106 Journalists killed this year今年に入って106で殺害されたジャーナリスト
More than 100 journalists have been killed in 2007, the World Association of Newspapers said in its half-year report on press freedom worldwide, published today. 100人以上のジャーナリストが殺害されて2007年に、世界新聞協会によると、 30年の報告書では、全世界報道の自由は、今日の日付です。
One hundred and six journalists died on duty in 28 countries, 45 of them killed in Iraq, where 150 media workers have lost their lives since 2003. 106勤務中に死亡したジャーナリストで、 28カ国、 45人殺害イラクでは、メディアはどこの労働者150人の命を失ったが2003年以来です。
The number of journalists killed in 2007 is approaching the record 110 deaths last year. 2007年に殺害されたジャーナリストの数は110死亡去年の記録に近づいています。
The full report can be read報告書全文を読むことができ、 hereここで . 。 The list of journalists killed, with details about their cases, can be found殺害されたジャーナリストのリストで、その件についての詳細は、見つかったことができます hereここで . 。
The report also said:また報告書によると:
Journalists in Latin America continue to be the victims of murder, threats and harassment when investigating sensitive subjects such as corruption and drug trafficking.ラテンアメリカのジャーナリストで続行される殺人事件の犠牲者は、脅迫や嫌がらせを捜査する際に敏感な腐敗や麻薬密売などの科目です。 Government persecution and legal actions also hinder the work of the press, which nevertheless continues its unyielding battle for freedom of information.政府の迫害や法的措置も、報道の仕事を妨げるのは、これが続くにもかかわらず、不屈の情報の自由のために戦う。
In the Middle East and North Africa, there are a growing number of independent newspapers that do not shy away from criticising the authorities and questioning the lack of democracy.中東北アフリカ地域で、そこには、ますます多くの独立系新聞社からの非難を避けることはありませんし、捜査当局の事情聴取民主主義の欠如だ。 Nonetheless, the general media scene is plagued by strict government control and legal action taken against anyone who dares question those in power.にもかかわらず、一般メディアに苦しめられる場面は、政府の厳しい統制と法的措置に反対する人は誰でもそれらの電源dares質問です。
More and more journalists in sub-Saharan Africa are prosecuted and jailed on charges of “endangering state security,” whereas harsh repression through “insult laws” and criminal defamation continues.ますます多くのジャーナリストでは、サハラ以南アフリカの罪で投獄される起訴と"国家安全保障を危険にさらすことは、 "厳しい弾圧を介しが"法律の侮辱"と名誉棄損の刑事継続しています。 These repressive measures are the target of a new initiative from WAN and the World Editors Forum to improve conditions for journalists on the continent: the Declaration of Table Mountain,これらの抑圧的な施策には、ターゲットとする新たなイニシアチブから、世界のWANを向上させるための条件を編集者フォーラムは、ジャーナリストの大陸:テーブルマウンテンの宣言は、 www.declarationoftablemountain.org/… www.declarationoftablemountain.org/ … . 。
Hostility toward independent and opposition media and attempts to silence them can again be seen in parts of Europe and Central Asia.独立系メディアや野党の敵意を試みますと沈黙していることの部分に見られるヨーロッパ中央アジア地域です。 Spurious charges of “extremism” and “anti-state” criminal charges remained an effective tool to hinder critical reporting.スプリアスの罪で"過激主義"と"反国家"刑事責任は依然、効果的なツールを妨げる重大なレポートを作成します。
Asia is home to some of the most repressive regimes in the world, which suppress all dissident voices and forbid any form of independent media.アジアでは、いくつかのホームページには、世界で最も抑圧的な政権は、これを抑制するすべての反体制派の声といかなる形の独立メディアを禁じる。 Simmering ethnic, political and religious tensions exist in a number of countries.沸騰して民族的、政治的、宗教的な存在では、多くの国々の緊張です。
The Paris-based WAN, the global organisation for the newspaper industry, defends and promotes press freedom and the professional and business interests of newspapers world-wide.完、パリをベースに、グローバル組織のための新聞業界では、報道の自由を擁護と促進の専門家やビジネスの利益や世界的な新聞です。 Representing 18,000 newspapers, its membership includes 76 national newspaper associations, newspaper companies and individual newspaper executives in 102 countries, 12 news agencies and 10 regional and world-wide press groups. 18000表す新聞は、全国76の新聞協会の会員数が含まれては、個々の新聞社や新聞社の幹部は102カ国、 12機関と10の地域のニュースや世界的なプレスのグループです。
Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on '106 Journalists killed this year' : 今年に入ってコメントして殺害されたジャーナリスト'106 ' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























