RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Tuesday, June 24th, 2008火曜日、 2008年6月24日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Reporters Say Networks Block War Reports言ってやるがネットワークブロック戦争記者団報告書 Monday, June 23rd, 2008 月曜日、 2008年6月23日 By Brian Stelter | Getting a story on the evening news isn’t easy for any correspondent.ブライアンstelter |を取得する物語を、夕方のニュースを任意の特派員は容易ではない。 And for reporters in Iraq and Afghanistan, it is especially hard, according to Lara Logan, the chief foreign correspondent for CBS News.との記者団、イラクやアフガニスタンで、これは、特にハード、ララローガンによると、外国人特派員の首席CBSニュースです。 So she has devised a solution when she is talking to the network.そこで彼女は、解決策を考案彼女は話をするときのネットワークです。 “Generally what I say is, ‘I’m holding the armor-piercing RPG,’” she said last week in an appearance on “The Daily Show,” referring to the initials for rocket-propelled grenade.” ‘It’s aimed at the bureau chief, and if you don’t put my story on the air, I’m going to pull the trigger.’” "一般的にどのような私の言うことは、 '私は保持して徹甲アクションアドベンチャー、 ' "彼女によると、先週は、外見上、 "毎日の詳細"を参照してイニシャルを携行式ロケット弾です。 " 'ことの目的は、事務局長と話をお持ちでない場合に空気を入れて、トリガを引っぱってくるのに行くんだ。 ' " Ms. Logan let a sly just-kidding smile sneak through as she spoke, but her point was serious.ローガンさんの空気を潜り抜けるちゃめっ気たっぷりの笑顔ばかりの冗談として彼女は、しかし、彼女のポイントは深刻だ。 Five years into the war in Iraq and nearly seven years into the war in Afghanistan, getting news of the conflicts onto television is harder than ever. 5年間に約7年間、イラク戦争やアフガニスタンでの戦争を、就学許可証の紛争のニュースをテレビが難しくなっています。 “If I were to watch the news that you hear here in the United States, I would just blow my brains out because it would drive me nuts,” Ms. Logan said. "もし私がテレビのニュースを聞くことここに米国では、私はとにかく打撃マイ撃ち抜くが車で送ってもらえるので、ナッツ、 "さんローガンと述べた。 According to data compiled by Andrew Tyndall, a television consultant who monitors the three network evening newscasts, coverage of Iraq has been “massively scaled back this year.” Almost halfway into 2008, the three newscasts have shown 181 weekday minutes of Iraq coverage, compared with 1,157 minutes for all of 2007.アンドリューコンパイルしたデータによると、チンダルは、 3つのネットワークを監視し、テレビのコンサルタントwhoイブニングニュース番組は、イラクの報道されている"今年の大規模な規模が縮小されます。 "ほぼ半を2008年までの3つのニュース番組が示さ平日分のイラク181年代に比べ2007年と1157分のすべてのです。 The “CBS Evening News” has devoted the fewest minutes to Iraq, 51, versus 55 minutes on ABC’s “World News” and 74 minutes on “NBC Nightly News.” (The average evening newscast is 22 minutes long.) " CBSイブニングニュース"は、献身的なイラクの少ない分、 51 、対55分にABC社の"世界のニュース"と74分を" NBCナイトリーニュース" (夕方のニュース放送の平均は22分長いです。 ) CBS News no longer stations a single full-time correspondent in Iraq, where some 150,000 United States troops are deployed. CBSニュースステーション、 1つのフルもはや時間の特派員イラクでは、ここでいくつかの150000アメリカ軍が展開します。 Paul Friedman, a senior vice president at CBS News, said the news division does not get reports from Iraq on television “with enough frequency to justify keeping a very, very large bureau in Baghdad.” He said CBS correspondents can “get in there very quickly when a story merits it.”ポールフリードマンは、担当上級副社長はCBSニュース、ニュース課によると、イラクからの報告はありません取得をテレビで"維持を正当化するのに十分な周波数を非常に、非常に大きな局がバグダッドに響きました。 "と話しているCBSの特派員は、 " 〜にある非常に物語のメリットときに迅速にしてください。 " In a telephone interview last week, Ms. Logan said the CBS News bureau in Baghdad was “drastically downsized” in the spring.との電話インタビューは先週、 CBSニュースさんローガン局によると、バグダッドでは、 "大幅に縮小"との春にします。 The network now keeps a producer in the country, making it less of a bureau and more of an office.今すぐには、生産者のネットワークその国では、事務局とすることが少ない他の事務所です。 Interviews with executives and correspondents at television news networks suggested that while the CBS cutbacks are the most extensive to date in Baghdad, many journalists shared varying levels of frustration about placing war stories onto newscasts.特派員のインタビューで幹部やテレビのニュースネットワークを提案しながら、 CBSの削減は、最も広範囲の日付がバグダッドには、多くのジャーナリスト欲求不満の共有についてはさまざまなレベルの戦争の話をニュース番組に配置します。 “I’ve never met a journalist who hasn’t been frustrated about getting his or her stories on the air,” said Terry McCarthy, an ABC News correspondent in Baghdad. "私は一度も会ったジャーナリストwho欲求不満されていない就学許可証の彼または彼女の話については放送されて、 "テリーマッカーシー氏によると、バグダッドでは、 ABCニュースの特派員です。 By telephone from Baghdad, Mr. McCarthy said he was not as busy as he was a year ago.バグダッドから電話で、ミスターマッカーシー氏によると彼は特定のように忙しい彼は1年前です。 A decline in the relative amount of violence “is taking the urgency out” of some of the coverage, he said.の相対量が低下することに暴力"では、緊急アウト"のいくつかの年代、と述べた。 Still, he gets on ABC’s “World News” and other programs with stories, including one on Friday about American gains in northern Iraq.それでも、彼はみんなにABCの"ワールドニュース"などの他のプログラムとストーリーは、アメリカを含む約1つは上昇し、イラク北部金曜日です。 Anita McNaught, a correspondent for the Fox News Channel, agreed.アニタマクノートは、特派員は、フォックスニュースチャンネル、合意した。 “The violence itself is not the story anymore,” she said. "もうその話暴力行為そのものではない"と述べた。 She counted eight reports she had filed since arriving in Baghdad six weeks ago, noting that cable news channels like Fox News and CNN have considerably more time to fill with news than the networks.彼女はカウント8つの報告書提出以来彼女は6週間以内にバグダッドに到着する前に、関係者はケーブルテレビのニュースチャンネルCNNのようなフォックスニュースとはかなりのニュースよりもより多くの時間をネットワークでいっぱいになる。 CNN and Fox each have two fulltime correspondents in Iraq. CNNやフォックスイラクでは各々 2つのフルタイムの特派員です。 Richard Engel, the chief foreign correspondent for NBC News, who splits his time between Iraq and other countries, said he found his producers “very receptive to stories about Iraq.” He and other journalists noted that the heated presidential primary campaign put other news stories on the back burner earlier this year.リチャードエンゲルは、外国人特派員チーフNBCニュース、 who分割し、イラクとの間に自分の時間の他の国では、彼のプロデューサーによると彼は"非常に包容力をイラクの話です。 "ほかのジャーナリストたちによると、彼との白熱の大統領予備選挙キャンペーンに他のニュース記事今年初めに後回しにされています。 Ms. Logan said she begged for months to be embedded with a group of Navy Seals, and when she came back with the story, a CBS producer said to her, “One guy in uniform looks like any other guy in a uniform.” In the follow-up phone interview, Ms. Logan said the producer no longer worked at CBS.ローガン氏によると彼女は懇願されると、何カ月もネイビーシールズのグループが埋め込まれている、と帰ってきたときに彼女の物語では、 CBSのプロデューサーを彼女によると、 " 1つの軍服姿の男のような他の男に制服。 "電話インタビューのフォローアップ、ローガン氏によると、 CBSのプロデューサー、もはや働いています。 And in both interviews, she emphasized that many journalists at CBS News are pushing for war coverage, specifically citing Jeff Fager, the executive producer of “60 Minutes.” CBS News won a Peabody Award last week for a “60 Minutes” report about a Marine charged in the killings at Haditha.とインタビューの両方で、彼女と強調してCBSニュースは、多くのジャーナリストを進めている戦争報道、ジェフfager具体的理由は、エグゼクティブプロデューサーは" 60分です。 " CBSニュースウォンのピーボディ賞は先週、 " 60分"報告書について海洋充電するには殺害さhadithaです。 On “The Daily Show,” Ms. Logan echoed the comments of other journalists when she said that many Americans seem uninterested in the wars now.オン"の毎日の詳細は、 "エコーローガンさんのコメントの他の多くのアメリカ人ジャーナリストのときに彼女によると、今すぐ戦争に無関心なように見える。 Mr. McCarthy said that when he is in the United States, bringing up Baghdad at a dinner party “is like a conversation killer.”マッカーシー氏によると、ときに彼は、米国、バグダッドを養育ディナーパーティー"は、殺人犯のように会話をします。 " Coverage of the war in Afghanistan has increased slightly this year, with 46 minutes of total coverage year-to-date compared with 83 minutes for all of 2007.アフガニスタンでの戦争の報道には若干の増加は今年、 46分の日付までの1年間の合計年代に比べて83分のすべての2007年です。 NBC has spent 25 minutes covering Afghanistan, partly because the anchor Brian Williams visited the country earlier in the month. NBCのカバーは、使用済み25分アフガニスタン、一つには、アンカーのブライアンウィリアムズの国を訪問し、今月の初めにします。 Through Wednesday, when an ABC correspondent was in the middle of a prolonged visit to the country, ABC had spent 13 minutes covering Afghanistan.を通じて水曜日、ときには、 ABC社の特派員は、長期の真っただ中にイラクを訪れたのは、 ABC社はアフガニスタン使用済み13分をカバーします。 CBS has spent eight minutes covering Afghanistan so far this year. CBSのは、使用済み8分、今年これまでにアフガニスタンをカバーします。 Both Ms. Logan and Mr. McCarthy noted that more coalition soldiers were killed in Afghanistan in May than in Iraq.両方のマッカーシー氏とローガン氏によると、アフガニスタンの他の連合軍兵士が死亡したイラクで5月に比べています。 No American television network has a full-time correspondent in Afghanistan, although CNN recently said it would open a bureau in Kabul.いいえアメリカのテレビネットワークには正社員のアフガニスタンで特派員が、 CNNは最近オープンすることを明らかに事務局にカブールです。 “It’s terrible,” Ms. Logan said in the telephone interview. "これはひどい、 "ローガン氏によると、電話インタビューです。 She called it a financial decision.彼女と呼ばれることを金融意思決定します。 “We can’t afford to maintain operations in Iraq and Afghanistan at the same time,” she said. "我々の操作を維持する余裕がない、イラクやアフガニスタンでは、同じ時間だ"と述べた。 “It’s so expensive and the security risks are so great that it’s prohibitive.” "これはとても高価で、セキュリティ上のリスクは非常に素晴らしいことは禁止します。 " Mr. Friedman said coverage of Iraq is enormously expensive, mostly due to the security risks.フリードマン氏によるとイラクは非常に高価な報道を、主のために、セキュリティ上のリスクです。 He said meetings with other television networks about sharing the costs of coverage have faltered for logistical reasons.彼によると、他のテレビネットワークミーティングについての報道が行き詰まっ共有してコストを後方上の理由からです。 Journalists at all three American television networks with evening newscasts expressed worries that their news organizations would withdraw from the Iraqi capital after the November presidential election.ジャーナリストはアメリカのテレビネットワークを構成するすべての3つの懸念を表明したイブニングニュースの報道機関は、イラクの首都から撤退した後、 11月の大統領選挙です。 They spoke only on the condition of anonymity in order to avoid offending their employers.スポーク上でしか彼らを避けるために匿名を条件に不愉快な経営者です。 See More: もっと見る: World News 世界のニュースHave Your Say: Reporters Say Networks Block War Reports あなたの意見:記者団言ってやるがネットワークブロック戦争報告書 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Monday, June 23rd, 2008 at 5:57 pm and is filed under このエントリが投稿のMonday 、 2008年6月23日に提出されて5:57 pmのとは Media News メディアニュース , 、 War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |