RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Tuesday, August 19th, 2008 Mardi, 19ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Journalist says US target was Al-Jazeera Journaliste dit US cible était Al-Jazira Tuesday, August 19th, 2008 Mardi, 19ème août, 2008 By Par Bob Egelko Bob Egelko | After more than six years as a prisoner of the United States, former TV cameraman Sami al-Hajj is back at work with Al-Jazeera, the largest broadcaster in the Arab world, a thorn in the side of most Arab governments - and, by most indications, a target of deep hostility from the Bush administration. | Après plus de six ans comme un prisonnier des États-Unis, ancien cameraman de télévision Sami al Hajj est de retour au travail avec Al-Jazira, le premier radiodiffuseur dans le monde arabe, une épine dans le côté de la plupart des gouvernements arabes - et, par la plupart des indications, une cible de l'hostilité profonde de l'administration Bush. Al-Hajj, 39, was the longest-held journalist in US custody at the time of his release in May, and the only one ever held at the US naval base at Guantanamo Bay, Cuba. Al-Hajj, 39, a été la plus longue tenue-journaliste par les États-Unis au moment de sa libération en Mai, et la seule qui ait jamais tenue à la base navale américaine de Guantanamo Bay, à Cuba. Military authorities repeatedly accused him of being a terrorist in league with al Qaeda, then released him without charges. Les autorités militaires à maintes reprises accusé d'être un terroriste dans la LNH avec Al-Qaida, puis relâché sans inculpation. His case is emblematic of the poisoned relationship between the US government and a television network with 40 million viewers in the Middle East. Son cas est emblématique de la relation entre empoisonné le gouvernement des États-Unis et un réseau de télévision avec 40 millions de téléspectateurs dans le Moyen-Orient. Since 2001, Bush administration officials have regularly denounced Al-Jazeera as an anti-American propaganda organ and a mouthpiece for terrorists, and have periodically urged its chief patron, the emir of Qatar, to rein it in. Depuis 2001, l'administration Bush ont régulièrement dénoncé Al-Jazira comme un anti-propagande américaine d'organes et de parole pour les terroristes, et ont exhorté périodiquement son principal mécène, l'émir du Qatar, de renforcer la po The United States even founded a rival Arab-language network, Al Hurra, in 2004, but commentators on the region generally agree it hasn’t made a dent in Al-Jazeera’s popularity. Les États-Unis ont même fondé un rival de langue arabe réseau Al-Hurra, en 2004, mais les commentateurs sur la région sont généralement d'accord il n'a pas fait une dent à Al-Jazira la popularité. Al-Jazeera has also been hit twice by US artillery fire. Al-Jazira a également été frappé à deux reprises par des tirs d'artillerie US. One shelling destroyed its Kabul bureau in November 2001. Un bombardement a détruit son bureau de Kaboul en Novembre 2001. The second struck a Baghdad office in April 2003, killing correspondent Tareq Ayoub. Le deuxième a frappé un bureau de Bagdad en avril 2003, tuant correspondant Tareq Ayoub. The US military concluded both shellings were accidents. L'armée américaine a conclu deux bombardements sont des accidents. According to the Defense Department, al-Hajj was just another suspected terrorist among the 780 who have been held as enemy combatants since January 2002 at Guantanamo. Selon le ministère de la défense, al-Hajj a été un autre terroriste présumé parmi les 780 qui ont été organisées comme des combattants ennemis depuis Janvier 2002 à Guantanamo. But his lawyer, Clive Stafford Smith, says al-Hajj’s imprisonment was all about Al-Jazeera. Mais son avocat, Clive Stafford Smith, dit al-Hajj d'emprisonnement est d'autant sur Al-Jazira. “We calculated about 135 times he’d been interrogated, and about the first 120 the only interest they had was Al-Jazeera,” Smith said. "Nous avons calculé environ 135 fois, il avait été interrogé, ainsi que sur les 120 premiers le seul intérêt qu'ils ont Al-Jazira," a déclaré Smith. “They told him that they thought Al-Jazeera was an al Qaeda front. "Ils lui ont dit qu'ils pensaient que Al-Jazira est une al-Qaida avant. “They were trying to get him to finger a number of well-known Al-Jazeera journalists as being in the Muslim Brotherhood,” an Islamist organization based in Egypt. "Ils ont essayé de le faire doigt un certain nombre de bien-connus d'Al-Jazira comme étant des journalistes dans les Frères musulmans," une organisation islamiste fondée en Egypte. “They offered to let him go if he’d spy.” "Ils ont offert de le laisser partir s'il vous espionner." Al-Hajj’s response, Smith said, was that “he’d rather stay in Guantanamo for another 10 years.” Al-Hajj la réponse, dit Smith, a été qu ' «il préfère rester à Guantanamo pour un autre 10 ans." Al-Hajj gave a similar account to a gathering of supporters in his native Sudan in late May. Al-Hajj a donné un compte similaire à une réunion de supporters dans son pays natal, Soudan à la fin de Mai. “They wanted me to betray the principles of my job and to turn me into a spy,” he said, according to an Al-Jazeera account. «Ils voulaient que je trahir les principes de mon travail et de faire de moi un espion", at-il dit, selon une Al-Jazira compte. Smith, who heads a London-based legal organization called Reprieve, which has represented about 80 inmates at Guantanamo, took on al-Hajj’s case in 2005 after the prisoner’s brother contacted him. Smith, qui dirige un basé à Londres organisation juridique appelé Reprieve, qui a représenté environ 80 détenus de Guantanamo, a pris sur al-Hajj le cas en 2005, après le prisonnier le frère de contact avec lui. His information about the case, he said, comes from speaking with his client and from investigating the government’s varying allegations against him - all of which, Smith said, proved baseless. L'information sur le cas, at-il dit, est de parler avec son client et d'enquêter sur le gouvernement sont différentes allégations contre lui - qui, dit Smith, se sont révélées sans fondement. The Defense Department declined to provide anyone to speak for attribution about the case, but denied pressuring al-Hajj to denounce Al-Jazeera or offering to free him if he agreed to spy on the network. Le Département de la Défense a refusé de fournir à quiconque de parler d'attribution sur l'affaire, mais a nié faire pression sur al-Hajj à dénoncer Al-Jazira ou l'offre de le libérer s'il est convenu d'espionner sur le réseau. No deals Pas de transaction“We don’t make deals with detainees,” said a department official, speaking anonymously. "Nous ne faisons traite avec les détenus», a déclaré un fonctionnaire du Département, s'exprimant anonymement. The official said the US military doesn’t target journalists in general or Al-Jazeera in particular. Le fonctionnaire a déclaré l'armée américaine ne vise pas les journalistes en général ou d'Al-Jazira en particulier. “If we were going to try to silence Al-Jazeera, it would be at a higher level of personnel than some cameraman trainee,” the official said of al-Hajj, who - according to the network - was a full-fledged cameraman when he was arrested. "Si nous allions essayer de faire taire Al-Jazira, il serait à un niveau plus élevé de personnel que certains caméraman stagiaire," le fonctionnaire dit d'al-Hajj, qui - en fonction du réseau - est une à part entière lorsque caméraman il a été arrêté. An exception to state-run broadcasting in much of the Arab region, Al-Jazeera was founded in 1996 and quickly became the most-watched channel in Arab nations while angering many of their governments with its coverage, which included appearances by political dissidents. Une exception à gérés par l'État de radiodiffusion dans une grande partie de la région arabe, Al-Jazira a été fondée en 1996 et est rapidement devenue le plus regardé la chaîne dans les pays arabes tout en angering bon nombre de leurs gouvernements avec sa couverture, qui comprenait les apparences par des dissidents politiques. The US government has criticized Al-Jazeera for its coverage of the wars in Afghanistan and Iraq, which has included footage of dead and wounded civilians as well as US military casualties that is seldom shown in the United States. Le gouvernement américain a critiqué Al-Jazira pour sa couverture des guerres en Afghanistan et en Iraq, qui a inclus des images de morts et de blessés civils ainsi que les pertes militaires US qui apparaît rarement dans les États-Unis. Since the terrorist attacks of Sept. 11, 2001, the network has carried videotaped messages from Osama bin Laden and other al Qaeda leaders. Depuis les attaques terroristes du 11 septembre 2001, le réseau a mis sur bande vidéo des messages de Osama bin Laden et d'autres dirigeants d'Al-Qaïda. Smith said one of the reasons US military authorities first gave for imprisoning al-Hajj