RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, June 24th, 2008 Terça-feira, 24 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Reporters Say Networks Block War Reports Repórteres dizer redes bloco guerra relatórios Monday, June 23rd, 2008 Segunda-feira, 23 de junho de 2008 By Brian Stelter | Getting a story on the evening news isn’t easy for any correspondent. Por Brian Stelter | Obter uma história sobre a noite notícia não é fácil para qualquer correspondente. And for reporters in Iraq and Afghanistan, it is especially hard, according to Lara Logan, the chief foreign correspondent for CBS News. E, para repórteres no Iraque e no Afeganistão, é especialmente difícil, de acordo com a Lara Logan, o chefe correspondente estrangeiro para a CBS News. So she has devised a solution when she is talking to the network. Então ela decidiu promover uma solução quando ela está falando com a rede. “Generally what I say is, ‘I’m holding the armor-piercing RPG,’” she said last week in an appearance on “The Daily Show,” referring to the initials for rocket-propelled grenade.” ‘It’s aimed at the bureau chief, and if you don’t put my story on the air, I’m going to pull the trigger.’” "Geralmente é o que eu digo, 'Eu estou segurando o RPG armadura-piercing'", disse ela na semana passada, em uma aparição no "The Daily Show", referindo-se à sigla granadas de propulsão por foguete "." It's destinadas em-chefe do gabinete da presidência, e se você não colocar minha história no ar, eu estou indo para puxar o gatilho "." Ms. Logan let a sly just-kidding smile sneak through as she spoke, but her point was serious. Ms. Logan sly deixar um pouco de brincadeira sorriso através passar sorrateiramente como ela falou, mas o seu ponto era grave. Five years into the war in Iraq and nearly seven years into the war in Afghanistan, getting news of the conflicts onto television is harder than ever. Cinco anos para a guerra no Iraque e quase sete anos na guerra do Afeganistão, recebendo a notícia de conflitos para a televisão é mais difícil do que nunca. “If I were to watch the news that you hear here in the United States, I would just blow my brains out because it would drive me nuts,” Ms. Logan said. "Se eu estivesse a assistir a notícia de que se ouve aqui nos Estados Unidos, gostaria apenas de golpe meu cérebro para fora porque iria conduzir-me frutos de casca rija," disse a Sra. Logan. According to data compiled by Andrew Tyndall, a television consultant who monitors the three network evening newscasts, coverage of Iraq has been “massively scaled back this year.” Almost halfway into 2008, the three newscasts have shown 181 weekday minutes of Iraq coverage, compared with 1,157 minutes for all of 2007. De acordo com os dados compilados por Andrew Tyndall, um consultor de televisão que controla a rede três newscasts noite, a cobertura do Iraque foi "massivamente reduzida para este ano." Quase metade em 2008, os três têm mostrado newscasts dia 181 minutos de cobertura Iraque, comparativamente em 1157 para todos os minutos de 2007. The “CBS Evening News” has devoted the fewest minutes to Iraq, 51, versus 55 minutes on ABC’s “World News” and 74 minutes on “NBC Nightly News.” (The average evening newscast is 22 minutes long.) O "CBS Evening News" dedicou o menor número de minutos para o Iraque, 51, versus 55 minutos no ABC's "World News" e 74 minutos em "NBC Nightly News." (Noite newscast A média é de 22 minutos de duração.) CBS News no longer stations a single full-time correspondent in Iraq, where some 150,000 United States troops are deployed. CBS News deixou uma única estação a tempo inteiro, correspondente no Iraque, onde alguns Estados Unidos 150000 soldados estão destacados. Paul Friedman, a senior vice president at CBS News, said the news division does not get reports from Iraq on television “with enough frequency to justify keeping a very, very large bureau in Baghdad.” He said CBS correspondents can “get in there very quickly when a story merits it.” Paul Friedman, um vice-presidente sênior na CBS News, disse que a notícia de divisão não recebe relatórios do Iraque na televisão "com freqüência suficiente para justificar a manutenção de uma grande, grande gabinete em Bagdad." Ele disse CBS correspondentes podem "chegar lá muito em rapidamente quando uma história que merece ". In a telephone interview last week, Ms. Logan said the CBS News bureau in Baghdad was “drastically downsized” in the spring. Em uma entrevista telefônica na semana passada, disse a Sra. Logan CBS News gabinete em Bagdá foi "drasticamente reduzidos", na Primavera. The network now keeps a producer in the country, making it less of a bureau and more of an office. A rede já mantém um produtor no país, tornando-a menos de uma mesa e mais de um escritório. Interviews with executives and correspondents at television news networks suggested that while the CBS cutbacks are the most extensive to date in Baghdad, many journalists shared varying levels of frustration about placing war stories onto newscasts. As entrevistas com diretores e correspondentes em redes de televisão notícias sugerem que enquanto a CBS cortes são os mais extenso, até à data em Bagdá, muitos jornalistas partilhada variados níveis de frustração sobre a colocação guerra notícias sobre newscasts. “I’ve never met a journalist who hasn’t been frustrated about getting his or her stories on the air,” said Terry McCarthy, an ABC News correspondent in Baghdad. "Eu nunca conheci um jornalista que não tenha sido frustrada sobre começar as suas histórias com o ar", disse Terry McCarthy, um ABC News correspondente em Bagdá. By telephone from Baghdad, Mr. McCarthy said he was not as busy as he was a year ago. Por telefone a partir de Bagdá, o Sr. McCarthy disse que não era tão movimentado como ele era há um ano atrás. A decline in the relative amount of violence “is taking the urgency out” of some of the coverage, he said. Um declínio em relação a quantidade de violência "está levando a urgência" de alguns dos cobertura, disse ele. Still, he gets on ABC’s “World News” and other programs with stories, including one on Friday about American gains in northern Iraq. Ainda assim, ele começa a ABC's "World News" e outros programas com histórias, incluindo uma na sexta-feira cerca de ganhos americana no norte do Iraque. Anita McNaught, a correspondent for the Fox News Channel, agreed. Anita McNaught, um correspondente para a Fox News Channel, concordou. “The violence itself is not the story anymore,” she said. "A violência em si não é mais a história", disse ela. She counted eight reports she had filed since arriving in Baghdad six weeks ago, noting that cable news channels like Fox News and CNN have considerably more time to fill with news than the networks. Ela contou que tinha oito relatórios arquivados uma vez que chegam em Bagdá seis semanas atrás, notando que o cabo notícias canais como CNN e Fox News têm consideravelmente mais tempo para preencher com notícias do que as redes. CNN and Fox each have two fulltime correspondents in Iraq. CNN e Fox têm cada dois integral correspondentes no Iraque. Richard Engel, the chief foreign correspondent for NBC News, who splits his time between Iraq and other countries, said he found his producers “very receptive to stories about Iraq.” He and other journalists noted that the heated presidential primary campaign put other news stories on the back burner earlier this year. Richard Engel, o chefe correspondente estrangeiro para a NBC News, que divide seu tempo entre o Iraque e de outros países, disse ter encontrado o seu produtores "muito receptiva às notícias sobre o Iraque." Ele e outros jornalistas notar que a principal campanha presidencial aquecida colocar outras notícias sobre o queimador de volta no início deste ano. Ms. Logan said she begged for months to be embedded with a group of Navy Seals, and when she came back with the story, a CBS producer said to her, “One guy in uniform looks like any other guy in a uniform.” In the follow-up phone interview, Ms. Logan said the producer no longer worked at CBS. Ms. Logan disse ela implorou por meses para ser incorporado a um grupo de Marinha Selos, e quando ela voltou com a história, um produtor CBS disse-lhe: "Um cara uniforme em algo parecido com qualquer outra cara em um uniforme." Em o seguimento a dar entrevista telefônica, a Sra. Logan disse o produtor já não trabalhou na CBS. And in both interviews, she emphasized that many journalists at CBS News are pushing for war coverage, specifically citing Jeff Fager, the executive producer of “60 Minutes.” CBS News won a Peabody Award last week for a “60 Minutes” report about a Marine charged in the killings at Haditha. E, em ambas as entrevistas, ela enfatizou que muitos jornalistas a CBS News estão empurrando para a guerra cobertura, citando especificamente Jeff Fager, o produtor executivo de "60 Minutos". CBS News ganhou um Peabody Award na semana passada para um "60 Minutos" um relatório sobre Marine cobrado nas mortes em Haditha. On “The Daily Show,” Ms. Logan echoed the comments of other journalists when she said that many Americans seem uninterested in the wars now. Em "The Daily Show", Ms. Logan fez eco dos comentários de outros jornalistas, quando disse que muitos americanos parecem não interessam as guerras agora. Mr. McCarthy said that when he is in the United States, bringing up Baghdad at a dinner party “is like a conversation killer.” O Sr. McCarthy disse que quando ele está nos Estados Unidos, levando-se em Bagdad um jantar partido "é como uma conversa killer". Coverage of the war in Afghanistan has increased slightly this year, with 46 minutes of total coverage year-to-date compared with 83 minutes for all of 2007. A cobertura da guerra no Afeganistão tem aumentado ligeiramente este ano, com 46 minutos de cobertura total ano-a-dia, em comparação com 83 minutos para todos os de 2007. NBC has spent 25 minutes covering Afghanistan, partly because the anchor Brian Williams visited the country earlier in the month. NBC gastou 25 minutos cobrindo o Afeganistão, em parte porque a âncora Brian Williams, visitou o país no início do mês. Through Wednesday, when an ABC correspondent was in the middle of a prolonged visit to the country, ABC had spent 13 minutes covering Afghanistan. Através de quarta-feira, quando um correspondente ABC foi no meio de uma prolongada visita ao país, ABC tinha gasto 13 minutos cobrindo Afeganistão. CBS has spent eight minutes covering Afghanistan so far this year. CBS passou oito minutos cobrindo Afeganistão até agora este ano. Both Ms. Logan and Mr. McCarthy noted that more coalition soldiers were killed in Afghanistan in May than in Iraq. Tanto o Sr. e Sra. Logan McCarthy observou que mais coligação soldados foram mortos no Afeganistão em maio do que no Iraque. No American television network has a full-time correspondent in Afghanistan, although CNN recently said it would open a bureau in Kabul. Não tem uma rede de televisão americana em tempo integral correspondente no Afeganistão, embora CNN afirmou recentemente que iria abrir um gabinete em Cabul. “It’s terrible,” Ms. Logan said in the telephone interview. "É terrível," disse a Sra. Logan na entrevista telefônica. She called it a financial decision. Ela chamou-lhe uma decisão financeira. “We can’t afford to maintain operations in Iraq and Afghanistan at the same time,” she said. "Não podemos dar ao luxo de manter operações no Iraque e no Afeganistão, ao mesmo tempo", disse ela. “It’s so expensive and the security risks are so great that it’s prohibitive.” "É tão caro e os riscos de segurança é tão grande que ele é proibitivo." Mr. Friedman said coverage of Iraq is enormously expensive, mostly due to the security risks. Mr. Friedman disse cobertura do Iraque é extremamente caro, principalmente devido aos riscos de segurança. He said meetings with other television networks about sharing the costs of coverage have faltered for logistical reasons. Ele disse que as reuniões com outras redes de televisão sobre a partilha dos custos de cobertura foram faltered por razões logísticas. Journalists at all three American television networks with evening newscasts expressed worries that their news organizations would withdraw from the Iraqi capital after the November presidential election. Jornalistas em todas as três redes de televisão americanas a noite newscasts expressas preocupações de que as suas organizações jornalísticas iria retirar da capital do Iraque após a eleição presidencial novembro. They spoke only on the condition of anonymity in order to avoid offending their employers. Falaram apenas sobre a condição de anonimato, a fim de evitar ofender os seus empregadores. See More: Veja mais: World News Mundo NewsHave Your Say: Reporters Say Networks Block War Reports Dê a sua opinião: Repórteres dizem redes bloco guerra relatórios Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 23rd, 2008 at 5:57 pm and is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, 23 de junho, 2008, 5:57 pm e é apresentado ao abrigo Media News Media News , , War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |