Blair Attacks British Media Blair attaques médias britanniques
By Bonnie Malkin and agencies Par Bonnie Malkin et organismes
The Telegraph The Telegraph
Tony Blair has launched a scathing attack on the UK media describing it as “a feral beast, just tearing people and reputations to bits”. Tony Blair a lancé un cinglant sur la presse britannique décrivant comme «une bête sauvage, il suffit de déchirer ou de la réputation des gens à la folie".
![]() | |
He said fierce competition for stories meant that the modern media now hunted “in a pack”. Il a dit à une compétition féroce pour les histoires signifiait que les médias modernes maintenant chassés »dans un pack".
“In these modes it is like a feral beast, just tearing people and reputations to bits,” he said. "Dans ces modes, il est comme une bête sauvage, il suffit de déchirer ou de la réputation des gens à la folie", at-il dit.
“But no-one dares miss out.” "Mais nul n'ose manquer."
The Prime Minister made the comments during a speech about public life to the Reuters news agency. Le Premier ministre a fait des observations au cours d'un discours à propos de la vie publique à l'agence de presse Reuters.
He acknowledged that New Labour had spent too much time in its early years trying to influence media coverage but said the Government’s approach had been necessary due to the “ferocious hostility” towards Labour. Il a reconnu que le New Labour avait passé trop de temps dans ses premières années d'essayer d'influencer la couverture médiatique mais dit que la démarche du Gouvernement a été nécessaire en raison de la "féroce hostilité» à l'égard du travail.
However, he accepted that the “inordinate attention” paid to courting and persuading the media had fuelled cynicism. Toutefois, il a admis que la «attention démesurée" payés à courtiser et de persuader les médias ont alimenté le cynisme.
Mr Blair said the relationship between politicians and the press had always been fraught, but said that it had intensified in recent years. M. Blair a dit de la relation entre les politiciens et la presse a toujours été lourd, mais dit qu'il a intensifié ces dernières années.
While insisting that he was not complaining about the coverage he gets as Premier, Mr Blair claimed there was less balance in journalism now than 10 years ago. Tout en insistant sur le fait qu'il n'était pas plaint de la couverture qu'il reçoit comme premier ministre, M. Blair a affirmé qu'il était moins dans la balance que le journalisme aujourd'hui il ya 10 ans.
But he admitted his own “complicity” in the present state of affairs. Mais il a reconnu son propre «complicité» dans l'état actuel des choses.
“We paid inordinate attention in the early days of New Labour to courting, assuaging, and persuading the media,” Mr Blair said. "Nous avons payé l'attention démesurée dans les premiers jours du New Labour pour courtiser, pour apaiser, et de persuader les médias", a déclaré M. Blair.
“In our own defence, after 18 years of opposition and the, at times, ferocious hostility of parts of the media, it was hard to see any alternative.” «Dans notre propre défense, après 18 ans d'opposition et l', parfois, une hostilité farouche d'une partie de la presse, il était difficile de voir de toutes les autres."
“But such an attitude ran the risk of fuelling the trends in communications that I am about to question.” "Mais une telle attitude court le risque d'attiser les tendances en matière de communication que je suis sur le point de la question."
The Prime Minister said there was no point blaming the media, arguing that the decline was largely due to the new 24-hour news agenda and the fragmentation of the market. Le Premier Ministre a déclaré qu'il n'y avait pas lieu de blâmer les médias, en faisant valoir que le déclin est largement attribuable à la nouvelle actualité de 24 heures ordre du jour et la fragmentation du marché.
But he said that “impact” was now often more important than balance in a way that was harming the public’s view of public life. Mais il a dit que «l'impact» est aujourd'hui souvent plus d'importance que l'équilibre d'une manière qui nuisait à la vue du public de la vie publique.
Mr Blair said that the evolution of non-traditional media outlets was making matters worse, rather than better, as he had originally thought. M. Blair a déclaré que l'évolution de la non-traditionnels médias faisait Pis encore, au lieu de les améliorer, comme il l'avait d'abord cru.
“It used to be thought - and I include myself in this - that help was on the horizon. "Avant, on pensait - et je me considère de ce point - que l'aide était à l'horizon.
“New forms of communication would provide new outlets to by-pass the increasingly shrill tenor of the traditional media. "Les nouvelles formes de communication offrirait de nouveaux débouchés pour le by-pass de plus en plus strident ténor des médias traditionnels.
“In fact, the new forms can be even more pernicious, less balanced, more intent on the latest conspiracy theory multiplied by five.” «En fait, les nouveaux formulaires peuvent être encore plus pernicieux, moins équilibré, plus l'intention de la dernière théorie de la conspiration, multiplié par cinq."
Tony Blair Tony Blair Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Blair Attacks British Media' : Commentaire sur "Attaques britannique Blair médias»:
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:





