was a suspicion - which proved unfounded - that he had taken part in Al-Jazeera’s interview of bin Laden in October 2001. Smith a dit une des raisons autorités militaires américaines ont donné en premier lieu pour emprisonner al-Hajj a été un soupçon - qui s'est avéré non fondé - qu'il avait pris part à Al-Jazira de l'interview de Ben Laden en Octobre 2001. Born in Sudan Né au SoudanAl-Hajj, born and raised in Sudan, studied English at a college in India, then worked at a beverage company in the United Arab Emirates in the early 1990s before turning to journalism, according to biographical information from Al-Jazeera. Al-Hajj, né et a grandi au Soudan, étudié l'anglais dans un collège en Inde, puis travaillé dans une entreprise de boissons dans les Émirats arabes unis au début des années 1990 avant de se tourner vers le journalisme, selon des informations biographiques d'Al-Jazira. He got his first news media job with Al-Jazeera in 2001 and was assigned to Afghanistan to cover the war in October of that year. Il a obtenu son premier emploi médias avec Al-Jazira en 2001 et a été affecté en Afghanistan pour couvrir la guerre en Octobre de cette année. He entered Pakistan after US-led forces ousted the Taliban government in Afghanistan, and was arrested by Pakistani authorities when he tried to re-enter Afghanistan in December 2001. Il est entré Pakistan après-Unis a conduit les forces renversé le gouvernement taliban en Afghanistan, et a été arrêté par les autorités pakistanaises alors qu'il tentait de rentrer en Afghanistan en Décembre 2001. Al-Hajj was turned over to US authorities at the military base in Bagram in January 2002, was transferred to the base at Kandahar a month later and was flown to Guantanamo in June 2002. Al-Hajj a été remis aux autorités américaines à la base militaire de Bagram, en Janvier 2002, a été transféré à la base à Kandahar un mois plus tard et a été transporté par avion à Guantanamo en Juin 2002. In describing al-Hajj as an enemy combatant and suspected terrorist, military authorities offered a variety of allegations that mostly had a common theme, Smith said: that he was using his journalistic credentials to promote terrorism. En décrivant al-Hajj comme un combattant ennemi et terroriste présumé, les autorités militaires offert une variété d'allégations selon lesquelles la plupart ont un thème commun, Smith a déclaré: qu'il utilisait ses pouvoirs journalistique à promouvoir le terrorisme. They accused him at different times of filming bin Laden and other al Qaeda figures for Al-Jazeera and of maintaining a Web site to contact the terrorist group, Smith said. Ils ont accusé lui à des moments différents de tournage ben Laden et al-Qaida d'autres chiffres pour Al-Jazira et de maintenance d'un site Web de prendre contact avec le groupe terroriste, a déclaré Smith. Military officials also alleged for a time that al-Hajj had smuggled Stinger missiles to Chechen rebels. Militaire ont également prétendu pendant un certain temps que l'organisation Al-Haj avait passés en contrebande des missiles Stinger aux rebelles tchétchènes. Trained in use of cameras Formés à l'utilisation de camérasA final assessment by a military panel at Guantanamo in October 2007, accusing al-Hajj of working to facilitate “terrorist acts,” cited as evidence the fact that he “was trained by Al-Jazeera in the use of cameras,” Smith said, quoting the report. Une dernière évaluation par un comité militaire de Guantanamo en Octobre 2007, accusant al-Hajj de travail pour faciliter «actes terroristes», cité comme preuve le fait qu'il «a été formé par Al-Jazira dans l'utilisation de caméras," a déclaré Smith, citant le rapport. Smith said al-Hajj was subjected to physical and psychological abuse throughout his captivity. Smith a dit al-Hajj a fait l'objet de violences physiques et psychologiques tout au long de sa captivité. The Pentagon disputes his description, and it can’t be verified independently. Le Pentagone différends sa description, et il ne peut être vérifiée indépendamment. But it is consistent with human-rights groups’ assessments of conditions at the US detention facilities. Mais il est compatible avec les droits de l'homme des groupes les évaluations des conditions de détention des États-Unis. Al-Hajj still bears the scars of some of his treatment, his lawyer said - a broken kneecap that was stomped on by guards at Bagram, and marks on his knees from being forced to kneel on cold concrete for long periods at Kandahar. Al-Hajj porte encore les cicatrices de certains de son traitement, son avocat a dit - une rotule brisée qui a été stomped par des gardes à Bagram, et les marques sur les genoux d'être forcé à s'agenouiller sur béton froid pendant de longues périodes à Kandahar. US military police at Kandahar also beat him regularly and pulled out the hairs of his beard one by one, Smith said. US police militaire à Kandahar également régulièrement battu et a tiré sur les poils de sa barbe un par un, a déclaré Smith. At Guantanamo, Smith said, the worst injuries were psychological - the isolation and hopelessness that led al-Hajj to begin a hunger strike in January 2007. À Guantanamo, a déclaré Smith, les pires blessures sont psychologiques - l'isolement et de désespoir qui a conduit al-Hajj pour commencer une grève de la faim en Janvier 2007. After three weeks, Smith said, al-Hajj, like other hunger-strikers at the base, was force-fed twice a day for the rest of his imprisonment, strapped to a restraint chair while a 43-inch-long tube was inserted in one nostril to carry high-protein liquid to his stomach. Après trois semaines, a déclaré Smith, al-Hajj, comme d'autres grévistes de la faim à la base, a été nourris de force deux fois par jour pour le reste de son emprisonnement, attaché à une chaise d'immobilisation tout en un de 43 pouces de long tube a été inséré dans une narine à haute teneur en protéines liquides à l'estomac. Pressure from reporters Pression des journalistesThroughout his captivity, Al-Jazeera and Reporters Without Borders, a free-press organization that monitors governments’ treatment of journalists, pressed for al-Hajj’s release. Tout au long de sa captivité, Al-Jazira et Reporters Sans Frontières, une presse libre-organisation qui surveille les gouvernements de traitement des journalistes, ont insisté pour que al-Hajj la libération. They were eventually joined by the government of Sudan and by the BBC, whose correspondent Alan Johnston was kidnapped and held for nearly four months in Gaza last year. Ils ont finalement été rejoints par le gouvernement du Soudan et par la BBC, dont Alan Johnston a été enlevé et détenu pendant près de quatre mois à Gaza l'an dernier. But Smith said US authorities insisted to the end that al-Hajj denounce Al-Jazeera and also tried, unsuccessfully, to get the Sudanese government to restrict his travel and prevent him from working for the network. Mais Smith a déclaré les autorités américaines ont insisté à la fin d'Al-Hajj dénoncer Al-Jazira et également essayé, sans succès, pour obtenir le gouvernement soudanais à limiter ses frais de voyage et l'empêcher de travailler pour le réseau. His release was as abrupt and unexplained as his imprisonment, Smith said. Sa libération est la soudaine et inexpliquée de son emprisonnement, a déclaré Smith. Al-Hajj was blindfolded, shackled and chained to the floor of the plane that took him back to Sudan, Smith said. Al-Hajj a les yeux bandés, enchaîné et enchaînés au plancher de l'avion qui a eu le ramener au Soudan, a déclaré Smith. He said al-Hajj collapsed when he landed, was hospitalized for a few days and then returned to his wife and their son, now 7. Il a dit al-Hajj s'est effondré quand il a atterri, il a été hospitalisé pendant quelques jours et est ensuite retourné à son épouse et leur fils, maintenant 7. Two months after his release, the former cameraman was given a new job, as news producer for human rights at Al-Jazeera’s headquarters in Doha, the capital of Qatar. Deux mois après sa libération, l'ancien caméraman a été donné un nouvel emploi, que des nouvelles producteur pour les droits de l'homme d'Al-Jazeera a son siège à Doha, la capitale du Qatar. In a statement released by the network, al-Hajj said he hopes to use his position “as a vehicle to show the world that human rights abuses still occur all over the globe.” Dans une déclaration publiée par le réseau, al-Hajj a déclaré qu'il espère utiliser sa position "comme un moyen de montrer au monde que les violations des droits de l'homme continuent de se produire dans le monde entier." Have Your Say: Journalist says US target was Al-Jazeera Have Your Say: Journaliste dit US cible était Al-Jazira Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:16 am and is filed under Cet article a été publié le mardi 19 août 2008 à 12:16 am et est classé dans Media News De presse , , War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |