World News 世界新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | Global News 環球財經 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭與恐怖主義的新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
|
Canada’s “constitutional coup” and the corporate media加拿大的“憲法政變”和公司媒體 Sunday, December 7th, 2008 星期天, 08年12月7號
By通過 Keith Jones師瓊斯 | Canada’s corporate media is either vocally supporting Thursday’s “constitutional coup” - the minority Conservative government and the unelected governor-general shut down parliament so as to prevent the opposition parties from ousting the government in a non-confidence vote—or keeping a guilty silence.加拿大的媒體或者口頭支持星期四的“憲法政變” -少數派保守黨政府與非民選總督關閉議會,以防止來自在野黨推翻政府的不信任投票,或維持心虛的沉默。 Never before in Canada or any other country that follows the British parliamentary pattern has a government prorogued parliament to avoid defeat in an impending non-confidence vote.以前從未在加拿大或任何其他國家,按照英國議會的格局已prorogued政府議會,以避免失敗的一個迫在眉睫的不信任投票。 That Stephen Harper’s Conservative government had lost parliament’s support and was facing defeat is incontrovertible.這哈珀的保守黨政府已失去議會的支持和面臨的失敗是不容置疑的。 The three opposition parties, who together have a parliamentary majority and polled substantially more than half of the votes in an election less than eight weeks ago, had officially informed Governor-General Michaëlle Jean that they would defeat the government at the earliest opportunity.這三個在野黨,誰擁有共同的議會多數和調查大大超過半數的選票,在選舉中不到8個星期前,已正式通知總督Michaëlle讓他們能戰勝政府儘早。 They had also formally notified her of their intention to form an alternate government, a Liberal-NDP coalition supported by the Bloc Québécois.他們還正式通知她,他們打算成立一個替代的政府,自由民主黨聯盟的支持魁人政團。 Since Prime Minister Harper manifestly did not have parliament’s support, the governor-general, according to all constitutional precedent, had no choice but to rebuff his request that parliament be shut down till the end of January.由於總理哈珀顯然沒有議會的支持下,總督,根據所有憲法的先例,沒有別的選擇,只能拒絕他的請求,議會被關閉,直到1月底。 The anti-democratic nature of the Conservatives’ attempt to cling to power in defiance of parliament was further underscored by the visceral, anti-democratic campaign they mounted in the run-up to Thursday’s shutting down of parliament.反民主性質的保守黨試圖抱住權力無視議會進一步強調了內臟,反民主運動,他們安裝在運行到週四關閉議會。 The Conservatives and their supporters in the corporate media openly incited anti-Quebec chauvinism and labeled the opposition’s attempt to form an alternate government “illegal,” even treasonous.保守黨和他們的支持者在媒體公開煽動反魁北克沙文主義和標記反對派企圖成立一個替代政府“非法” ,甚至叛國。 But rather than telling Harper that the no-confidence vote scheduled for this coming Monday had to proceed, Governor-General Jean, bowing to the wishes of Canada’s ruling class, ordered parliament shut down, thereby ensuring the survival of a government without parliament’s support.但是,而不是告訴哈珀的不信任投票定於下星期一已著手總督秘書長讓,鞠躬的願望,加拿大的統治階級,議會下令關閉,從而確保生存的一個政府沒有議會的支持。 Given the import and unprecedented character of Jean’s actions, one would have expected all of the country’s major newspapers to have published editorials Friday analyzing and critiquing them.由於進口和前所未有的性格讓的行動,一個本來期望所有國家的主要報紙都發表社論,週五的分析和批評他們。 In fact there was scant editorial comment.事實上很少有社論評論。 Predictably, the neo-conservative National Post and several other right-wing mouthpieces hailed the governor-general for doing the “right thing.”可以預料,新保守主義國家郵報和其他一些右翼喉舌歡迎總督做“正確的事情。 ” But most of the press was silent.但最重要的新聞是沉默。 Neither the Globe and Mail nor La presse , respectively the most influential English- and French-language dailies, commented editorially on the governor-general’s action.無論是環球郵報也不香格里拉新聞 ,分別是最有影響力的英文和法文語言報紙評論編輯的總督的行動。 The Toronto Star , a newspaper closely allied with the Liberal Party, stated in passing, in an editorial devoted to urging Harper to pursue a less “adversarial” course, that Jean “probably had no choice but to grant” the prime minister his request for parliament to be prorogued “lest her office be accused of partisanship.”在多倫多星報 ,報紙與盟國密切合作,自由黨,在傳球,在一篇社論中專門敦促哈珀追求不到“對立”當然,這讓“大概沒有別的選擇,只能給予”總理對他的要求議會將prorogued “ ,否則她的辦公室被指控黨派。 ” The opposition parties, it needs by emphasized, have acted in a like fashion.在野黨,它需要由強調,已採取了類似的方式。 They have failed to vigorously condemn the shutting down of parliament as a major attack on democratic rights, let alone called on the public to oppose it.它們沒有強烈譴責關閉議會作為一個主要攻擊的民主權利,更不用說呼籲市民反對。 As of Friday evening, the web site of the New Democratic Party, Canada’s social-democratic party, carried no statement of any kind on the shutting down of parliament.截至上週五晚上,該網站的新民主黨,加拿大的社會民主黨,沒有聲明進行任何形式的關於關閉議會。 But it did feature party leader Jack Layton’s tribute to three Canadian Armed Forces soldiers killed Friday in Afghanistan fighting to uphold the US-installed government of Hamid Karzai.但它沒有功能黨領袖林頓的敬意,三個加拿大武裝部隊士兵星期五在阿富汗的戰鬥堅持美政府安裝哈米德卡爾扎伊。 The media silence has a double-purpose.媒體保持沉默的雙重目的。 First, to stifle public debate of what has taken place and why.首先,扼殺的公開辯論是已經發生的原因。 Second, to protect the office of the governor-general and the fictions and fabrications that surround it.其次,為了保護總督辦公室秘書長和虛構和捏造的環繞它。 The representative of the monarch, the governor-general is a supposedly non-partisan and almost exclusively ceremonial institution.代表國王,總督理應是一個非黨派和幾乎完全禮儀機構。 In fact, as the events of the past week have demonstrated, the governor-general has vast “reserve” powers, powers that are subject to no legal check.事實上,作為事件過去一周已經證明,總督擁有豐富的“後備”的權力,權力是不受任何法律檢查。 Jean has not, nor will she provide any explanation for her actions.讓沒有,她也不會提供任何解釋,她的行動。 The bourgeoisie has maintained this feudal relic precisely so as to arm itself with a means of short-circuiting parliamentary democracy in a time of crisis.資產階級一直保持這正是封建遺物,以便武裝自己的一種手段,短路議會民主的危機時刻。 And all sections of the bourgeoisie, especially now under conditions of mounting economic crisis and social conflict, are determined to preserve this institution, armed with unlimited constitutional power and utterly insulated from the will of the people.和各階層的資產階級,特別是現在的條件下安裝的經濟危機和社會衝突,決心維護本機構,配備無限的憲制權力和完全免受人民的意願。 Given the general lack of editorial comment on Thursday’s suspension of parliament, the position adopted by editorial board of the Ottawa Citizen is especially revealing.由於普遍缺乏社論發表評論中止議會,所採取的立場編輯部的渥太華公民特別是發人深省。 In an editorial titled “The wounded body politic,” the Citizen , conceded that “Canadian democracy” had “sustained long-term damage” as a result of this week’s event, but ultimately argued this damage was the necessary price of preventing the coming to power of a Liberal-NDP government.在一篇社論,題為“受傷的政治實體” , 公民 ,承認, “加拿大民主”有“持續長期的損害” ,由於這個星期的活動,但最終認為這損害是必要的價格,防止上台執政的自由民主黨政府。 “A fundamental principle of our democracy,” propounded the Citizen , “is that the executive branch cannot govern without the consent and participation of the legislative branch. “一個基本原則,我們的民主” ,提出公民 “ ,是行政部門不能沒有執政的同意和參與立法部門。 For the next month and a half, Mr. Harper proposes to govern without a parliament.” The Citizen went on to warn that future governments “can now try to escape” parliament’s judgment by appealing to the governor-general.在接下來的一個半月, Harper先生提議沒有執政的議會。 “ 公民還警告說,未來政府”現在可以嘗試逃走“議會的判決提出上訴的總督。 These concerns were raised, however, only to be smartly dismissed: “Practically speaking proroguing parliament will probably make for a better few months for the country, and for the economy, than the alternative that the Liberals and NDP had planned.”這些問題提出了,但只是聰明駁回: “實際上proroguing議會可能會有助於更好地幾個月內為國家,為經濟,而不是替代的自由黨和民主黨已計劃。 ” In truth, the Liberals and NDP were planning to form a right-wing government committed to Canada continuing to play a leading role in the Afghan war till the end of 2011 and to implementing the Conservatives’ plan to slash corporate taxes by more than $50 billion over five years.事實上,自由黨和民主黨正計劃成立一個右翼政府致力於加拿大繼續發揮主導作用,阿富汗戰爭,直到2011年年底和落實保守黨的計劃,以削減公司稅由超過500億美元超過五年。 But the most powerful sections of the bourgeoisie preferred a government of unabashed reaction and toward that end were quite ready to run roughshod over parliamentary norms and democratic rights.但最強大的章節的首選資產階級政府的臉皮厚的反應和對這一目標是完全準備好運行踐踏議會規範和民主權利。 Whilst the editorial pages largely avoided commenting on the shutting down of parliament, the dailies did publish many copy-inches of reportage.雖然編輯的網頁基本上避免評論關閉議會,報紙也刊登許多複製英寸的報告文學。 The common refrain of this reportage was that the governor-general had called a “time out.”共同避免本報告文學的是,總督已被稱為“時間了。 ” The “time out” metaphor has a very definite political significance.在“時間”這個比喻有一個非常明確的政治意義。 It is meant to lull the population to sleep, to foster the notion that little, if anything, of significance has taken place and everything will, in any event, soon go back to normal because parliament has merely been “suspended.”這意味著平靜的人口睡覺,以促進這一概念很少,如果有的話,意義已經發生的一切將在任何情況下,很快恢復正常,因為議會只是“暫停” 。 The truth is otherwise.其實並非如此。 The suspension of parliament and of MPs’ right to defeat and replace the sitting government strikes at the most fundamental democratic principle—the right of the people to choose their own government.暫停議會和議員的權利,打敗並取代坐在政府打擊最根本的民主原則,人民有權選擇自己的政府。 If not overturned by a movement from below, Canada’s constitution, through the power of precedent, will have been rewritten and the powers of the executive, of both the sitting government and of the governor-general, to ignore parliament and rule by decree will have been significantly increased.如果不能推翻一個運動從下面,加拿大的憲法,通過權力的先例,將被改寫,權力的行政部門,都坐在政府和總督,無視議會通過法令規則將已大大增加。 As for the question of “suspension,” this is precisely how democratic rights are taken away.至於“暫停” ,這正是民主權利如何被帶走。 Governments moving in an authoritarian direction don’t generally outright abolish democratic rights; they “suspend” them, claiming that they need to be temporarily withdrawn so as to confront a purported crisis or emergency.政府朝著一個獨裁的方向一般不會徹底廢除民主權利;他們“暫停”他們,聲稱他們需要暫時撤離,以對付所謂的危機或緊急情況。 Working people must take heed: The corporate media’s support for the constitutional coup engineered by the Conservatives and the governor-general attests to the fact there is no significant constituency within the ruling class committed to the defence of constitutional principles and democratic rights.工作的人必須重視:企業媒體的支持憲法政變策劃保守黨和總督證明的事實不存在重大的選區範圍內統治階級致力於捍衛憲法原則和民主權利。 Have Your Say: Canada’s “constitutional coup” and the corporate media 你說:加拿大的“憲法政變”和公司媒體 Please read our請仔細閱讀我們的 posting guidelines before posting張貼在發布前的指導方針 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here你可以討論這份報告在這裡 . 。 Related News 相關新聞
| Government 'to make claimants earn their benefits'政府' ,使索賠獲得的好處' Last post by ZingPao @ 04:09 AM 最後職位ZingPao @上午四時09 Go to Forum進入論壇 | Latest Topics最新的話題 Interesting有趣的 Last post by ZingPao @ 03:39 AM 最後職位ZingPao @上午03時39分 New collapse footage of WTC7 and North Tower - Nov 2008新崩潰畫面WTC7和北塔-0 8年1 1月 Last post by Unregistered @ 02:26 AM 上次未註冊後@上午02時26 By Any Means Necessary.通過任何必要手段。 Last post by Bermuda Radical @ 02:22 AM 最後由百慕大後根治@上午02時22 Chemtrail Watch Lancashire Chemtrail觀看蘭開夏郡 Last post by Nostalgia @ 02:14 AM 最後張貼懷舊@由上午02點14分 Organised slaughter有組織屠殺 Last post by Unregistered @ 01:53 AM 上次未註冊後@上午01時53分 UFOs飛碟 Last post by paul w @ 01:37 AM 最後職位保羅瓦@上午01時37 HEMP fibres : Who needs heavy steel for cars?高空電磁脈衝纖維:誰需要大量鋼材的汽車? Last post by Knight of the Word @ 01:35 AM 最後的騎士後的Word @上午01點35分 Fashion Victims.時裝的受害者。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:34 AM 最後的思考後人的白痴@上午01時34分 9 Ways to Halt the Right Wing Culture Wars and Bring Sanity to Sexual Policy 9日的途徑,制止右翼文化戰爭和造就健全的性政策 Last post by ZingPao @ 01:29 AM 最後職位ZingPao @上午01時29分 ![]() Email This Page To A Friend 本頁發送給朋友 Latest Headlines 最新的頭條
More更多 World News世界新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD商店 | | Opinion 意見 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 中表達的意見RINF新聞電線和通訊是唯一的責任作者( s )和不一定反映意見的管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :打破新聞和其他媒體的版權-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |