RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Wednesday, May 7th, 2008 |週三, 2008年5月7日| 1133 Users Browsing The Newswire 1133年用戶瀏覽新聞 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Poll: Bush most unpopular in modern history民調:布什最不受歡迎的,在近代歷史 Friday, May 2nd, 2008 週五, 2008年5月2日
“Bush’s approval rating, which stands at 28 percent in our new poll, remains better than the all-time lows set by Harry Truman and Richard Nixon (22 percent and 24 percent, respectively) but even those two presidents never got a disapproval rating in the 70s,” Holland added. “布什的支持率,即在28 % ,在我們的新的民意調查,仍然優於所有的時間低點所訂的杜魯門和尼克松( 22 %和24 % ,分別) ,但即使那些兩位總統從來沒有得到反對評級在70年代, “荷蘭的補充。 “The previous all-time record in CNN or Gallup polling was set by Truman, 66 percent disapproval in January 1952.” “以前所有的時間紀錄,在有線電視新聞網或蓋洛普調查是由杜魯門, 66 % ,反對在1952年1月” 。 CNN Senior Political Analyst Bill Schneider adds, “He is more unpopular than Richard Nixon was just before he resigned from the presidency in August 1974.” President Nixon’s disapproval rating in August 1974 stood at 67 percent.有線電視新聞網高級政治分析師Bill施奈德說, “他是越來越不得人心,比尼克松,只是之前他辭去院長在1974年8月, ”尼克松總統的反對評級在1974年8月為67 % 。 The poll also indicates that support for the war in Iraq has never been lower.調查還表明,支持伊拉克戰爭,從來沒有降低。 Thirty percent of those questioned favored the war while 68 percent opposed the conflict. 30 %的受訪者質疑的最惠國待遇,戰爭,而68 % ,反對衝突。 “Americans are growing more pessimistic about the war,” Holland said. “美國人正變得越來越持悲觀態度的戰爭” ,荷蘭說。 “In January, nearly half believed that things were going well for the US in Iraq; now that figure has dropped to 39 percent.” “今年1月,近一半認為,事情進展良好,為美國在伊拉克,現在這個數字已經下降到39 % 。 ” The numbers on the Iraq war come on the five-year anniversary of President Bush’s “mission accomplished” moment onboard the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, when Bush proclaimed that “major combat operations in Iraq have ended.”數字對伊拉克戰爭來對5週年之際,美國總統布什的“任務完成”時刻上的航空母艦亞伯拉罕林肯號航空母艦,當布什宣布“主要戰事已經在伊拉克的行動已經結束” 。 The record low support for the war in a CNN poll could be one reason behind the president’s unpopularity, but it probably is not the only one.紀錄低對伊拉克戰爭的支持,在有線電視新聞網的調查可以是一個背後的原因,總統的不受歡迎,但它可能不是唯一的一個。 “Support for the war, the assessment of the economy and approval of Mr. Bush are all about the same — bad,” Schneider said. “對伊拉克戰爭的支持,經濟評估和批准布什先生,都是大約相同-壞, ”施奈德說。 The CNN/Opinion Research Corporation poll was conducted by telephone from Monday through Wednesday, with 1,008 adult Americans questioned.美國有線電視新聞網/民意研究公司進行的調查是通過電話從週一,通過週三,與1008年美國成年人的質疑。 The poll’s sampling error is plus or minus 3 percentage points.民意調查的抽樣誤差是正負3個百分點。 See More: 看到更多的: USA News 美國新聞Have Your Say: Poll: Bush most unpopular in modern history 你說:民調:布什最不受歡迎的,在近代歷史 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our our new forums 或討論這個報告在我們的我們的新論壇 One Response to “Poll: Bush most unpopular in modern history” 1回應“民調:布什最不受歡迎的,在近代歷史”
| Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔 |
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
If this man whom we are forced to announce as President, has a lower approval rating than anyother President in history.如果這個人,我們是被迫宣布作為總統,具有較低的評價比anyother總統在歷史上。 Even lower than Nixon who was impeached and forced to stepped down.甚至低於尼克松誰被彈劾,被迫下台。 How does this not happen to Bush?請問這不會發生在布什? Have we taken news and this form of information simply as a joke to laugh about around the water cooler?我們採取新聞與這種形式的資料,只是作為一個笑話,笑對周圍的水冷卻器? How is this man still in office?如何是這名男子仍然在辦公室? Questions we just shrug off and say oh well.問題,我們只是擺脫和說,哦。 This is a direct slap on the forehead and as we look in the mirror and read the backward print, we the people have no say.這是一個直接打在前額和我們期待在鏡子裡,並宣讀了落後的打印,我們的人就沒有發言權。 We the people are so out of touch and have no influence.我們人民是如此脫離,也沒有任何影響。 Let your voice be heard!讓您的聲音被聽到! We need to stop being the sheep we have been made into.我們必須制止正在羊我們已製成。