 포함된 미디어 프로그램을 정식으로 제안합니다. These and other media-related issues were consolidated into Annex F (Public Affairs) of the formal “Operation Iraqi Liberation” war plan. 이들과 다른 미디어 - 관련 문제가 통합 별관 층 (홍보)의 공식적인 "작업을 이라크의 해방"전쟁 계획을합니다. It is curious that the Pentagon acknowledges a formal war plan in existence at a time when senior Bush administration officials were telling members of Congress that there were no plans to attack Iraq and that the Bush administration was focusing its efforts on diplomacy. 호기심하는 것은 미 국방부 전쟁 계획을 정식으로 존재를 인정 시점에서 부시 행정부가 고위 관계자들은 의회의 구성원이있다는 이야기를 공격 계획이 없다는 부시 행정부가 이라크와 외교 노력이 집중합니다.

The embedded media program was formally endorsed by the Pentagon in November 2002. 임베디드 미디어 프로그램은 2002 년 11 월 미 국방부에 정식으로 승인합니다. On Nov. 14, 2002, Secretary of Defense Donald Rumsfeld, together with the chairman of the Joint Chiefs of Staff, sent a message to all military commanders discussing public affairs, and in particular the embedded media program. 11 월 14 일, 도널드 럼스펠드 국방 장관과 함께 합동 참모 본부 의장, 보낸 모든 군사 지휘관에게 메시지를 공공 업무 협의, 그리고 특히 미디어 프로그램을 포함합니다. In it, Rumsfeld addressed how potential future operations [ie, war with Iraq] could shape public perception of the national security environment, and recognized the need to facilitate access to national and international media to “tell the factual story — good or bad — before others seed the media with disinformation and distortions as they most certainly will continue to do. 안에는 럼스펠드 해결 잠재적인 미래의 작업을하는 방법 [즉, 이라크와의 전쟁]이 국민의 안보 환경에 형상, 그리고 인식의 필요성을 국내 및 국제 미디어에 접근을 촉진하기 "사실을 말하고 이야기 - 좋은 수 또는 나쁜 - 그 전에 다른 사람과 왜곡으로 진실을 누설 할수 없으며 종자 언론 의심할 여지없이 그들은 계속 할합니다. Our people in the field need to tell the story.” 분야에서 우리 민족에게 말할 필요가 이야기합니다. "

When did NBC News become aware of this Rumsfeld memo? NBC 방송은 언제 소식이되는 것으로 알고있습니다 럼즈펠드 메모를? Were there any reactions to the concept of embedded journalists being targeted by the military as being facilitators for disseminating a pro-Pentagon point of view? 의 개념은 거기 임베디드 기자가 어떤 반응을 대상으로 대중의 군사 것으로 facilitators 프로 - 미 국방부의 시점을 위해? The Pentagon states that while no formal meetings about draft public affairs annex content were conducted with bureau chiefs, “informal discussions were held with some key individuals in the media, who provided input for consideration.” The Pentagon also acknowledges that changes to the public affairs annex were made “based on a bureau chief’s recommendation.” Was NBC News part of the “informal discussions” with the Pentagon? 미 국방부에 따르면 별관 없지만 콘텐츠를 홍보 초안에 대해 공식적인 회의를 실시 국 참모 본부, "비공식적인 논의는 개인이 보유하고있는 몇몇 주요 언론 고려 사항을 입력을 제공합니다."미 국방부의 변화를 인정 또한 공공 업무 담당 별관이 일어났습니다 "국장의 추천을 기반으로합니다."가 NBC 방송 뉴스의 일부에서 "비공식적인 토론"을 했다며? Did NBC News provide any recommendations to the Pentagon’s public affairs office based on such meetings? 한 NBC 방송 뉴스를 제공하지 권고를 기반으로 미 국방부의 공공 업무 사무소 같은 회의? If so, what were the recommendations, who made them, and how was this staffed within the NBC/GE corporate structure? 만일 그렇다면, 무엇이 권장 사항을 누가 만들어도하고, 또 NBC 방송을하는 방법이 직원 / ge 기업의 구조?

These are important questions, since balancing the need to maintain secrecy of potential military operations would appear to conflict with any effort undertaken by NBC News to probe Bush administration claims on not only the justification for confronting Iraq, but whether or not there was any plan to attack Iraq to begin with. 이들은 중요한 질문, 비밀을 유지하기 때문에 균형의 잠재적인 군사 작전이 필요가 표시됩니다 NBC 방송 뉴스에 의해 아래와 충돌을 알아내기 위해 모든 노력을 부시 행정부가 주장의 정당성에 대한 적대감을뿐 아니라 이라크, 그러나 어떤 계획이 있는지 여부 이라크 공격을 시작하고있습니다. How did NBC News compartmentalize its knowledge of the Bush administration’s plans to attack Iraq? NBC 방송 뉴스의 전술에 대한 지식은 어떻게 구분 짓는 부시 행정부의 이라크 공격 계획을? Was there any crossover in terms of management? 관리 측면에서 크로스 오버 없었습니까? Did the same personnel who managed Pentagon relations also manage the reporters whose task it was to press the Bush administration on the veracity of its case for war against Iraq? 국방부 관계를 관리되는 동일한 인사 한 사람의 기자가 작업을 관리하는 또 그것은 진실을 언론에 부시 행정부는 이라크 전쟁의 사례? Did such crossover ever manifest itself in a case of conflict of interest? 매니 페스트를 통해 스스로를 만들어 한 경우에는 이러한 크로스 오버 적 이해 관계가 상충된다고? What is the documentary record of internal discussions within NBC in this regard? 다큐멘터리 기록의 내부 토론은 무엇입니까 이와 관련 NBC 방송 시간? Were any policies established on the control of information that touched upon sensitive military activities? 이 모든 정책의 정보를 컨트롤에 설립 민감한 군사 활동을 언급하는가?

It might appear as if I am on a fishing expedition, so to speak, probing for documents for which there is no evidence that they even exist. 그것을 나는 낚시 것처럼 보일 수도 원정대, 쉽게 말해, 문서에 대한 탐사를 어떤 증거가없는 한 그들이 존재하는가없습니다. Again, I’ll do my best to help focus David Gregory on his investigation. 또, 전 최선을 다하겠습니다 그의 조사에 도움이 집중 데이비드 그레고리합니다. Much has been made of the fact that parent company GE makes a great deal of money from the machinery of war. 가 만들어진 정도는 사실을 모회사의 ge 만드는 전쟁의 기계에서 돈을 상당한합니다. It is useful, however, to examine a specific case, an instance where the news operation, the corporate parent and the military were all too intertwined. 그것은 유용하지만, 특정 사건을 검사, 인스턴스를 어디에 뉴스 작업을 기업의 부모와도 상호의 군사는 모두합니다.

In November 2002, the Pentagon established formal rules that specifically forbade any journalist to “self-embed” with a given military unit, noting that all requests for embedding would be handled via the Pentagon’s public affairs office. 2002 년 11 월, 미 국방부 공식 설립 금지하는 규칙을 구체적으로 어떤 언론인을 "자기 - 삽입"을 특정 군 단위하고 저장하는 모든 요청을 포함 미 국방부의 공공 업무가 사무실을 통해 처리합니다. At the same time, in Kuwait, the US Army’s 3rd Infantry Division brigade and battalion commanders were experimenting with embedding journalists during short (three to five days) training exercises. 동시에, 쿠웨이트, 미 육군 제 3 보병 사단 여단과 대대의 지휘관은 내장 언론인 실험을하는 동안 짧은 (3~5일) 훈련을합니다. The 2nd Brigade Combat Team in particular pushed the embedding concept, getting journalists embedded at the battalion level. 제 2 차 여단 전투 팀을 밀어 특히 내장 개념을 점점 대대 수준에서 기자 임베디드합니다. From this experience, the 2nd Brigade was able to establish embedding tactics, techniques and procedures that worked for both the media and the commanders. 이 경험을, 제 2 여단을 설정할 수 있었다 내장 전략, 기술과 절차를 모두에서 미디어와 지휘를 위해 일하합니다. According to the US Army, “The embeds realized they needed to work with their equipment and develop procedures for filing reports. 미국 육군에 따르면, "그들이 필요로 실현이 내장되어있습니다 그들의 장비와 개발을위한 절차를 작동 리포트를 제출합니다. They identified problems with the durability of their equipment and its ability to withstand the elements and a need for power sources for extended periods.” 그들은 그들의 장비의 내구성에 문제가 발견과 그 능력을 견딜 소스를 권력에 대한 성분과 장시간이 필요합니다. "

One of these embeds was NBC News correspondent David Bloom. NBC 방송 특파원 데이비드 중 하나는 꽃이 내장되어있습니다. It should be noted that Bloom tragically died while covering the Iraq war. 비극 사망했다는 사실에 주목해야합니다 개화를 취재하는 동안 이라크 전쟁을합니다. Bloom was a rising star at NBC, with an eye for a developing story. 꽃은 신성의 NBC 방송과 개발을 눈 이야기합니다. “Early on,” NBC News President Neal Shapiro said shortly after Bloom’s death, “he said, ‘I want a piece of this war.’ ” Shapiro isn’t specific about the date Bloom made that statement, but since Bloom was dispatched to Kuwait in November 2002, we can assume it was on or about that time. "초기에,"NBC 방송 뉴스 직후에 대통령이 닐 샤피는 꽃의 죽음, "라고 그는 말했다, '나는 한 조각이 전쟁을 원하는합니다."샤피는 꽃이 그 진술이 구체적인 내용은 날짜,하지만 꽃은 이후 2002 년 11 월 쿠웨이트를 파견, 우리가 추측할 수있는 것은 그것은 그 시간을 설정하거나 소개합니다. Bloom was one of the embeds who worked closely with the US Army during that time, developing the “tactics, techniques and procedures” for embedded media. 꽃이 중 하나를 포함 미국 육군과 긴밀한 사람이 기간 동안, 개발은 "전략, 기술 및 절차"를 임베디드 미디어합니다. In December 2002, Bloom called NBC News from Kuwait, where he had just covered the largest US military live-fire exercise since the first Gulf War. 2002 년 12 월 꽃 NBC 방송 뉴스를 호출 쿠웨이트, 어디에 사는가 막 - 화재 보험의 최대 미국의 군사 훈련에 대한 첫 걸프 전쟁 이후합니다. Bloom told his NBC News bosses that he had been given permission to embed with the 3rd Infantry Division, even though official Pentagon policy in place at the time specifically forbade any such action. 블룸 NBC 방송 뉴스 께서 자신의 상사가 주어진 권한이 있었을 제 3 보병 사단을 포함, 비록 시간 장소에 공식적인 국방부 정책을 구체적으로 그러한 행동 금지합니다. Bloom already exhibited a familiarity with the war plans of the 3rd Infantry Division, bragging that they were the “tip of the spear.” Not only would Bloom and his cameraman be able to ride with the 3rd Infantry Division, they would be able to broadcast live while doing so. 꽃이 이미 전쟁에 익숙해 전시 계획을 제 3 보병 사단, 자랑하는 그들은, "빙산의 창합니다."뿐만 아니라 꽃과 그의 사진사가를 탈 수있습니다 제 3 보병 사단, 그들을 브로드 캐스트 수있을 거라고 이렇게하는 동안 살고있습니다. Clearly, Bloom and his 3rd Infantry Division colleagues had perfected their embed “tactics, techniques and procedures.” 명확하게, 개화 제 3 보병 사단과 그의 동료는 그들의 소스 완성 "전략, 기술 및 절차합니다."

The 2nd Brigade Combat Team had offered Bloom the use of a large M-88A1 tank recovery vehicle. 제 2 차 여단 전투 팀은 블룸의 사용을 제안 대형 차량 m - 88a1 탱크를 복구합니다. Bloom had worked with the Army to mount a camera and a mobile satellite transmission unit on the M-88. 꽃이 효과가 카메라를 탑재하고 미 육군과 모바일 인공 위성 전송 단위에 m - 88. The images taken from the camera would be sent back, while the M-88 was traveling at speeds of up to 50 miles per hour, to a radically modified Ford F-450 SuperDuty truck that carried specialized satellite communication equipment built by Maritime Telecommunications Network, and a gyro-stabilizing transmission dish mounted underneath a protective dome on the rear body. 카메라에서 사진을 돌려 보내는 반면 여행 m - 88은 최대 속도 시속 50 마일로 트럭이 근본적으로 바뀌었습니다 superduty 포드 f - 450에 의해 만들어 해상 운반 전문 인공 위성 통신 장비 정보 통신 네트워크, - 안정을 전송 접시와 자이로 스코프를 탑재 후방 돔 아래에 몸을 보호합니다. This truck would trail the leading elements of the 3rd Infantry’s spearhead at distances of up to two miles. 이 트럭은 최고의 요소의 등록 제 3 보병의 선봉에서 2 마일 거리까지합니다. The M-88 carrying Bloom broadcast microwave signals back to the Ford F-450 truck, which in turn transmitted these signals via satellite uplink back to NBC News headquarters. 전자 레인지 the m - 88 운반 꽃 브로드 캐스트 포드 f - 450 트럭이 신호를 위로, 더 나아가 인공 위성을 통해 신호를 전송 업링 크 위로 NBC 방송이 뉴스 본부를합니다.

Bloom was able to provide the specifications of his idea to his NBC bosses, and in just 40 days, engineers from Maritime Telecommunications Network and NBC were able to modify a Ford F-450 to not only withstand the rigors of the Iraqi desert, but also to accommodate the electronics and satellite dish. 꽃은 그의 아이디어를 제공할 수있습니다 그의 NBC 방송의 사양은 상사, 그리고 40 일 만에, 엔지니어 해양 정보 통신 네트워크와 NBC 방송에서 포드를 수정할 수 있었다 f - 450을 엄격를들을뿐 아니라 이라크의 사막,뿐만 아니라 수용하기 위해 전자 제품 및 위성 접시합니다. Four weeks before the start of the war, the vehicle was tested, only to have the signal drop every time the vehicle turned. 시작하기 전에 4 주간의 전쟁, 그 차량은 테스트 신호를 드롭 때마다 전용 차량을 설정합니다. The engineers worked frantically to fix the problem, and the modified F-450, nicknamed the “Bloommobile,” was airlifted to Kuwait, arriving just days before the start of the invasion. 이 문제를 해결 엔지니어는 미친듯이 일을, 그리고 수정된 f - 450, 별명은 "bloommobile,"이 공수를 쿠웨이트, 일 사이에 도착하기 전에 단지 침략의 시작을합니다.

The cost of the Bloommobile has not been formally revealed, but is thought to run into seven figures. bloommobile의 비용을 공식적으로 공개되지 않았습니다이지만 7 개의 숫자로 생각을 실행합니다. This vehicle would never have been made without the support of GE, which underwrote the cost of its construction. 이 차량의 지원을하지 않고는 절대 ge되었을있는 underwrote의 비용을 건설합니다. GE also fronted for NBC in negotiating special clearances with the Pentagon and State Department on exceptions to policy and import-export control. NBC 방송 ge 또한 협상에 대한 전면 특별 승인과 미 국방부와 국무부에서 예외를 정책 및 수입 - 수출 통제합니다. The Pentagon’s official policy while the Bloommobile was being built was for embeds to ride in vehicles provided by their respective unit, and that the media were not to provide their own transportation. 미 국방부의 공식적인 정책을 bloommobile 당하고있는 동안에는 자동차를 타고 임베드 건설에서 제공하는 것이었는 각각의 단위, 그리고 그 매체를 제공하지 않는 자신의 교통 수단이있습니다. Clearly, the Bloommobile represented a stark exception to that rule. 명확하게, 그 규칙에 예외는 bloommobile의 가혹한 표현합니다.

Keep in mind that the entire time GE/NBC was investing millions of dollars into building the Bloommobile so they could get crystal-clear live video transmitted from the “tip of the spear,” the Bush administration was playing coy on the subject of war with Iraq. 전체가 있음을 유념 시간 ge / NBC 방송은 수백만 달러를 투자를 빌드하는 bloommobile 그래서 그들은 손잡으 크리스탈 - 취소 라이브 비디오 전송에서 "빙산의 창,"부시 행정부는 전쟁을 주제로 연주를 로댕 이라크합니다. With GE/NBC News so heavily invested in exploiting a war, was there any pressure placed on NBC reporters/correspondents concerning how they dealt with the Bush administration’s case for war? 와 ge / NBC 방송 뉴스를보다 무거운 전쟁을 악용에 투자하고, 죽은 사람은 어떠한 압력 위에 NBC 방송 기자 / 특파원에 관한 부시 행정부의 사건을 처리하는 방법에 대한 그들의 전쟁? It is a fair question, and one that could best be dealt with through an examination of the internal GE/NBC documents concerning the Bloommobile. 그것은 공정한 질문을, 그리고 하나를 통해 처리 수있는 검사는 최고가의 내부 ge / NBC 방송에 관한 문서를 bloommobile합니다. Who in GE/NBC served as the project manager for the Bloommobile? 누구를 ge / NBC 방송의 역할을 프로젝트 매니저 bloommobile? Certainly Bloom, the brain trust, was away in Kuwait. 물론 꽃이 뇌 신뢰, 쿠웨이트는 멀리합니다. Who oversaw the project back in the United States? 이 프로젝트의 감독 미국에서 돌아 who? What did the Bloommobile cost? bloommobile 비용은 무엇을? What was the internal debate within GE/NBC concerning the merits/faults of the Bloommobile? 내부 토론 시간은 무엇입니까 ge / NBC 방송에 대해서는 장점 / 단점을 bloommobile? An organization like GE/NBC does not allocate millions of dollars on a whim. 조직 같은 ge / NBC 방송 변덕에 수백만 달러를 할당하지 않습니다. There had to be some sort of oversight that was documented. 거기에는 어떤 종류의 감독이 문서는합니다. Who in GE/NBC fronted for the Bloommobile with the US government? 누구를 ge / NBC 방송과 미국 정부의 전면에 bloommobile? What is the record of communication between GE/NBC and the US government concerning the vehicle? 커뮤니케이 션의 기록을 무엇입니까 ge / NBC 방송과 미국 정부의 차량에 대해서는? Did GE/NBC have to provide the US government with any guarantees concerning the use of the Bloommobile? 한 ge / NBC 방송이 제공하는 미국 정부의 사용과 관련된 어떠한 보증 bloommobile?

In investing in the vehicle, GE/NBC News was investing in the war. 투자의 차량, ge / NBC 방송 뉴스는 전쟁을 투자합니다. There are quid pro quo arrangements made every day, and the link between the US government granting NBC News so many exceptions in the creation and fielding of the Bloommobile, and the crackdown within the GE-controlled NBC/MSNBC family on anti-war and anti-administration sentiment, cannot be dismissed as simply circumstantial. 매일 매일이 이미 반대급부죠 협정, 그리고 미국 정부 사이의 연결을 부여 작성 및 NBC 방송 뉴스에서 너무 많은 예외를 bloommobile의 수비, 그리고 단속에 ge - 통제 NBC 방송 / msnbc 패밀리 - 전쟁과 방지를 방지 - 행정 정서, 간단하게 정황을 기각 수없습니다. But a review of the available documents would clarify this issue. 하지만 사용할 수있는 서류가 명확하게이 문제를 검토합니다.

David Gregory has vociferously defended the role he and NBC News played in the lead-up to the Iraq war. 데이비드 그레고리는 그 사람과 NBC 방송의 역할을 변호 뉴스 소란스럽게 경기를 리드 -까지 이라크 전쟁을합니다. Scott McClellan’s new book, combined with testimony from other sources, including those from within the NBC News family, has called into question the integrity of the operation Gregory serves. 스콧 매클렐런의 새 책, 결합하여 다른 소스로부터 증언을 포함한 가족 내부에서 NBC 방송 뉴스는 그레고리 전화로 질문을하는 작업의 무결성을 제공합니다. An allegation from a credible source has been made, and any denial must therefore be backed with verifiable, documented information. an 주장을 신뢰할 수있는 소스를했습니다, 그리고 어떤 거부가 지원을해야합니다에 따라서 검증, 문서화 정보를합니다. To paraphrase former Secretary of State Colin Powell when talking about Iraq before the invasion, the burden is on NBC to prove that it wasn’t complicit with the Bush administration concerning its reporting on Iraq and administration policies, and not on NBC’s critics to prove that it was. 부연 설명에 대해 얘기 때 콜린 파월 전 국무 장관이 이라크 침공하기 전에, NBC 방송의 부담은 공모를 증명하는 건 아니라고보고와 부시 행정부의 이라크 및 관리에 관한 정책 및 NBC 방송의 비판이 아닙니다 증명이라고합니다.

The old proverb notes that “a fish stinks from its head,” something that aptly describes the GE/NBC News team when discussing the issue of Iraq. 옛 속담 노트는 "아기의 머리에서 냄새가 물고기를,"걸 aptly에 대해 설명합니다 ge / NBC 방송 뉴스팀의 이라크 문제에 대해 논의하고있는 경우. I challenge David Gregory to demonstrate otherwise. 나는 다른 도전 데이비드 그레고리을 입증합니다.

See More: 자세히보기 :

Have Your Say: Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? 당신의 말 : 왜 질문을 두려워하는 기업의 언론인 권한으로?
Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다.

Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론

One Response to “Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority?” 한 반응을 "왜 조사 기관이 기업의 언론인 두려워하는?"

  1. Earla Penn 펜 earla
    Posted: Jun 17th, 2008 at 8:00 pm | 게시됨 : 2008년 6월 17일 오후 8시 | Link to this 링크를이

    So if one is against their ways of their actions. 만일 그들의 방법은 반대 하나는 그들의 행동을합니다. One can’t stand up and isn’t allowed to report to the public what needs to be reported? 일어서서 수 없다는 허용되지 않습니다 어떻게해야 국민에게보고해야 보고된? No one should be afraid of any authority! 아무도 어떤 권한을 두려워해야합니다! They are the same as us. 그들은 우리와 동일합니다. For they have a heart that pumps blood to their brain as well! 이는 그들이 그들의 두뇌는 혈액을 심장이 펌프도! So we are not allowed to express ourselves to the public of important values and concerns? 그래서 우리 자신을 표현은 허용되지 않습니다 중요한 가치와 관심사로 공개합니다? Yet, the authority can pry as much as they want to into one’s life? 그러나, 그들이 원하는만큼 레버리지 수의 권위를 하나의 목숨을? They are no different from us! 그들은 우리와 다르다없습니다! Just their ways of thinking is what is a major concern for many of us upon this globe! 단지 그들의 사고 방식은 주요 관심사는 무엇입니까시 많은 사람들이이 세계를!

    Reply 대답

RSS rss TrackBack URL 트랙백 url

This entry was posted on Tuesday, June 17th, 2008 at 2:11 pm and is filed under 이 항목이 게재 2008년 6월 17일 (화) 12 월 25 일 2:11시 밑에는 Media News 미디어 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다.
Translations 번역
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 무료 뉴스 레터

Related News 관련 뉴스

Network This Report 네트워크에이 보고서

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 이러한 아이콘을 사회적인 서표를 사이트를 링크를 공유하고 새로운 웹 페이지를 읽을 수있습니다.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일
Latest Headlines 최신 헤드 라인

Archive 아카이브
TOP NEWS DISCUSSIONS 톱 뉴스 토론
LATEST NEWS DISCUSSIONS 최신 뉴스 토론
LATEST FORUM TOPICS 최신 공개 토론 주제
A Cynic's Guide To 9/11 Conspiracy Theories a 냉소적인 안내서를 9 / 11 음모론

US School District to Begin Microchipping Students 미국 학군을 시작 학생 microchipping

Our Government’s Dirty Little Secrets 우리 정부의 부패 작은 비밀

The Heinous Crimes of George W. Bush in 35 Articles of Impeachment 부시 대통령은 35 극악한 범죄를 탄핵 관련 기사

Blackwater's Private CIA 블랙의 개인하는 CIA

Guantanamo trials fall short, says Arbour 관타나모 재판 가을 짧고 말한다 arbour

US Congressman Moves to Impeach Bush 미국 하원 의원 부시 대통령 탄핵로 이동

Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces 생체 인식 스캔 지원의 큰 형, 직장 인상

A New Kind Of Corporate Slavery 새로운 종류의 기업의 노예 제도

Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? 질문을 두려워하는 이유는 기업의 언론인 권한으로?

Now experts say cannabis should be legal 이제 전문가들은 대마초는 법적

How many innocent people are going out of their minds today? 얼마나 많은 무고한 사람들이 그들의 마음의 외출 오늘?

FBI interviews of Bush, Cheney subpoenaed 미 연방 수사국 면접 시험 부시, 체니 소환

Tougher terror laws actually enhance freedoms, claims Brown 테러 법을 강화 강하다 사실은 자유를, 클레임 브라운

BV bv commented on: 주석 :
US School District to Begin Microchipping Students 미국 학군을 시작 학생 microchipping
Ron Paul was the champion of the Constitution and the civil rights contained within, but... 바울은 헌법에 전사 론과 시민의 권리에 포함된,하지만 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Earla Penn 펜 earla commented on: 주석 :
Had media done their job, there’d be no Iraq War 미디어 완료가 그들의 직업을 이라크 전쟁에 없었을 껍니다
SO THE GOVERNMENT NEEDS TO STEP A SIDE AND ALLOW THE PEOPLE TO BE WHO THEY ARE!... 그래서 정부는 사이드 스텝이 필요하고 그들은 수있는 사람이 누구! ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Earla Penn 펜 earla commented on: 주석 :
Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? 질문을 두려워하는 이유는 기업의 언론인 권한으로?
So if one is against their ways of their actions. 만일 그들의 방법은 반대 하나는 그들의 행동을합니다. One can’t... 한 수 없다는 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

newageblues newageblues commented on: 주석 :
Now experts say cannabis should be legal 이제 전문가들은 대마초는 법적
Annabel Goldie calls cannabis an extremely harmful substance. 대마초 annabel 골디는 극도로 유해 물질 호출합니다. She’s confusing it with... 그녀는 혼란을 그것을 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts rss 토론 게시물을 임시 오프라인 - 최신 공개 토론 게시물을보고
Activism & Protest News 운동 및 항의 뉴스 | | Business News 비즈니스 뉴스 | | Civil & Human Rights News 민사 & 인권 뉴스 | | Environmental News 환경 뉴스 | | Media News 미디어 뉴스 | | Globalisation News 세계화 뉴스 | | Web Development News 웹 개발 뉴스
ADVERTISEMENTS 광고를
SITE MAPS 사이트 맵
WOWEB - Web Design woweb - 웹 디자인

FAST GATEWAY - Web Hosting 빠른 게이트웨이 - 웹 호스팅

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx - 웹 호스팅 안내서 및 리소스


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House 애슐리 영빈관 - 모 게스트 하우스

Never Be Lied To Again! 결코 거짓말을 다시 해!

Subliminal Secrets Exposed 잠재적으로 노출된 비밀

Holographic Creation: Your Own Reality 홀로그램 생성 : 자신의 현실을


Masonic Secrets Revealed masonic의 비밀을 공개합니다


What You Aren't Supposed To Know 무엇을 알고 있어야 할 당신이없습니다
7/7 7 / 7 Afghanistan 아프카 니스탄 Alternative Energy 대체 에너지 Art 미술 BBC BBC 방송 Big Brother 큰 형, Bilderberg bilderberg Biometrics 생체 인식 기술 Bush 부시 대통령 CIA 하는 CIA Climate Change 기후 변화 Cover Up 은폐 Cults 컬트 Culture 문화 Database State 데이터베이스 상태 David Hicks 데이비드 힉스 David Ray Griffin 데이비드 레이 그리핀 Democrats 민주당 Demos 데모 Drugs 마약 Education 교육 EU 유럽 연합 False Flag 허위 플래그 FBI 미 연방 수사국 Fraud 사기 Free Speech 언론의 자유 Freemasons 프리메이슨단 의회 원 G8 열리는 G8 Globalization 세계화 Guantanamo 관타나모 Health News 건강 뉴스 History 의 역사 ID Cards 신분증 Internet 인터넷 Iran 이란 Iraq 이라크 Israel 이스라엘 Law Marches 행진 MI5 노력 MI6 mi6 Microsoft microsoft Military 군사 MoD mod Money Music 음악 NASA 미항공 우주국 Neocons 네오콘 NSA 안보국 Oil 석유 Pakistan 파키스탄 Podcast podcast Police State 경찰의 상태 Propaganda 선전 RFID rfid RINF rinf Rumsfeld 럼스펠드 Science 과학 Secrecy 비밀 Security 보안 Slavery 노예 제도 Space 우주 Sports 스포츠 Spying 간첩 Stephen Lendman 스티븐 lendman Technology 기술 Terrorism 테러리즘 Tony Blair 토니 블레어 Torture 고문 TV 텔레비젼 UK News 영국 뉴스 UN 유엔 USA News 미국 뉴스 Video 비디오 Voting 투표 Warfare 전쟁 White House 백악관 Wolfowitz 울포위츠 World News 월드 뉴스 Yahoo 야후
2003 - 2005 Archives 2003-2005 기록 보관소 | 2005 - 2007 Archives 2005-2007 기록 보관소 | 2007 - 2008 Archives 2007-2008 기록 보관소 | Current Archives 현재 기록 보관소 | Past Version | 과거 버전
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론