RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Tuesday, August 19th, 2008 Dienstag, 19. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Journalist says US target was Al-Jazeera US-Journalist sagt Ziel war Al-Jazeera Tuesday, August 19th, 2008 Dienstag, 19. August 2008 By Von Bob Egelko Bob Egelko | After more than six years as a prisoner of the United States, former TV cameraman Sami al-Hajj is back at work with Al-Jazeera, the largest broadcaster in the Arab world, a thorn in the side of most Arab governments - and, by most indications, a target of deep hostility from the Bush administration. | Nach mehr als sechs Jahre lang als Gefangener der USA, Ex-TV-Kameramann Sami al-Hadsch ist zurück bei der Arbeit mit Al-Jazeera, dem größten Sender in der arabischen Welt, ein Dorn im meisten arabischen Regierungen - und von den meisten Indikationen, ein Ziel von tiefe Feindschaft von der Bush-Administration. Al-Hajj, 39, was the longest-held journalist in US custody at the time of his release in May, and the only one ever held at the US naval base at Guantanamo Bay, Cuba. Al-Hadsch, 39, war die längste gehaltene Journalist in US-Gewahrsam in der Zeit von seiner Entlassung im Mai, und die einzige jemals bei den US-Marinestützpunkt in Guantanamo Bay, Kuba. Military authorities repeatedly accused him of being a terrorist in league with al Qaeda, then released him without charges. Militärische Behörden wiederholt beschuldigt ihn, ein Terrorist in Liga mit al-Qaida, dann freigegeben, ihn ohne Gebühren. His case is emblematic of the poisoned relationship between the US government and a television network with 40 million viewers in the Middle East. Sein Fall ist symptomatisch für die vergifteten Beziehungen zwischen der US-Regierung und ein TV-Netzwerk mit 40 Millionen Zuschauern in den Nahen Osten. Since 2001, Bush administration officials have regularly denounced Al-Jazeera as an anti-American propaganda organ and a mouthpiece for terrorists, and have periodically urged its chief patron, the emir of Qatar, to rein it in. Seit 2001, Bush-Administration haben die Beamten regelmäßig gekündigt Al-Jazeera als anti-amerikanische Propaganda-Organ-und ein Sprachrohr für Terroristen, und haben in regelmäßigen Abständen fordert seinen Chef Patron, der Emir von Katar, zu zügeln es in. The United States even founded a rival Arab-language network, Al Hurra, in 2004, but commentators on the region generally agree it hasn’t made a dent in Al-Jazeera’s popularity. Die Vereinigten Staaten selbst gründete einen Rivalen in arabischer Sprache Netz, Al Hurra, im Jahr 2004, aber Kommentatoren in der Region allgemein einig, es hat nicht eine Beule in Al-Jazeera's Popularität. Al-Jazeera has also been hit twice by US artillery fire. Al-Jazeera wurde ebenfalls getroffen zweimal durch die US-Artillerie-Feuer. One shelling destroyed its Kabul bureau in November 2001. Ein Beschuss zerstört seine Kabul Präsidium im November 2001. The second struck a Baghdad office in April 2003, killing correspondent Tareq Ayoub. Die zweite wurde ein Büro in Bagdad im April 2003, Töten Korrespondent Tareq Ayoub. The US military concluded both shellings were accidents. Das US-Militär schloss beide shellings waren Unfälle. According to the Defense Department, al-Hajj was just another suspected terrorist among the 780 who have been held as enemy combatants since January 2002 at Guantanamo. Nach Angaben der Defense Department, Al-Hadsch war nur ein weiterer Verdacht auf terroristische unter den 780, wurden als feindliche Kombattanten seit Januar 2002 in Guantanamo. But his lawyer, Clive Stafford Smith, says al-Hajj’s imprisonment was all about Al-Jazeera. Aber sein Anwalt, Clive Stafford Smith, sagt al-Hadsch Gefängnis war alles über Al-Jazeera. “We calculated about 135 times he’d been interrogated, and about the first 120 the only interest they had was Al-Jazeera,” Smith said. "Wir berechnen etwa 135-mal wurde er verhört, und ungefähr die ersten 120 der einzige Interesse, das sie hatte, war Al-Jazeera," sagte Smith. “They told him that they thought Al-Jazeera was an al Qaeda front. "Sie erzählte ihm, dass sie dachten, Al-Jazeera wurde ein al-Qaida-Front. “They were trying to get him to finger a number of well-known Al-Jazeera journalists as being in the Muslim Brotherhood,” an Islamist organization based in Egypt. "Sie waren versucht, um ihn zu Finger eine Reihe von bekannten Al-Jazeera Journalisten als in der muslimischen Bruderschaft", einer islamistischen Organisation mit Sitz in Ägypten. “They offered to let him go if he’d spy.” "Sie boten zu lassen, ihn gehen, wenn er Spion." Al-Hajj’s response, Smith said, was that “he’d rather stay in Guantanamo for another 10 years.” Al-Hadsch Antwort, Smith sagte, war, dass "er lieber Aufenthalt in Guantanamo für weitere 10 Jahre." Al-Hajj gave a similar account to a gathering of supporters in his native Sudan in late May. Al-Haddsch hat eine ähnliche Rechnung auf eine Sammlung von Fans in seiner Heimat im Sudan Ende Mai. “They wanted me to betray the principles of my job and to turn me into a spy,” he said, according to an Al-Jazeera account. "Sie wollte mich zu verraten die Grundsätze meiner Arbeit und mich in einen Spion", sagte er, nach einem Al-Jazeera-Konto. Smith, who heads a London-based legal organization called Reprieve, which has represented about 80 inmates at Guantanamo, took on al-Hajj’s case in 2005 after the prisoner’s brother contacted him. Smith, Köpfe, ein in London ansässigen rechtliche Organisation namens Gnade, die rund 80 Gefangenen in Guantanamo, übernahm al-Hadsch-Fall im Jahr 2005 nach dem Häftling Bruder ihn kontaktiert. His information about the case, he said, comes from speaking with his client and from investigating the government’s varying allegations against him - all of which, Smith said, proved baseless. Seine Informationen über den Fall, sagte er, stammt aus Gespräch mit seinem Mandanten und aus der Untersuchung der Regierung unterschiedliche Vorwürfe gegen ihn - all das, Smith sagte, grundlos erwiesen. The Defense Department declined to provide anyone to speak for attribution about the case, but denied pressuring al-Hajj to denounce Al-Jazeera or offering to free him if he agreed to spy on the network. Die Defense Department sank um jemanden zu sprechen, über die Zuweisung für den Fall, verweigert aber Druck auf Al-Hadsch zu verurteilen Al-Jazeera oder das Angebot zu befreien ihn, ob er einverstanden Spion im Netzwerk. No deals Keine Angebote“We don’t make deals with detainees,” said a department official, speaking anonymously. "Wir machen keine Gefangenen befasst sich mit", sagte ein Beamter Abteilung, Sprechen anonym. The official said the US military doesn’t target journalists in general or Al-Jazeera in particular. Die offizielle, sagte der US-Militärs haben keinen Einfluss auf Journalisten im Allgemeinen oder Al-Jazeera im Besonderen. “If we were going to try to silence Al-Jazeera, it would be at a higher level of personnel than some cameraman trainee,” the official said of al-Hajj, who - according to the network - was a full-fledged cameraman when he was arrested. "Wenn wir wollen versuchen, zum Schweigen zu bringen Al-Jazeera, wäre es auf einer höheren Ebene des Personals als einige Kameramann Trainee", sagte der offizielle von al-Hajj,, - je nach Netzwerk - war ein vollwertiger Kameramann, wenn er wurde verhaftet. An exception to state-run broadcasting in much of the Arab region, Al-Jazeera was founded in 1996 and quickly became the most-watched channel in Arab nations while angering many of their governments with its coverage, which included appearances by political dissidents. Eine Ausnahme von öffentlich-rechtlichen Rundfunk in weiten Teilen der arabischen Region, Al-Jazeera wurde 1996 gegründet und wurde schnell die am häufigsten beobachteten Kanal in arabischen Ländern angering, während viele ihrer Regierungen mit ihrer Berichterstattung, darunter Auftritte von politischen Dissidenten. The US government has criticized Al-Jazeera for its coverage of the wars in Afghanistan and Iraq, which has included footage of dead and wounded civilians as well as US military casualties that is seldom shown in the United States. Die US-Regierung kritisiert hat Al-Jazeera für ihre Berichterstattung über die Kriege in Afghanistan und Irak, der hat Footage von toten und verletzten Zivilisten sowie US-Militär, das Opfer nur selten gezeigt, in den Vereinigten Staaten. Since the terrorist attacks of Sept. 11, 2001, the network has carried videotaped messages from Osama bin Laden and other al Qaeda leaders. Seit den Terroranschlägen vom September 11, 2001, das Netzwerk hat Videoband Nachrichten von Osama bin Laden und andere El Kaida Führer. Smith said one of the reasons US military authorities first gave for imprisoning al-Hajj was a suspicion - which proved unfounded - that he had taken part in Al-Jazeera’s interview of bin Laden in October 2001. Smith sagte einer der Gründe, warum US-Militär-Behörden zunächst für die Inhaftierung gab Al-Hadsch war ein Verdacht - der sich als unbegründet erwiesen -, dass er teilgenommen hatte in Al-Jazeera-Interview von Bin Laden im Oktober 2001. Born in Sudan Geboren in SudanAl-Hajj, born and raised in Sudan, studied English at a college in India, then worked at a beverage company in the United Arab Emirates in the early 1990s before turning to journalism, according to biographical information from Al-Jazeera. Al-Hajj, geboren und aufgewachsen in Sudan, studierte Englisch an einem College in Indien, arbeitete dann in ein Getränk Unternehmen in den Vereinigten Arabischen Emiraten in den frühen 1990er Jahren, bevor er zum Journalismus, nach biografischen Informationen von Al-Jazeera. He got his first news media job with Al-Jazeera in 2001 and was assigned to Afghanistan to cover the war in October of that year. Er bekam seine erste Medien Job bei Al-Jazeera in den Jahren 2001 und wurde nach Afghanistan zur Deckung der Krieg im Oktober desselben Jahres. He entered Pakistan after US-led forces ousted the Taliban government in Afghanistan, and was arrested by Pakistani authorities when he tried to re-enter Afghanistan in December 2001. Er beteiligte sich an Pakistan nach US-geführten Streitkräfte verdrängt die Taliban-Regierung in Afghanistan, wurde verhaftet und durch die pakistanischen Behörden, wenn er versucht, wieder in Afghanistan im Dezember 2001. Al-Hajj was turned over to US authorities at the military base in Bagram in January 2002, was transferred to the base at Kandahar a month later and was flown to Guantanamo in June 2002. Al-Hadsch wurde über den US-amerikanischen Behörden auf der Militärbasis in Bagram im Januar 2002, wurde an der Basis in Kandahar einen Monat später und wurde geflogen to Guantanamo im Juni 2002. In describing al-Hajj as an enemy combatant and suspected terrorist, military authorities offered a variety of allegations that mostly had a common theme, Smith said: that he was using his journalistic credentials to promote terrorism. Bei der Beschreibung al-Hadsch als Feind Kämpfer und mutmaßliche terroristische, militärische Behörden bietet es eine Reihe von Behauptungen, dass vor allem hatten ein gemeinsames Thema, Smith sagte: dass er mit seiner journalistischen Anmeldeinformationen zur Förderung des Terrorismus. They accused him at different times of filming bin Laden and other al Qaeda figures for Al-Jazeera and of maintaining a Web site to contact the terrorist group, Smith said. Sie beschuldigt ihn zu verschiedenen Zeiten der Dreharbeiten bin Laden und andere El Kaida Zahlen für Al-Jazeera und der Aufrechterhaltung einer Website zur Kontaktaufnahme mit dem terroristischen Vereinigung, sagte Smith. Military officials also alleged for a time that al-Hajj had smuggled Stinger missiles to Chechen rebels. Military Beamten behaupteten ferner, für eine Zeit, dass al-Hadsch geschmuggelt hatte Stinger-Raketen zu tschetschenischen Rebellen. Trained in use of cameras Ausgebildet in Nutzung von KamerasA final assessment by a military panel at Guantanamo in October 2007, accusing al-Hajj of working to facilitate “terrorist acts,” cited as evidence the fact that he “was trained by Al-Jazeera in the use of cameras,” Smith said, quoting the report. Eine abschließende Beurteilung durch eine militärische Gremium in Guantanamo im Oktober 2007, warf al-Haddsch des Arbeitslebens zu erleichtern "terroristische Handlungen", zitiert als Beweis die Tatsache, dass er "trainiert wurde von Al-Jazeera bei der Verwendung von Kameras," sagte Smith, zitiere den Bericht. Smith said al-Hajj was subjected to physical and psychological abuse throughout his captivity. Smith sagte Al-Hadsch wurde auf körperliche und psychische Misshandlungen während seiner Gefangenschaft. The Pentagon disputes his description, and it can’t be verified independently. Das Pentagon bestreitet seine Beschreibung, und es kann nicht unabhängig überprüft werden. But it is consistent with human-rights groups’ assessments of conditions at the US detention facilities. Aber es steht im Einklang mit der Menschenrechts-Gruppen eine Beurteilung des aktuellen Bedingungen auf dem US-Haftanstalten. Al-Hajj still bears the scars of some of his treatment, his lawyer said - a broken kneecap that was stomped on by guards at Bagram, and marks on his knees from being forced to kneel on cold concrete for long periods at Kandahar. Al-Hadsch wie vor mit den Narben der einige seiner Behandlung, sagte sein Anwalt - eine gebrochene Kniescheibe, wurde stomped von Wachen in Bagram und Marken in die Knie gezwungen von zu knien auf kaltem Beton für längere Zeit in Kandahar. US military police at Kandahar also beat him regularly and pulled out the hairs of his beard one by one, Smith said. US-Militärpolizei in Kandahar auch ihn regelmäßig und Herausziehen der Haare von seinem Bart eins nach dem anderen, sagte Smith. At Guantanamo, Smith said, the worst injuries were psychological - the isolation and hopelessness that led al-Hajj to begin a hunger strike in January 2007. Auf Guantanamo, Smith sagte, die schlimmsten Verletzungen waren psychologische - die Isolation und Hoffnungslosigkeit geführt, dass al-Haddsch zu Beginn eines Hungerstreiks im Januar 2007. After three weeks, Smith said, al-Hajj, like other hunger-strikers at the base, was force-fed twice a day for the rest of his imprisonment, strapped to a restraint chair while a 43-inch-long tube was inserted in one nostril to carry high-protein liquid to his stomach. Nach drei Wochen, Smith sagte, al-Hajj, wie andere Hunger-Streikenden an der Basis, wurde force-fed zweimal pro Tag für den Rest seiner Freiheitsstrafe, umreiften zu einer Zurückhaltung Stuhl, während ein 43-Zoll-lange Rohr wurde eingefügt in ein Nasenloch zu tragen High-Protein Flüssigkeit auf seinen Bauch. Pressure from reporters Druck von ReporternThroughout his captivity, Al-Jazeera and Reporters Without Borders, a free-press organization that monitors governments’ treatment of journalists, pressed for al-Hajj’s release. Während seiner Gefangenschaft, Al-Jazeera und Reporter ohne Grenzen, eine freie Presse-Organisation, die Regierungen überwacht "Behandlung von Journalisten, gepresst für al-Hadsch's los. They were eventually joined by the government of Sudan and by the BBC, whose correspondent Alan Johnston was kidnapped and held for nearly four months in Gaza last year. Sie waren sich schließlich von der Regierung des Sudan und von der BBC, deren Korrespondent Alan Johnston wurde entführt und hielt für fast vier Monate im Gaza-Streifen im vergangenen Jahr. But Smith said US authorities insisted to the end that al-Hajj denounce Al-Jazeera and also tried, unsuccessfully, to get the Sudanese government to restrict his travel and prevent him from working for the network. Aber Smith sagte US-Behörden darauf, dass das Ende der Al-Hadsch anprangern Al-Dschasira und auch versucht, erfolglos, um die sudanesische Regierung zu beschränken, seine Reise-und verhindern, dass ihm aus dem Erwerbsleben für das Netzwerk. His release was as abrupt and unexplained as his imprisonment, Smith said. Seine Freilassung war, als plötzlich und unerklärt wie seine Haft, sagte Smith. Al-Hajj was blindfolded, shackled and chained to the floor of the plane that took him back to Sudan, Smith said. Al-Hadsch wurde die Augen verbunden, gefesselt und gefesselt auf dem Boden des Flugzeugs, die ihn zurück in den Sudan, sagte Smith. He said al-Hajj collapsed when he landed, was hospitalized for a few days and then returned to his wife and their son, now 7. Er sagte, Al-Hadsch zusammengebrochen, als er landete, wurde ins Krankenhaus für ein paar Tage und dann zurück zu seiner Frau und deren Sohn, jetzt 7. Two months after his release, the former cameraman was given a new job, as news producer for human rights at Al-Jazeera’s headquarters in Doha, the capital of Qatar. Zwei Monate nach seiner Freilassung, der ehemalige Kameramann erhielt einen neuen Job, wie News Producer für Menschenrechte an der Al-Jazeera's Hauptquartier in Doha, der Hauptstadt von Katar. In a statement released by the network, al-Hajj said he hopes to use his position “as a vehicle to show the world that human rights abuses still occur all over the globe.” In einer Erklärung, die von dem Netzwerk al-Hadsch, sagte er hofft, dass seine Position ", wie ein Fahrzeug der Welt zeigen, dass Menschenrechtsverletzungen noch auftreten, überall auf der Welt." Have Your Say: Journalist says US target was Al-Jazeera Ihre Meinung zählt: US-Journalistin sagt Ziel war Al-Jazeera Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:16 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Dienstag, 19. August 2008 um 12.16 Uhr und ist unter den Akten Media News Media News , , War & Terrorism News War & Terrorismus News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |