RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Tuesday, June 24th, 2008週二, 2008年6月24日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Reporters Say Networks Block War Reports記者說,網絡座戰爭報告 Monday, June 23rd, 2008 週一, 2008年6月23日 By Brian Stelter | Getting a story on the evening news isn’t easy for any correspondent.由Brian stelter |一個故事,關於晚間新聞是不容易為任何通訊員。 And for reporters in Iraq and Afghanistan, it is especially hard, according to Lara Logan, the chief foreign correspondent for CBS News.和記者在伊拉克和阿富汗,這是特別難,根據拉臘洛根,行政外國記者為CBS新聞。 So she has devised a solution when she is talking to the network.所以她已制定了一套解決方案時,她是談到網絡上。 “Generally what I say is, ‘I’m holding the armor-piercing RPG,’” she said last week in an appearance on “The Daily Show,” referring to the initials for rocket-propelled grenade.” ‘It’s aimed at the bureau chief, and if you don’t put my story on the air, I’m going to pull the trigger.’” “一般我要說的是, '我舉行穿甲RPG遊戲, ”她說,上週在一出現在“每日秀” ,指的英文縮寫為火箭助推榴彈。 “它的目的是在局行政,如果你不把我的故事,對空氣,我要去摳動扳機“ 。 Ms. Logan let a sly just-kidding smile sneak through as she spoke, but her point was serious.女士洛根讓狡猾剛剛開玩笑的微笑潛入透過她的發言,但她的一點是嚴重。 Five years into the war in Iraq and nearly seven years into the war in Afghanistan, getting news of the conflicts onto television is harder than ever.五年到伊拉克戰爭和近七年到阿富汗戰爭中,得到的消息,衝突上電視是比以往任何時候都更難。 “If I were to watch the news that you hear here in the United States, I would just blow my brains out because it would drive me nuts,” Ms. Logan said. “如果我要收看新聞,你聽到這裡,在美國,我只想打擊我的腦筋了,因為這將推動我堅果, ”女士洛根說。 According to data compiled by Andrew Tyndall, a television consultant who monitors the three network evening newscasts, coverage of Iraq has been “massively scaled back this year.” Almost halfway into 2008, the three newscasts have shown 181 weekday minutes of Iraq coverage, compared with 1,157 minutes for all of 2007.根據彙編的數據,鄭家富廷德爾,電視顧問誰監察三個網絡傍晚的新聞,覆蓋面,伊拉克已“大量縮減,今年”幾乎一半,到2008年,三新聞廣播顯示,平日181分鐘,伊拉克的報導,比較與一一五七分鐘為所有在2007年。 The “CBS Evening News” has devoted the fewest minutes to Iraq, 51, versus 55 minutes on ABC’s “World News” and 74 minutes on “NBC Nightly News.” (The average evening newscast is 22 minutes long.) “ CBS晚間新聞”已投入最少分鐘,伊拉克, 51 , 55分鐘,美國廣播公司的“世界新聞”和74分鐘就“全國廣播公司晚間新聞” (平均晚間新聞是22分鐘長) 。 CBS News no longer stations a single full-time correspondent in Iraq, where some 150,000 United States troops are deployed. CBS新聞不再是一個單一的監測站的全職記者在伊拉克,一些15.0萬美國軍隊部署。 Paul Friedman, a senior vice president at CBS News, said the news division does not get reports from Iraq on television “with enough frequency to justify keeping a very, very large bureau in Baghdad.” He said CBS correspondents can “get in there very quickly when a story merits it.”保羅弗里德曼,高級副總裁在CBS新聞說,新聞部並沒有得到報告,從伊拉克在電視上“有足夠的頻率的理由保持一個非常,非常大的局在巴格達。他說: ”哥倫比亞廣播公司的記者可以“在那裡很很快,當一個故事,它的優點“ 。 In a telephone interview last week, Ms. Logan said the CBS News bureau in Baghdad was “drastically downsized” in the spring.在接受電話採訪時上星期,女士洛根說,美國哥倫比亞廣播公司新聞局在巴格達被“大幅縮減”在春季。 The network now keeps a producer in the country, making it less of a bureau and more of an office.網絡現在保持的生產者在該國,使其成為少1局和更多的辦事處。 Interviews with executives and correspondents at television news networks suggested that while the CBS cutbacks are the most extensive to date in Baghdad, many journalists shared varying levels of frustration about placing war stories onto newscasts.面試與行政人員和通訊員在電視新聞網絡,有人認為,雖然美國哥倫比亞廣播公司的削減是最廣泛的迄今為止在巴格達,許多新聞記者共享不同程度的感到沮喪,把戰爭的故事上的新聞。 “I’ve never met a journalist who hasn’t been frustrated about getting his or her stories on the air,” said Terry McCarthy, an ABC News correspondent in Baghdad. “我從來沒有遇到一個問誰沒有被挫折約獲得他或她的故事,對空氣,說: ”特里麥卡錫, ABC新聞的記者在巴格達。 By telephone from Baghdad, Mr. McCarthy said he was not as busy as he was a year ago.通過電話從巴格達先生,麥卡錫說,他並不繁忙,因為他是在一年前。 A decline in the relative amount of violence “is taking the urgency out” of some of the coverage, he said.下降,在相對數量的暴力行為“是考慮的緊迫性”的一些範圍,他說。 Still, he gets on ABC’s “World News” and other programs with stories, including one on Friday about American gains in northern Iraq.不過,他得到在美國廣播公司的“世界新聞”和其他程序的故事,其中包括週五對美國利益在伊拉克北部。 Anita McNaught, a correspondent for the Fox News Channel, agreed.阿妮塔mcnaught ,通訊員福克斯新聞頻道,表示同意。 “The violence itself is not the story anymore,” she said. “暴力本身不是故事了, ”她說。 She counted eight reports she had filed since arriving in Baghdad six weeks ago, noting that cable news channels like Fox News and CNN have considerably more time to fill with news than the networks.她算八份報告,她曾提起以來,在抵達巴格達的六個星期前,注意到有線電視新聞頻道一樣,福克斯新聞和CNN有相當多的時間,以填補與新聞比網絡。 CNN and Fox each have two fulltime correspondents in Iraq. CNN和福克斯則每人有2個全職記者在伊拉克。 Richard Engel, the chief foreign correspondent for NBC News, who splits his time between Iraq and other countries, said he found his producers “very receptive to stories about Iraq.” He and other journalists noted that the heated presidential primary campaign put other news stories on the back burner earlier this year.理查德恩格爾,行政外國記者為NBC新聞,誰分裂,他的時間之間的伊拉克和其他國家說,他發現他的生產者“非常樂於接受的故事,伊拉克” ,他和其他記者指出,激烈的總統初選運動提出的其他新聞報導在背部,燃燒器在今年早些時候。 Ms. Logan said she begged for months to be embedded with a group of Navy Seals, and when she came back with the story, a CBS producer said to her, “One guy in uniform looks like any other guy in a uniform.” In the follow-up phone interview, Ms. Logan said the producer no longer worked at CBS.女士洛根說,她乞求幾個月來嵌入與一群海豹突擊隊,當她回來後與故事,哥倫比亞廣播公司製片人說,她說, “一個穿制服的傢伙看起來像任何其他人在一個統一的”在後續的電話採訪時,女士洛根說,生產者不再是工作在CBS 。 And in both interviews, she emphasized that many journalists at CBS News are pushing for war coverage, specifically citing Jeff Fager, the executive producer of “60 Minutes.” CBS News won a Peabody Award last week for a “60 Minutes” report about a Marine charged in the killings at Haditha.並在這兩個面試,她強調,許多記者在CBS新聞推動戰爭的報導,特別是引述傑夫fager ,執行製片人“ 60分鐘” 。 CBS新聞贏得了皮博迪獎上週為“ 60分鐘”的報告約1海洋被控在殺害在哈迪塞。 On “The Daily Show,” Ms. Logan echoed the comments of other journalists when she said that many Americans seem uninterested in the wars now.對“每日秀” ,女士洛根贊同的意見,其他記者時,她說,許多美國人似乎不感興趣,在戰爭的現在。 Mr. McCarthy said that when he is in the United States, bringing up Baghdad at a dinner party “is like a conversation killer.”麥卡錫先生說,當他是在美國,使巴格達在晚宴黨“是一樣的交談殺手” 。 Coverage of the war in Afghanistan has increased slightly this year, with 46 minutes of total coverage year-to-date compared with 83 minutes for all of 2007.覆蓋阿富汗戰爭中已略有增加,今年與46分鐘的總覆蓋今年迄今為止相比, 83分鐘,所有在2007年。 NBC has spent 25 minutes covering Afghanistan, partly because the anchor Brian Williams visited the country earlier in the month.全國廣播公司已用了25分鐘,包括阿富汗,部份原因是因為主播布賴恩威廉姆斯訪問了該國在本月早些時候。 Through Wednesday, when an ABC correspondent was in the middle of a prolonged visit to the country, ABC had spent 13 minutes covering Afghanistan.通過週三,當美國廣播公司的記者是在中東的長期訪問該國,美國廣播公司花了13分鐘,包括阿富汗。 CBS has spent eight minutes covering Afghanistan so far this year.哥倫比亞廣播公司已用了八分鐘,包括阿富汗,使今年迄今。 Both Ms. Logan and Mr. McCarthy noted that more coalition soldiers were killed in Afghanistan in May than in Iraq.雙方女士洛根先生和麥卡錫指出,更多的聯軍士兵被打死,在阿富汗的可能比在伊拉克。 No American television network has a full-time correspondent in Afghanistan, although CNN recently said it would open a bureau in Kabul.沒有美國電視網絡有全職的時間,記者在阿富汗,儘管美國最近表示,它將打開一個局在喀布爾。 “It’s terrible,” Ms. Logan said in the telephone interview. “它的可怕, ”女士洛根說,在接受電話採訪。 She called it a financial decision.她稱這是一個金融的決定。 “We can’t afford to maintain operations in Iraq and Afghanistan at the same time,” she said. “我們不能保持在伊拉克的行動和阿富汗在同一時間內, ”她說。 “It’s so expensive and the security risks are so great that it’s prohibitive.” “它的昂貴和安全風險是如此巨大,它的令人瞠目的地步。 ” Mr. Friedman said coverage of Iraq is enormously expensive, mostly due to the security risks. Friedman先生說,伊拉克的範圍是非常昂貴的,這主要是由於安全風險。 He said meetings with other television networks about sharing the costs of coverage have faltered for logistical reasons.他說,會議與其他電視網絡共享的成本,覆蓋面有動搖,為後勤方面的原因。 Journalists at all three American television networks with evening newscasts expressed worries that their news organizations would withdraw from the Iraqi capital after the November presidential election.記者在各3名美國電視網絡與傍晚的新聞表示憂慮,他們的新聞機構將退出伊拉克首都後,十一月的總統大選。 They spoke only on the condition of anonymity in order to avoid offending their employers.他們的發言不僅對不願透露姓名的條件下,為了避免得罪他們的雇主。 See More: 看到更多的: World News 世界新聞Have Your Say: Reporters Say Networks Block War Reports 你說:記者說,網絡座戰爭報告 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Monday, June 23rd, 2008 at 5:57 pm and is filed under 此項目被張貼在週一, 2008年6月23日在下午5時57分,並提交下 Media News 新聞 , , War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |