Ex-Drug Sales Rep Exposes All Ex-farmaco rappresentante vendite espone tutti
Former Eli Lilly Rep Says He Wined and Dined Doctors to Make a Sale Eli Lilly ex Rep dice di aver cenato Wined e ai medici di effettuare una vendita
To sell their drugs, pharmaceutical companies hire former cheerleaders and ex-models to wine and dine doctors, exaggerate the drug’s benefits and underplay their side-effects, a former sales rep told a Congressional committee this morning. A vendere i loro farmaci, aziende farmaceutiche ex noleggio cheerleaders e ex-modelli di vino e mangiare medici, esagerare i benefici del farmaco e underplay loro effetti collaterali, un ex rappresentante di vendita ha detto a un comitato del Congresso di questa mattina.
Shahram Ahari, who spent two years selling Prozac and Zypraxa for Eli Lily, told a Senate Aging Committee chaired by Sen. Herb Kohl, D-Wisc., that his job involved “rewarding physicians with gifts and attention for their allegiance to your product and company despite what may be ethically appropriate.” Shahram Ahari, che ha trascorso due anni di vendita per il Prozac e Zypraxa Eli Lily, ha detto a un Senato Aging commissione presieduta dal Sen Herb Kohl, D-Wisc., Che il suo posto di lavoro coinvolti "premia i medici con regali e attenzione per la loro fedeltà al vostro prodotto e Società, nonostante ciò che può essere eticamente appropriato ".
Ahari claims that drug companies like hiring former cheerleaders and ex-models, as well as former athletes and members of the military, many of whom have no background in science. Ahari sostiene che le aziende farmaceutiche come assunzione ex cheerleaders e ex-modelli, così come l'ex atleti e membri delle forze armate, molti dei quali non hanno alcun background in scienza.
“On my first day of sales class, among 21 trainees and two instructors, I was the only one with any level of college-level science education,” Ahari told ABCNews.com on Tuesday. "Il mio primo giorno di vendite di classe, tra i 21 tirocinanti e due istruttori, sono stato l'unico con qualsiasi livello di scienza a livello di college di istruzione", ha detto Ahari ABCNews.com di martedì.
During their five-week training class, Ahari claims that instructors teach sales tactics, including how to exceed spending limits for important clients, being generous with free samples to leverage sales, using friendships and personal gifts to foster a “quid pro quo” relationship, and how to exploit sexual tension. Durante la loro formazione di cinque settimane di classe, Ahari sostiene che gli istruttori insegnano tattiche di vendita, compreso il modo di superare i limiti di spesa per importanti clienti, di essere generosi con i campioni gratuiti per sfruttare le vendite, utilizzando amicizie e doni personali di promuovere un "quid pro quo" rapporto, E come sfruttare la tensione sessuale.
“The nature of this business is gift-giving,” says Ahari. "La natura di questa attività è regalo", dice Ahari. He claims that he’s heard stories about sales reps helping to pay the cost of a doctor’s swimming pool and another doctor who was routinely taken to a nightclub where a hostess was paid to keep him company. Egli sostiene di aver sentito storie di rappresentanti di vendita aiutare a pagare il costo di un medico della piscina, e un altro medico, che è stato preso di routine di una discoteca dove una hostess è stato pagato gli facciano compagnia.
Drug reps develop a positive view of their drug and a negative view of the competitors, according to Ahari. Rappresentanti di droga sviluppare una visione positiva del loro farmaco e una visione negativa dei concorrenti, in base al Ahari. “You drink the Kool-Aid. "Voi bevete il Kool-Aid. We were taught to minimize the side effects and how to use conversational ploys to minimize it or to change the topic.” Ci è stato insegnato a ridurre al minimo gli effetti collaterali e modalità di utilizzo di conversazione ploys per ridurre al minimo o di cambiare l'argomento ".
According to Ahari, the benefits could be lucrative for sales reps, who tended to earn more than researchers. Secondo Ahari, i benefici potrebbero essere lucrativo per i rappresentanti di vendita, che tendeva a guadagnare più di ricercatori. On top of a base salary for starting reps of $50,000, “there were four quarterly bonuses, an annual bonus, stock options, a car, 401K, great health benefits, and a $60,000 expense account.” Sulla cima di un salario base di partenza per i rappresentanti di $ 50000, "non ci sono stati quattro bonus trimestrale, annuale bonus, stock option, una macchina, 401K, grandi benefici per la salute, e di un conto di $ 60000 spese".
Included in his prepared remarks, Ahari cites a quote from a senior marketing executive at Parke-Davis: “I want you out there every day selling Neurotonin. Incluso nel suo commento preparato, Ahari cita una citazione da un alto dirigente di marketing presso Parke-Davis: "Voglio che là fuori ogni giorno di vendita Neurotonin. Neurotonin is more profitable than Accupril, so we need to focus on Neurotonin. Neurotonin è più redditizio rispetto Accupril, così abbiamo bisogno di concentrarsi sulla Neurotonin. Pain management, now that’s money&. La gestione del dolore, ora che il denaro &. I don’t want to see a single patient coming off Neurotonin before they’ve been up to at least 4,800 milligrams a day. Non voglio vedere un singolo paziente Neurotonin venuta fuori prima di averli almeno fino a 4800 mg al giorno. I don’t want to hear that safety crap, either.” Non voglio sentire che la sicurezza crap, sia ".
A spokesman for Parke-Davis did not immediately respond to ABC News’ request for comment. Un portavoce di Parke-Davis non ha subito rispondere alla ABC News' richiesta di commento.
A spokesman for Eli-Lilly emphasized that Ahari’s testimony didn’t allege any specific product misconduct on the part of the company but rather focused on industry practice. Un portavoce per la Eli Lilly-Ahari sottolineato che la testimonianza non sostengono alcun prodotto specifico colpa da parte della società, ma piuttosto incentrato su pratiche industriali.
“We think his examples are exaggerated. "Riteniamo che i suoi esempi sono esagerati. We have policies in place that allow us to engage in interactions with health care professionals at an appropriate level and they are intended to provide information about our products so that they will be able to make appropriate medical decisions for their patients,” the spokesman said. Abbiamo in atto politiche che ci permettono di impegnarsi in interazioni con gli operatori sanitari ad un livello adeguato e sono destinati a fornire informazioni sui nostri prodotti, in modo che essi saranno in grado di fare le opportune decisioni mediche per i loro pazienti ", ha detto il portavoce.
One doctor who says he has resisted the pitches of sales reps is Dr. Jerome P. Kassirer, a professor at Tufts University School of Medicine. Un medico che dice che ha resistito alla piazzole di rappresentanti di vendita è la dottoressa P. Jerome Kassirer, un professore alla Tufts University School of Medicine.
“I don’t see drug reps and haven’t seen them for probably 35 years,” he tells ABCNews.com’s Audrey Grayson. "Non vedo altro rappresentanti e non hanno visto, probabilmente per 35 anni", egli dice ABCNews.com 's Audrey Grayson. “One important question: why would the drug industry spend so much money on advertising if they didn’t think they were influencing physicians? "Una questione importante: il motivo per cui il farmaco avrebbe industria passare così tanto denaro per la pubblicità, se non pensano che i medici sono stati influenzare? The notion that this is all for physician education is nonsense.” L'idea che tutto questo è per il medico, l'istruzione è un'assurdità ".
Democrats in Congress are pushing for a bill to counter the pharmaceutical companies’ sales campaigns by paying nurses, pharmacists and other health professionals to present objective academic literature on prescription drugs to doctors. Democratici in Congresso stanno spingendo per un progetto di legge per contrastare la società farmaceutiche 'campagne di vendita attraverso il pagamento di infermieri, farmacisti e altri operatori sanitari obiettivo di presentare la letteratura accademica sulla prescrizione di farmaci per i medici.
A drug industry group, Coalition for Healthcare Communication, is not opposed to the measure but questioned the role of politicians and the federal government. Un altro gruppo industriale, Coalition for Healthcare Communication, non si oppone al provvedimento in discussione, ma il ruolo dei politici e il governo federale.
“The First Amendment provides everyone with a right to speak, including Uncle Sam,” John Kamp, CHC director told the Associated Press. "Il primo emendamento prevede un diritto di tutti a parlare, tra cui lo zio Sam", Giovanni Kamp, CHC regista ha detto l'Associated Press. “But I question whether the federal government needs to be in the business of countering pharmaceutical sales.” "Ma mi chiedo se il governo federale deve essere nel business delle vendite farmaceutiche contro".
Health Salute Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Ex-Drug Sales Rep Exposes All' : Commenta 'Ex-Drug rappresentante vendite espone All':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























