RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Tuesday, August 19th, 2008 Вторник, 19 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Journalist says US target was Al-Jazeera Журналист говорит, США цель была "Аль-Джазира" Tuesday, August 19th, 2008 Вторник, 19 августа 2008 года By Автор Bob Egelko Боб Egelko | After more than six years as a prisoner of the United States, former TV cameraman Sami al-Hajj is back at work with Al-Jazeera, the largest broadcaster in the Arab world, a thorn in the side of most Arab governments - and, by most indications, a target of deep hostility from the Bush administration. | После более чем шести лет, как узник Соединенных Штатов Америки, бывший оператор телевидения Сами аль-Хадж вновь вернулась на работу с "Аль-Джазира", крупнейший вещатель в арабском мире, колючки в стороне большинства арабских правительств, - и, Большинство указаний, объектом глубокой враждебности с администрацией Буша. Al-Hajj, 39, was the longest-held journalist in US custody at the time of his release in May, and the only one ever held at the US naval base at Guantanamo Bay, Cuba. Аль-Хадж, 39, была длинная-журналист провел под стражей в США на момент его освобождения в мае, и только один когда-либо проводившихся в США военно-морской базе в Гуантанамо, Куба. Military authorities repeatedly accused him of being a terrorist in league with al Qaeda, then released him without charges. Военные власти неоднократно обвинил его в принадлежности к террористической лиге с "Аль-Каиды", а затем его освободили без предъявления обвинения. His case is emblematic of the poisoned relationship between the US government and a television network with 40 million viewers in the Middle East. Его дело это символично от отравили отношения между правительством США и телевизионной сети с 40 млн. зрителей на Ближнем Востоке. Since 2001, Bush administration officials have regularly denounced Al-Jazeera as an anti-American propaganda organ and a mouthpiece for terrorists, and have periodically urged its chief patron, the emir of Qatar, to rein it in. С 2001 года администрация Буша чиновники регулярно осудил "Аль-Джазира" в качестве антиамериканской пропаганды органом и рупором террористов, и периодически призывает ее главного покровителя, эмир Катара, чтобы обуздать его дюйма The United States even founded a rival Arab-language network, Al Hurra, in 2004, but commentators on the region generally agree it hasn’t made a dent in Al-Jazeera’s popularity. Соединенные Штаты даже основал соперника арабского языка-сети, Al Hurra, в 2004 году, но комментаторы о регионе в целом согласны она не сделала dent в Аль-Джазира "популярности. Al-Jazeera has also been hit twice by US artillery fire. "Аль-Джазира" также пострадали два раза в США артиллерии. One shelling destroyed its Kabul bureau in November 2001. Один из обстрелов Кабула уничтожил свое бюро в ноябре 2001 года. The second struck a Baghdad office in April 2003, killing correspondent Tareq Ayoub. Второй удар багдадском отделении в апреле 2003 года, в результате чего погиб корреспондент Тарик Айюб. The US military concluded both shellings were accidents. США военные вывод обоих обстрелов были несчастные случаи. According to the Defense Department, al-Hajj was just another suspected terrorist among the 780 who have been held as enemy combatants since January 2002 at Guantanamo. Согласно Департаменту обороны, аль-Хадж был всего лишь один из подозреваемых в террористической среди 780 которые были проведены в качестве вражеских комбатантов, начиная с января 2002 года в Гуантанамо. But his lawyer, Clive Stafford Smith, says al-Hajj’s imprisonment was all about Al-Jazeera. Но его адвокат Клайв Стаффорд Смит, говорит аль-Хадж тюремного заключения был Все об "Аль-Джазира". “We calculated about 135 times he’d been interrogated, and about the first 120 the only interest they had was Al-Jazeera,” Smith said. "Мы рассчитанные примерно 135 раза он бы был допрошен, а также о первых 120 только проценты они был Аль-Джазира", заявил Смит. “They told him that they thought Al-Jazeera was an al Qaeda front. "Они сказали ему, что они думали," Аль-Джазира "была аль-Каиды фронте. “They were trying to get him to finger a number of well-known Al-Jazeera journalists as being in the Muslim Brotherhood,” an Islamist organization based in Egypt. "Они пытались добраться до него пальцем числа хорошо известных" Аль-Джазира "журналистов, как в Мусульманское братство", исламистской организации, базирующейся в Египте. “They offered to let him go if he’d spy.” "Они предложили ему пойти, если бы он шпион". Al-Hajj’s response, Smith said, was that “he’d rather stay in Guantanamo for another 10 years.” Аль-хадж в ответ, Смит сказал, что "ему лучше остаться в Гуантанамо, еще на 10 лет". Al-Hajj gave a similar account to a gathering of supporters in his native Sudan in late May. Аль-Хадж дал аналогичные счета для сбора сторонников в своем родном Судане в конце мая. “They wanted me to betray the principles of my job and to turn me into a spy,” he said, according to an Al-Jazeera account. "Они хотят меня обмануть принципов моей работы, и превратить меня в шпиона", сказал он, в соответствии с "Аль-Джазира" учетной записи. Smith, who heads a London-based legal organization called Reprieve, which has represented about 80 inmates at Guantanamo, took on al-Hajj’s case in 2005 after the prisoner’s brother contacted him. Смит, которые главы лондонской юридической организации под названием Reprieve, который приходится около 80 заключенных в Гуантанамо, взял на аль-Хадж дело в 2005 году после заключенного брат связался с ним. His information about the case, he said, comes from speaking with his client and from investigating the government’s varying allegations against him - all of which, Smith said, proved baseless. Его информация о случае, по его словам, из разговора с его клиентом и с расследованием правительства в различных выдвинутых против него - все это, Смит сказал, оказались беспочвенными. The Defense Department declined to provide anyone to speak for attribution about the case, but denied pressuring al-Hajj to denounce Al-Jazeera or offering to free him if he agreed to spy on the network. Департамент обороны отказался предоставлять кому бы то ни было говорить по поводу присвоения дела, однако отказывают давление на аль-хадж, чтобы осудить "Аль-Джазира" или предложение освободить его, если он согласился шпионить по сети. No deals Нет цены“We don’t make deals with detainees,” said a department official, speaking anonymously. "Мы не делать сделки с заключенными", заявил чиновник, выступая анонимно. The official said the US military doesn’t target journalists in general or Al-Jazeera in particular. Официальный заявил США военных ориентирована не на журналистов в целом или "Аль-Джазира" в частности. “If we were going to try to silence Al-Jazeera, it would be at a higher level of personnel than some cameraman trainee,” the official said of al-Hajj, who - according to the network - was a full-fledged cameraman when he was arrested. "Если мы будем пытаться молчания" Аль-Джазира ", он будет на высоком уровне, чем некоторые из сотрудников оператора стажер", заявил официальный аль-Хадж, которые - по сети - была полноценной, когда оператор он был арестован. An exception to state-run broadcasting in much of the Arab region, Al-Jazeera was founded in 1996 and quickly became the most-watched channel in Arab nations while angering many of their governments with its coverage, which included appearances by political dissidents. Исключение из государственного вещания в перспективе большая часть арабского региона, "Аль-Джазира" была основана в 1996 году и быстро стал наиболее смотрели канал в арабских государств angering в то время как многие из их правительств с ее охвата, которая включала выступления политических диссидентов. The US government has criticized Al-Jazeera for its coverage of the wars in Afghanistan and Iraq, which has included footage of dead and wounded civilians as well as US military casualties that is seldom shown in the United States. Правительство США подверг критике "Аль-Джазира" за ее освещение войн в Афганистане и Ираке, которая включает материалы о погибших и раненых гражданских лиц, а также США военных потерь, которые редко приводится в Соединенных Штатах. Since the terrorist attacks of Sept. 11, 2001, the network has carried videotaped messages from Osama bin Laden and other al Qaeda leaders. После террористических атак 11 сентября 2001 года, сеть совершила видеозапись послания Усамы бен Ладена и других лидеров "Аль-Каиды". Smith said one of the reasons US military authorities first gave for imprisoning al-Hajj was a suspicion - which proved unfounded - that he had taken part in Al-Jazeera’s interview of bin Laden in October 2001. Смит говорит, одна из причин, военные власти США дали за первое заключение в тюрьму аль-Хадж было подозрение, - которые оказались необоснованными, - что он принимал участие в "Аль-Джазира" интервью бен Ладена в октябре 2001 года. Born in Sudan Родился в СуданеAl-Hajj, born and raised in Sudan, studied English at a college in India, then worked at a beverage company in the United Arab Emirates in the early 1990s before turning to journalism, according to biographical information from Al-Jazeera. Аль-Хадж, родился и вырос в Судане, изучал английский в колледже в Индии, затем работал в напитков компании в Объединенных Арабских Эмиратах в начале 1990 годов, прежде чем перейти к журналистике, в соответствии с биографической информации из "Аль-Джазира". He got his first news media job with Al-Jazeera in 2001 and was assigned to Afghanistan to cover the war in October of that year. Он получил свою первую работу средств массовой информации с "Аль-Джазира" в 2001 году и был назначен в Афганистан для покрытия войны в октябре этого года. He entered Pakistan after US-led forces ousted the Taliban government in Afghanistan, and was arrested by Pakistani authorities when he tried to re-enter Afghanistan in December 2001. Он вошел Пакистан после нас сил под руководством изгнанного правительства талибов в Афганистане, и был арестован пакистанскими властями, когда он попытался снова ввести Афганистан в декабре 2001 года. Al-Hajj was turned over to US authorities at the military base in Bagram in January 2002, was transferred to the base at Kandahar a month later and was flown to Guantanamo in June 2002. Аль-Хадж был передан властям США на военной базе в Баграме в январе 2002 года был переведен на базе в Кандагаре в месяц позже, и был самолетом в Гуантанамо в июне 2002 года. In describing al-Hajj as an enemy combatant and suspected terrorist, military authorities offered a variety of allegations that mostly had a common theme, Smith said: that he was using his journalistic credentials to promote terrorism. Описывая аль-Хадж, как враг бойцом, подозреваемых в террористической, военные власти предложили ряд утверждений о том, что в основном было общей темой, Смит сказал: что он, используя свою журналистскую полномочия по содействию терроризму. They accused him at different times of filming bin Laden and other al Qaeda figures for Al-Jazeera and of maintaining a Web site to contact the terrorist group, Smith said. Они обвинили его в разное время съемок бен Ладена и других деятелей "Аль-Каиды" Аль-Джазира "и поддержания веб-сайт, чтобы связаться с террористической группы, говорит Смит. Military officials also alleged for a time that al-Hajj had smuggled Stinger missiles to Chechen rebels. Военные должностные лица также утверждали, за время, которое аль-Хадж был контрабандным путем ракет Стингер чеченским повстанцам. Trained in use of cameras Подготовка в использовании камерыA final assessment by a military panel at Guantanamo in October 2007, accusing al-Hajj of working to facilitate “terrorist acts,” cited as evidence the fact that he “was trained by Al-Jazeera in the use of cameras,” Smith said, quoting the report. Окончательная оценка по военной группы в Гуантанамо в октябре 2007 г., обвинив аль-Хадж рабочих для облегчения "террористические акты", цитируется в качестве доказательства того, что он "прошел подготовку" Аль-Джазира "в использовании камеры", Смит сказал: цитируя доклад. Smith said al-Hajj was subjected to physical and psychological abuse throughout his captivity. Смит сказал аль-Хадж был подвергнут физическому и психологическому насилию всей своей неволе. The Pentagon disputes his description, and it can’t be verified independently. Пентагон споров, его описание, и оно не может быть проверен независимо. But it is consistent with human-rights groups’ assessments of conditions at the US detention facilities. Но это согласуется с правами человека-групп "оценки условий в США для содержания под стражей. Al-Hajj still bears the scars of some of his treatment, his lawyer said - a broken kneecap that was stomped on by guards at Bagram, and marks on his knees from being forced to kneel on cold concrete for long periods at Kandahar. Аль-Хадж-прежнему несет шрамы некоторые из его обращения, его адвокат говорит, - сломанной kneecap который был stomped по охранниками в Баграме, а также следы на его колени от вынуждены на колени на холодном конкретные течение длительных периодов времени в Кандагаре. US military police at Kandahar also beat him regularly and pulled out the hairs of his beard one by one, Smith said. США военной полиции в Кандагаре также избили его регулярно и вырвали волосы его бороды один за другим, говорит Смит. At Guantanamo, Smith said, the worst injuries were psychological - the isolation and hopelessness that led al-Hajj to begin a hunger strike in January 2007. На Гуантанамо, Смит сказал, худшее было психологических травм - изоляции и безнадежности, которые привели аль-Хадж, чтобы начать голодовку в январе 2007 года. After three weeks, Smith said, al-Hajj, like other hunger-strikers at the base, was force-fed twice a day for the rest of his imprisonment, strapped to a restraint chair while a 43-inch-long tube was inserted in one nostril to carry high-protein liquid to his stomach. По прошествии трех недель, Смит сказал аль-Хадж, как и другие голодом бастующих на базу, был форс-кормили два раза в день в течение остальной части своего заключения, strapped к сдержанности кресло в то время как 43 дюймов длиной трубы был включен в один ноздрю нести высоким содержанием белка жидкость для его желудок. Pressure from reporters Давление со стороны журналистовThroughout his captivity, Al-Jazeera and Reporters Without Borders, a free-press organization that monitors governments’ treatment of journalists, pressed for al-Hajj’s release. На протяжении всего своего плена, "Аль-Джазира" и "Репортеры без границ", свободной прессы, которая контролирует организацию правительств обращения с журналистами, настаивали на аль-Хадж освобождении. They were eventually joined by the government of Sudan and by the BBC, whose correspondent Alan Johnston was kidnapped and held for nearly four months in Gaza last year. Они были в конце концов присоединился к правительству Судана и Би-би-си, чей корреспондент Алан Джонстон был похищен и в течение почти четырех месяцев в секторе Газа в прошлом году. But Smith said US authorities insisted to the end that al-Hajj denounce Al-Jazeera and also tried, unsuccessfully, to get the Sudanese government to restrict his travel and prevent him from working for the network. Но Смит говорит, США власти настаивали на конце, что "Аль-Хадж денонсировать Аль-Джазира", а также пытались, но безуспешно, чтобы суданское правительство ограничить свои поездки и помешать ему работать в сети. His release was as abrupt and unexplained as his imprisonment, Smith said. Его освобождение было внезапным и необъяснимые, как его тюремного заключения, говорит Смит. Al-Hajj was blindfolded, shackled and chained to the floor of the plane that took him back to Sudan, Smith said. Аль-хадж, завязали глаза, shackled и цепями на этаже, что самолет взял его обратно в Судане, заявил Смит. He said al-Hajj collapsed when he landed, was hospitalized for a few days and then returned to his wife and their son, now 7. Он сказал аль-хадж, рухнула, когда он приземлился, был госпитализирован на несколько дней, а затем вернулся к его жена и их сын, теперь 7. Two months after his release, the former cameraman was given a new job, as news producer for human rights at Al-Jazeera’s headquarters in Doha, the capital of Qatar. Через два месяца после его освобождения, бывший оператор было уделено новой работе, как новости производителей в области прав человека в "Аль-Джазира" в штаб-квартиру в Дохе, столице Катара. In a statement released by the network, al-Hajj said he hopes to use his position “as a vehicle to show the world that human rights abuses still occur all over the globe.” В заявлении, опубликованном в сети, аль-Хадж говорит, что он надеется использовать свое положение "в качестве транспортного средства, чтобы показать всему миру, что нарушения прав человека все еще происходят по всей планете." Have Your Say: Journalist says US target was Al-Jazeera Ваш Скажи: Журналист говорит, США цель была "Аль-Джазира" Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:16 am and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 19 августа 2008 года в 12:16 утра и не была подана в соответствии с Media News Новости СМИ , , War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |