RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Thursday, June 19th, 2008 Четверг, 19 июня 2008 года
RINF форум
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

How powerful is the mass media? Насколько мощным является СМИ?

Wednesday, June 18th, 2008 Среда, 18 июня 2008 года

massmedia.jpg Socialist Worker Социалистическая работник | Our rulers can’t fool all of the people all of the time, argues Sadie Robinson. | Наши правители не могут дурака всех людей все время, утверждает, Sadie Робинсон. The idea that the mass media controls our ideas is a very common one. Идея о том, что средства массовой информации контролирует наши идеи является очень распространенным один. According to this theory, the media acts as a kind of syringe that injects propaganda directly into our minds. Согласно этой теории, средств массовой информации выступает в качестве вида шприца, что injects пропаганду непосредственно в нашем сознании.

People are seen as sheep that follow the media more or less unthinkingly. Люди видели, как овцы, следующие средства массовой информации более или менее unthinkingly. The conclusion is that we are powerless in the face of mass propaganda that brainwashes us into compliance. Вывод заключается в том, что мы бессильны перед лицом массового пропаганда, что brainwashes нас в соблюдении.

This view of the media does not just exist at the margins of society. Такое мнение в средствах массовой информации не просто существуют на задворках общества. It’s also a dominant idea within mainstream politics. Кроме того, доминирующей идеей в основное русло политики. Leading figures in all the main political parties see winning over the mass media as the key to winning elections – rather than having decent policies that ordinary people could support. Ведущие деятели во всех основных политических партий см. обыграв массовой информации в качестве ключевых для победы выборов - вместо того, достойной политики, простые люди могли бы поддержать.

The notion that the media is all-powerful is also used to write off any sense that people can fight back against the system, or that they can be won away from racist or sexist ideas. Понятие о том, что средства массовой информации все-мощный используется также для списания каких-либо смысле, что человек может бороться против обратно системе, или что они могут выиграть от сексистских или расистских идей.

All this raises two questions. Все это вызывает два вопроса. Who actually controls the mass media? Кто реально контролирует средства массовой информации? And how much impact does it really have on the ideas people hold? И сколько воздействие ли оно на самом деле оказывают на людей идеи провести?

Under capitalism the mass media is owned by a handful of rich and powerful people that form part of the “ruling class” – the tiny number of people at the top of society who own the factories, offices and other workplaces. В рамках капитализма массовой информации принадлежит горстка богатых и влиятельных людей, которые составляют часть "правящий класс" - крошечные количества людей в верхней части общества, которые собственные заводы, офисы и другие рабочие места.

Rupert Murdoch, for instance, owns over 175 print publications across the world, including the Sun, the Times and the News of the World here in Britain. Руперт Мердок, к примеру, владеет более 175 печатных изданий во всем мире, в том числе Sun, Times и новости из мира здесь, в Британии.

Status quo Статус-кво

The ruling class has a clear interest in promoting ideas that justify the status quo and endorse the global system that it benefits from. Правящий класс имеет явно заинтересованы в развитии идей, которые оправдывают статус-кво и одобрить глобальную систему, что выгоды от. That is why there are so many clear instances of the mass media pushing propaganda on behalf of the bosses. Вот почему существует так много примеров ясно, толкаю массовой информации пропаганду от имени боссов.

In 2002 and 2003, when Britain and the US were preparing to wage war on Iraq, the Sun newspaper gave pages over to detailing how Saddam Hussein’s alleged “weapons of mass destruction” could hit British troops in Cyprus within 45 minutes of being fired. В 2002 и 2003 годах, когда Великобритания и США готовятся к ведению войны в Ираке, дал газете Sun-страниц для более подробно о том, как Саддам Хусейн якобы "оружия массового уничтожения" может хит британские войска на Кипре в течение 45 минут после увольнения .

It either ignored or attacked anti-war activists and provided “support our boys” posters for readers to display in their windows. Она либо игнорируются, либо нападение на антивоенных активистов и при условии "поддержки наших мальчиков" плакатов для читателей, для отображения в их окнах.

But media bias towards the ruling class can also be seen in less extreme times. Но отношение к СМИ правящего класса можно также рассматривать в менее экстремальных раза. After the National Union of Teachers (NUT) conference earlier this year sections of the media ran hysterical articles condemning the teachers’ decision to strike over pay and conditions. После Национального союза учителей (НУТ) конференции в начале этого года разделы средств массовой информации противоречат статьям истерического осуждая учителей решение о забастовке на оплату и условия.

The Daily Telegraph declared that it was “time to crush the NUT like the miners” – referring to the Miners’ Strike of 1984-85. Дейли телеграф "заявил, что он был" время для поклонников НУТ, как шахтеры "- в виду шахтеров забастовка 1984-85.

This bias goes wider than simply attacking strikers or building support for war. Эта предвзятость выходит шире, чем просто нападение бастующих или наращивание поддержки войны. The mass media operates within an ideological framework that accepts and promotes the dominant ideas in society – such as the idea that capitalism is the only way to organise society. СМИ действует в рамках идеологических рамок, которые признает и поощряет доминирующих в обществе идей - таких, как идея о том, что капитализм является единственным способом организации общества.

The bias does not exist only in the openly right wing media, but also in media outlets that pride themselves on being “neutral” or “liberal”. Предвзятости не существует только в откровенно правого крыла средства массовой информации, но и в СМИ, которые сами по гордости время "нейтрального" или "либеральной".

The Guardian newspaper recently ran a week-long series of articles on the global food crisis. Недавно газета "Гардиан противоречит недельную серию статей о глобальном продовольственного кризиса. This was presented as in-depth, serious analysis. Это был представлен в качестве углубленного серьезного анализа. Yet it reiterated some of the worst myths about the food crisis, myths that would rather blame the Chinese for eating too much meat than suggest there might be something wrong with the free market. Вместе с тем он подтвердил некоторые из худших мифов о продовольственном кризисе, мифы о том, что, скорее вину за китайской еды слишком много мяса, чем предположить, могут существовать-то не так с свободный рынок.

The revolutionaries Karl Marx and Frederick Engels wrote in the 19th century that “the ideas of the ruling class are in every epoch the ruling ideas”. Революционеров Карл Маркс и Фридрих Энгельс писал в 19 веке, что "идеи правящего класса в каждой эпохе правящей идеи". But this doesn’t arise out of some kind of shady conspiracy within the ruling class. Но это вовсе не вытекают из какого-либо сговора в рамках теневой правящего класса.

It’s true that owners sometimes intervene directly in the running of their media franchises. Это верно и то, что владельцы иногда прямое вмешательство в работу средств массовой информации их франшиз. Murdoch is well known for regularly intervening in the editorial decisions of the Sun newspaper. Мердок известен регулярно вмешиваться в редакционную решений Sun газеты.

In May this year Murdoch was asked if he had anything to do with the New York Post’s support for Barack Obama in the US Democratic presidential run off. В мае этого года Мердок был задан вопрос, если он ничего общего с Нью-Йорк Пост за поддержку Барак Обама в США демократических президентских запустить удалиться. He answered simply, “Yes.” Он ответил просто: "Да".

Assumptions Предположения

But for the most part owners rely on well-paid senior managers and editors who are closely tied to the capitalist class and so share their assumptions and ideas about the world. Но для большей части собственников рассчитывать на хорошо оплачиваемую старшие менеджеры и редакторы которые тесно связаны с капиталистической класса и поэтому делиться своими предположениями и представлений о мире.

If the mass media is owned by an elite that tries to use it to back up their system, how do we explain political differences in the message put out by different media outlets? Если средства массовой информации принадлежит элите, которая пытается использовать его для резервного копирования системы, как мы можем объяснить различия в политических сообщение потушить в различных СМИ? The point here is that the ruling class is not a homogenous group. Точкой здесь является то, что правящий класс не является однородной группой. There are divisions within it – and the media reflects these. Существуют разногласия внутри него - и отражает эти средства массовой информации.

The Daily Mirror’s stance in the run up to the Iraq war is a good example of this. Daily Mirror позиция в перспективе до иракской войны является хорошим примером этого. It took an anti-war position in the context of divisions among the ruling class and an unprecedented mass movement against the war. Она приняла антивоенную позицию в контексте деление среди правящего класса и беспрецедентного массового движения против войны. So it reflected the fact that the ruling class was divided – but it also knew that there was an audience for an anti-war newspaper. Поэтому она отражает то, что правящий класс был разделен, - но он также знал, что там была аудитория для антивоенной газеты.

The profit motive can sometimes pull the mass media in different directions and make it appear that it is posing a challenge to the dominant ideology. Прибыли иногда могут вывести средства массовой информации в разных направлениях, и чтобы она появилась, что она ставит задачу к доминирующей идеологии.

For instance, the Daily Mail has recently run several front pages on the rising cost of living in Britain. Например, ежедневно Mail недавно запуска нескольких передних страниц на рост стоимости жизни в Британии. These rising costs are real. Эти растущих расходов являются реальными. But the Daily Mail’s explanation for them is one that diverts people’s anger away from the bosses and towards immigrants. Но Ежедневные Mail объяснение для них один, что отвлекает людей от гнева начальства, и по отношению к иммигрантам.

Although the ruling class owns the mass media, it does not always completely control it. Хотя правящий класс владеет средствами массовой информации, он не всегда полностью контролировать его.

The media needs workers to get produced in the first place. Потребностей работников средств массовой информации, чтобы получить производятся в первую очередь. And media workers can and have refused to produce some of the worst excesses of racism and anti-union propaganda. И работников средств массовой информации могут и отказываются производить некоторые из наихудших эксцессов расизма и анти-профсоюзных пропаганды.

In 2006, workers at the Daily Star prevented the printing of an anti-Muslim page titled, “How Britain’s fave newspaper would look under Muslim rule.” Planned features included “Burqa Babes” and a “censored” editorial. В 2006 году работники ежедневно Star предотвратить печатание антимусульманских страницы с заголовком "Как Британии fave газета будет выглядеть в соответствии с мусульманскими правило." Планируемое особенностей относятся "бургу Babes" и "цензуре" редакции.

Workers in the National Union of Journalists called an emergency meeting and forced the Daily Star management to pull the page. Работники Национального союза журналистов призвал экстренное заседание и вынужден ежедневно Star управления вывести страницу.

Similarly, during the Miners’ Strike printers at the Sun refused to print a front page of miners’ leader Arthur Scargill that made him look as if he was giving a Nazi salute. Кроме того, во время Шахтеры забастовки принтеров на Sun отказалась печатать титульном листе горняков лидер Артур Scargill, что сделало его с нетерпением, как если бы он уделяет нацистской приветствовать.

How much notice do people really take of the mass media? Сколько заметить люди действительно принимаются в средствах массовой информации? It is certainly important as a major source of information and news for many people. Это, безусловно, важны, как основным источником информации и новостей для многих людей.

So it isn’t true to suggest that the media has no influence on people’s ideas. Так что нельзя сказать о том, что средства массовой информации не имеет никакого влияния на людей, идей. But the way our ideas are shaped by the media is much more complex than the simplistic “syringe” theory. Но путь наших идей формируется средствами массовой информации является гораздо более сложной, чем упрощенный "шприца" теории.

Our consciousness is shaped by our experiences of the world. Наше сознание формируется наш опыт мира. Marx and Engels argued, “Consciousness does not determine life, but life consciousness.” People’s ideas are shaped by the material reality of their lives. Маркс и Энгельс утверждали, "Сознание не определяет жизнь, но и жизнь сознания." Народной идеи формируются путем материальной реальности их жизни.

The majority of people that the mass media is sold and marketed to are working class. Большинство людей в том, что средства массовой информации и продается на рынке, являются рабочего класса. There is a huge gulf between the reality of their lives and the dominant ideology of capitalism. Существует огромный разрыв между реальностью их жизни и доминирующей идеологии капитализма. That gap can open up a space for that ideology to be questioned, challenged or rejected. Этот разрыв может открыть пространство для этой идеологии быть сомнение, сомнение или отвергнуты.

In the 1989 Hillsborough disaster, 96 people were killed after police allowed too many Liverpool football fans into overcrowded terraces. В 1989 Hillsborough аварии, 96 человек были убиты после полиции разрешено слишком много футбольных фанатов Ливерпуля в переполненных террасы.

The Sun newspaper ran a front page condemning the fans, claiming that they were drunken hooligans who stole from the dead. Газета Sun противоречит первой странице, осуждающие болельщиков, заявив, что они были пьяные хулиганы которые похитили из мертвых. In fact the fans were key to helping the injured. На самом деле вентиляторы имеют ключевое значение для оказания помощи раненым.

The scandal of the Sun’s coverage led to a boycott of the paper by newsagents across Liverpool. Скандал Sun покрытия привело к бойкоту документ, через газетные киоски Ливерпуле. Sales plummeted and have never recovered. Продажи падают, и никогда не выздоровел. In 2004, the average circulation for the Sun in Liverpool was 12,000 copies a day – 200,000 less than before it printed the Hillsborough story. В 2004 году средний тираж для Sun в Ливерпуле было 12000 экземпляров в день - 200000 меньше, чем до нее печатных Hillsborough история.

Yet the dominant ideology remains and is promoted not just by the media, but by all of the major institutions in our society – including the education system and the legal system. И все же остается доминирующей идеологии и способствует не только средства массовой информации, но и все крупные учреждения в нашем обществе, - в том числе системы образования и правовой системы.

This leads to a situation where people hold contradictory ideas. Это приводит к ситуации, когда народ проведет противоречивых идей. People can have anti-immigrant opinions, but also support anti-deportation campaigns that involve someone they know personally. Люди могут иметь антииммигрантские взглядов, но и борьбы с депортацией кампаний, которые предусматривают то они знают лично.

Although people may reject obvious propaganda in the media, over time it can have an impact in generating racist or sexist assumptions. Хотя люди могут отвергать очевидные пропаганда в средствах массовой информации, со временем она может иметь последствия в формировании расистского или сексистских предположений. The mass media can reinforce backward ideas and it’s important that we challenge this. СМИ могут усилить отсталых идей, и это важно, что мы эту задачу.

But the mass media is not the fundamental reason why bigotry persists. Но средства массовой информации не является основной причиной, почему фанатизм сохраняется. Racism and sexism exist because of the kind of society that we live in. Расизмом и сексизмом существует, поскольку из рода общества, что мы живем дюйма

Ideology Идеология

They form part of the dominant ideology of our society because the ruling class uses such ideas to divide and weaken the working class – and thereby preserve ruling class power. Они являются частью доминирующей идеологией нашего общества, поскольку правящий класс использует такие идеи, чтобы разделить и ослабить рабочий класс, - и тем самым сохранить власть правящего класса.

Faced with ruling class bias in the mass media, many people turn to “alternative” sources of media. Столкнувшись с правящий класс уклон в средствах массовой информации, многие люди в свою очередь, "альтернативные" источники средств массовой информации. This is a positive development. Это является позитивным событием. Anti-war websites or other alternative media outlets can give people the facts and figures to argue their case with others. Антивоенная веб-сайты или другие альтернативные средства массовой информации могут дать людям факты и цифры, утверждают свои дела с другими. They can increase their understanding of the world and their confidence to fight back. Они могут увеличить свое понимание мира, и их доверие к борьбе обратно.

Revolutionaries have always seen producing socialist newspapers such as Socialist Worker as important. Революционеры всегда видели производства социалистических газет, таких, как Социалистическая работника в качестве наиболее важных.

But we recognise that these papers should do more than challenge the ideology of the ruling class – they should act as a tool for organising the struggle against the system. Но мы признаем, что эти документы должны делать больше, чем вызов идеологии правящего класса - они должны выступать в качестве инструмента для организации борьбы против системы.

The Russian revolutionary Lenin described the revolutionary paper as the “scaffolding” around which a revolutionary organisation is built. Русский революционный Ленина описаны революционный документ, как "строительные леса", вокруг которой революционные организации строится. The scaffolding is clearly important. Строительные леса, безусловно, важны. But it is there for a reason – to build up networks and organisation of people on the ground who can take on the system. Но именно там причина - в создании сетей и организации людей на местах, которые могут взять на себя систему.

Research has found that the mass media has the biggest impact on those with no political affiliation. Исследователи обнаружили, что средства массовой информации имеет наибольшее воздействие на тех, без каких-либо политических пристрастий. The mass media is most powerful when people are politically passive. Массовой информации является наиболее мощным, когда люди политически пассивны. Building resistance to capitalism can lead millions to question dominant ideas – and can see the power of that mass media melt away. Строительство резистентности к капитализму может привести миллионы на вопрос доминирующей идеи, - и видим, что власть средств массовой информации тает вдали.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: How powerful is the mass media? Ваш Скажите: насколько мощным является СМИ?
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:18 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 18 июня 2008 года в 3:18 вечера и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей , , Media News Новости СМИ . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
US School District to Begin Microchipping Students США School District, чтобы начать Microchipping студентов

Letter to Ian Blair by George Galloway Письмо Иан Блэр Джордж Галлоуэй

UK is world's biggest arms dealer Великобритания является крупнейшим в мире торговец оружием

Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? Почему корпоративные журналисты так боятся сомнение авторитет?

Now experts say cannabis should be legal Теперь эксперты считают, каннабис должен быть законным

Sweden passes 'Big Brother bill' Швеция передает "Большой брат законопроекта"

CIA Played Larger Role In Advising Pentagon ЦРУ, сыграли большую роль в консультировании Пентагона

How many innocent people are going out of their minds today? Сколько ни в чем не повинных людей, собираются покинуть свои умы на сегодняшний день?

FBI interviews of Bush, Cheney subpoenaed ФБР интервью Буша, Чейни subpoenaed

Tougher terror laws actually enhance freedoms, claims Brown Ужесточение законов, фактически террор расширения свобод, утверждает Браун

Blackwater is Still in Charge, Deadly, Above the Law and Out of Control Blackwater по-прежнему находится в обязанности Смертоносные выше закона и из-под контроля

Doctors' Report Finds Evidence of US Torture and 'War Crimes' Врачи "докладе делается вывод, подтверждающий США пыток и" военным преступлениям "

Anonymous Анонимный commented on: прокомментировал:
Sweden passes ‘Big Brother bill’ Швеция передает "Большой брат законопроекта"
After the Pirate party of Sweden takes this law to the EU council and the EU council votes... После Пиратская партия Швеции, пользуясь правом Совета Европейского союза и Совета ЕС голосов ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Tom Том commented on: прокомментировал:
Why Are Corporate Journalists So Afraid of Questioning Authority? Почему корпоративные журналисты так боятся сомнение авторитет?
Corporate establishment news media so-called journalists are obviously afraid... Корпоративный учреждение средств массовой информации, так называемых журналистов, очевидно, бояться ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Tom Том commented on: прокомментировал:
Over 60% of People Do Not Trust the Government Свыше 60% населения не доверяет правительству
You Brits should protest in the streets until you get the right to vote in a national referendum... Вы должны британцев протеста на улицах до тех пор, пока вы получите право голосовать на всенародном референдуме ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Tom Том commented on: прокомментировал:
Democracy in the EU Institutions Демократия в ЕС учреждений
You Brits should protest in the streets until you get the right to vote in a national referendum yourselves. Вы должны британцев протеста на улицах до тех пор, пока вы получаете право голоса на национальном референдуме сами.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS форума Сообщений Temp в автономном режиме - см. Последние сообщения форума
Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум