Blair Attacks British Media布萊爾攻擊英國媒體
By Bonnie Malkin and agencies由邦妮malkin和機構
The Telegraph電報
Tony Blair has launched a scathing attack on the UK media describing it as “a feral beast, just tearing people and reputations to bits”.英國首相布萊爾展開了嚴厲的攻擊,英國媒體形容它是"野生獸類,只是撕裂人民和名譽的讕言" 。
![]() | |
He said fierce competition for stories meant that the modern media now hunted “in a pack”.他說,激烈的競爭故事,意思是說,現代傳媒,現在獵殺"一包" 。
“In these modes it is like a feral beast, just tearing people and reputations to bits,” he said. "在這些模式,它就像一個野生獸類,只是撕裂人民和名譽的讕言, "他說。
“But no-one dares miss out.” " ,但沒有一個人敢錯過" 。
The Prime Minister made the comments during a speech about public life to the Reuters news agency.英國首相發表上述評論的一次演講會上關於公共生活中向路透社記者。
He acknowledged that New Labour had spent too much time in its early years trying to influence media coverage but said the Government’s approach had been necessary due to the “ferocious hostility” towards Labour.他承認,新的勞動上花了太多的時間,在其最初幾年企圖影響媒體報導,但表示,政府的做法受到了必要的,因為"兇惡敵意" ,對勞工。
However, he accepted that the “inordinate attention” paid to courting and persuading the media had fuelled cynicism.不過,他承認, "過度重視"支付給宮廷並說服媒體曾作為燃料的犬儒主義。
Mr Blair said the relationship between politicians and the press had always been fraught, but said that it had intensified in recent years.布萊爾說的關係政客和新聞界一直充滿了,但她說,它加大了在近幾年。
While insisting that he was not complaining about the coverage he gets as Premier, Mr Blair claimed there was less balance in journalism now than 10 years ago.同時堅持表示,他不抱怨覆蓋率他還是總理,布萊爾聲稱有少平衡新聞,現在比10年前。
But he admitted his own “complicity” in the present state of affairs.但他承認,他自己的"同謀" ,在目前國家的內政。
“We paid inordinate attention in the early days of New Labour to courting, assuaging, and persuading the media,” Mr Blair said. "我們付出過多的關注,在成立之初就新的勞工,以討好, assuaging ,並說服媒體, "布萊爾說。
“In our own defence, after 18 years of opposition and the, at times, ferocious hostility of parts of the media, it was hard to see any alternative.” "在我們自己的國防,經過18多年的反對派和,有時兇惡敵意的部分媒體,是很難看到任何的替代物" 。
“But such an attitude ran the risk of fuelling the trends in communications that I am about to question.” "但這樣的態度,然風險加劇的趨勢,在通信,我對問題的" 。
The Prime Minister said there was no point blaming the media, arguing that the decline was largely due to the new 24-hour news agenda and the fragmentation of the market.首相說,現在還沒有一點埋怨媒體,認為主要原因是由於新的24小時新聞議程和支離破碎的市場份額。
But he said that “impact” was now often more important than balance in a way that was harming the public’s view of public life.但他表示, "衝擊" ,現在往往更為重要的平衡在某種意義上,這是損害了公眾的意見,對公共生活。
Mr Blair said that the evolution of non-traditional media outlets was making matters worse, rather than better, as he had originally thought.布萊爾說的演變非傳統媒體出路是使情況更糟,而不是更好,因為他原本以為。
“It used to be thought - and I include myself in this - that help was on the horizon. "以前它被認為是-我,包括我自己在這方面-即幫助是在地平線上。
“New forms of communication would provide new outlets to by-pass the increasingly shrill tenor of the traditional media. "新的通信形式,將提供新的出路,由通日益尖銳的男高音的傳統媒體。
“In fact, the new forms can be even more pernicious, less balanced, more intent on the latest conspiracy theory multiplied by five.” "其實,在新的形式,可以更壞,那麼平衡,更熱衷於最新陰謀論乘以五" 。
Tony Blair 英國首相布萊爾 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Blair Attacks British Media' : 評論,英國首相布萊爾攻擊英國媒體' :
Related News: 相關新聞:





























