RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Tuesday, June 24th, 2008 Вторник, 24 июня 2008 года
RINF форум
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Zimbabwe Government Blocks Aid for Six Million In Need Зимбабве правительство блокирует помощь на шесть миллионов в беде

Wednesday, June 18th, 2008 Среда, 18 июня 2008 года

zimbabwe.jpg By Автор Ephraim Nsingo Ефрем Nsingo | Sixty-six year old Gogo Lethiwe Ncube gazes at a distant truck cruising towards the Avoca Shopping Centre in Insiza, Matabeleland South Province and starts smiling. | Шестьдесят шесть лет Гого Lethiwe Нкубе взгляды на дальних грузовиков с крейсерской к Avoca Торговый центр в Insiza, Matabeleland Южной провинции и начинает улыбаться.

“Why does that vehicle not appear to have a long aerial on it?” she asks, shading her eyes to get a better look at the speeding Toyota. "Почему, что транспортное средство не судя по всему, давно с воздуха по нему?" Она просит, затенение ее глаза, чтобы лучше взглянуть на скорости "Тойота". On realising that the truck truly does not have a long radio antenna, the smile on Gogo Ncube’s face suddenly disappears. О претворении в жизнь, что грузовой автомобиль действительно не имеет долгосрочной радио антенна, улыбка на Гого Нкубе в глаза внезапно исчезает.

The antennas are meant to keep aid workers in touch with their colleagues, but for Gogo Ncube and other residents of rural Matabeleland South, they have another function: they announce that relief supplies have arrived — they are found only on food aid trucks. Антенны на то, чтобы держать работников по оказанию помощи в контакте со своими коллегами, но и для Гого Нкубе и других жителей сельских районов Южной Matabeleland, они имеют другую функцию: они объявить о том, что помощи прибыли - они находятся только на продовольственную помощь грузовиков.

One of the people at the shopping centre informs Gogo Ncube that she’s unlikely to see the cars with long aerials in the village before the elections scheduled for the end of June, on the orders of the government. Один из людей в торговый центр информирует Гого Нкубе, что она вряд ли видеть автомобили с длинными антенн в деревне до выборов, запланированных на конец июня, по указанию правительства.

After several minutes of silence and pondering, she finally opens up and says: “It has been over a month now since we last had supplies from World Vision. После нескольких минут молчания и pondering, она, наконец, открывает и говорит: "Прошло более месяца с тех пор, как мы в последний раз были поставки из перспективам мирового развития. They should be arriving any time from now. Они должны быть, прибывающих в любое время с сегодняшнего дня. If they do not come, then I will die. Если они не приходят, тогда я умру. Who will give me food? Кто даст мне еду? How will I feed my three grand children? Как накормить моих трех грандиозных детей? What will I give to the sick girl?” Что я буду давать на больной девочкой? "

The list of her worries seems endless. Список ее беспокоит кажется бесконечным. Gogo Ncube lives with her three grandchildren – Themba (9), Mandla (7) and Bongiwe (4). Гого Нкубе жизнь с ее три внука - Темба (9), Mandla (7) и Bongiwe (4). The three youngsters were orphaned three years ago when their parents died of AIDS-related sickness within a month of each other. Три юношей и девушек были сиротами трех лет назад, когда их родители умерли от СПИДа, связанных с болезнью в течение месяца друг от друга. The youngest of the three, Bongiwe, is also sick from what Gogo Ncube says “is the same as what took my son and his wife.” Младший из трех, Bongiwe, также больных от того, что Гого Нкубе говорит: "это же, как и то, что принял мой сын и его жена".

Gogo Ncube is one of many villagers in Matabeleland South — a drought-stricken province in the southern part of Zimbabwe — who have been left helpless by the government’s suspension of non-governmental organisations that carry out field operations in rural areas. Гого Нкубе является одним из многих сельских жителей в Южной Matabeleland - засухи провинции в южной части Зимбабве - которые были оставлены на беспомощного правительства, приостановление действия неправительственных организаций, которые проводят полевые операции в сельской местности. Most people in this semi-arid region have for the last few years survived only thanks to food aid from agencies like the World Food Programme, Care International, and World Vision. Большинство людей в этой полузасушливых регионе за последние несколько лет выжили только благодаря продовольственной помощи со стороны учреждений, как Всемирная продовольственная программа, Международная забота и перспективам мирового развития. Every month, each household receives 50 kilogrammes of maize, 25 kg of barley, 2 litres of cooking oil, 5 kg of beans and 500 g of salt. Каждый месяц, каждое домашнее хозяйство получает 50 килограммов кукурузы, 25 кг ячменя, 2 литров растительного масла, 5 кг фасоли и 500 г соли.

Most able-bodied people of working age have left the Avoca village to try their fortunes panning gold in the Insiza and Umzingwane Rivers, about 25 and 40 kilometres to the west of the village respectively. Большинство трудоспособного населения в трудоспособном возрасте покинули деревню Avoca попытать счастья панорамирование золота в Insiza и Umzingwane рек, около 25 и в 40 км к западу от деревни, соответственно. Others have crossed into South Africa in search of work. Другие перешли в Южную Африку в поисках работы. Those left behind explain how they have managed to survive on relief food from international humanitarian organisations for the past five years. Те, оставленных объяснить, каким образом они сумели выжить на продовольственную помощь от международных гуманитарных организаций, за последние пять лет.

Last year, the World Food Programme (WFP) said that more than four million Zimbabweans relied on food aid, and following the failure of the last growing season the number is likely to increase. В прошлом году Мировая продовольственная программа (МПП) говорит, что более четырех миллионов зимбабвийцев полагаются на продовольственную помощь, и после провала в прошлом сезоне растет число может возрасти. Zimbabwean civil society organisations, among them Restoration of Human Rights in Zimbabwe (ROHR Zimbabwe) — a human rights organisation established in 2006 and involved mostly in humanitarian work — say more than six million Zimbabweans are currently in need of food following the failure of crops in the last farming season. Зимбабве организации гражданского общества, среди которых восстановление прав человека в Зимбабве (Рор Зимбабве) - организация по правам человека, учрежденного в 2006 году и участвует в основном в гуманитарной деятельности, - говорят более чем на шесть миллионов зимбабвийцев в настоящее время нуждаются в продовольственной после провала культур в земледелия в прошлом сезоне.

But in a circular to non-governmental organisations dated June 4, Public Service, Labour and Social Welfare Minister Nicholas Goche said “a number of NGOs involved in humanitarian operations are breaching the terms and conditions of their registration”. Но в циркуляр для неправительственных организаций, от 4 июня, государственной службы, труда и социальной защиты-министра Николая Goche говорит, "количество неправительственных организаций, участвующих в гуманитарной операции нарушают сроки и условия их регистрации".

“As the regulatory authority, before proceeding with the provision of Section (10) sub-Section (c) of the Private Voluntary Organisations Act (Chapter 17:05), I hereby instruct all PVOs/ NGOs to suspend all field operations until further notice.” "Как регулирующий орган, прежде чем приступить положение раздела (10) подраздела (с) частными добровольными организациями Закона (глава 17:05), я поручила всем PVOs / НПО о приостановлении всех операций на местах до дальнейшего уведомления ".

Goche was later quoted in the state-run Herald newspaper saying NGOs were using food aid to meddle in Zimbabwe’s politics, and that some of them were campaigning for the Movement for Democratic Change (MDC) leader Morgan Tsvangirai who faces the incumbent Robert Mugabe on June 27 in a run-off presidential election. Goche впоследствии приведенные в состоянии запустить Herald газеты говоря НПО используют продовольственную помощь в Зимбабве вмешиваться в политику, и что некоторые из них выступал за Движения за демократические перемены (MDC) Морган лидер Tsvangirai которые стоят действующего Роберт Мугабе 27 июня в стоке президентских выборов.

The National Association of Non-Governmental Organisations (NANGO), which represents both local and international NGOs operating in Zimbabwe, denies the government’s claims. Национальная ассоциация неправительственных организаций (NANGO), которая представляет собой как местных, так и международных НПО, работающих в Зимбабве, лишает правительства претензий.

“Different organisations have codes of conduct. "Различные организации имеют кодексы поведения. This code of conduct bars an organisation or anyone acting on its behalf to engage in political activities,” said NANGO spokesperson, Fambai Ngirande. Этот кодекс поведения в барах или кого-либо организации, действующей от его имени участвовать в политической деятельности ", сказал пресс NANGO, Fambai Ngirande.

“This will leave thousands of people without any source of food, thereby condemning them to starvation. "Это будет оставить тысячи людей без какого-либо источника питания, тем самым обрекая их на голод. This is a contravention of the PVO Act that protects the rights of the NGOs. Это противоречит PVO, что закон защищает права НПО. The country at the moment does not have the capacity to feed its population. Страны в момент, не имеет возможности прокормить свое население. What is sad is that the ban will affect the most innocent of the country’s citizens.” Как это ни печально, заключается в том, что запрет повлияет на большинство ни в чем не повинных граждан страны ".

But in an interview with IPS, Goche appeared relentless about the ban. Но в интервью с IPS, Goche, как неустанно о запрете. “Some of these organisations were capitalising on the plight of our people to campaign for the opposition. "Некоторые из этих организаций были капитализации на бедственное положение нашего народа кампанию за оппозицию. It is not true that there is starvation in the rural areas. Это неправда, что есть голод в сельской местности. In fact, the situation has now improved as the government is now handling all food distribution through our local government structures,” said Goche. В самом деле, сейчас ситуация улучшилась правительство в настоящее время обработки всех распределением продовольствия с помощью наших местных правительственных структур ", сказал Goche.

Food aid is now being distributed by traditional chiefs and headmen, who are viewed by the opposition and civil society organisations as being mostly supporters of the governing Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU PF). Продовольственная помощь, сейчас распространяется с помощью традиционных вождей и старосты, которые рассматриваются в оппозицию и организации гражданского общества как в основном сторонники, регулирующих Зимбабве Африканский национальный союз Патриотический фронт (ЗАНУ ПФ).

MDC spokesperson Nelson Chamisa said his party had irrefutable evidence that ZANU-PF was now distributing food only to its supporters. MDC пресс Chamisa Нельсон заявил, что его сторона неопровержимые доказательства того, что ЗАНУ-ПФ в настоящее время распределения продовольственной только ее сторонников. “This is yet another desperate attempt by ZANU PF to reverse the people’s will as expressed on March 29. "Это является еще одной отчаянной попыткой ЗАНУ PF обратить вспять воле народа, выраженной на 29 марта. War veterans and ZANU PF militias have virtually taken over food distribution in rural areas, and our supporters are being forced to first denounce the MDC before they can get aid,” said Chamisa. Ветеранам войны и ЗАНУ PF боевиков, фактически принятых на распределение продовольствия в сельской местности, и наши сторонники вынуждены первые денонсировать MDC, прежде чем они смогут получить помощь ", сказал Chamisa.

The ban could also render hundreds of Zimbabweans jobless. Запрет мог бы также оказывать сотни безработных граждан Зимбабве. A week after the ban, a Care International official said they had recalled more than 300 of the organisation’s field workers in Chivi, Mberengwa, Shurugwi, Gutu, Zaka, and Bikita. Неделю после запрета, Международная забота официальных заявили, что они напомнили более чем из 300 организаций на местах, работающих в Chivi, Mberengwa, Shurugwi, Gutu, Дзака и Bikita.

ROHR Zimbabwe deputy President Stendrick Zvorwadza said the ban on humanitarian aid organisations was unlawful and an attempt by the government to shut out dissenting voices. Рор Зимбабве заместитель Председателя Stendrick Zvorwadza говорит, запрет на гуманитарной помощи организации является незаконным, и попытка правительства прекратить из несогласных голосов.

“Humanitarian organisations are being closed at a time when people in Zimbabwe need humanitarian aid more than ever. "Гуманитарные организации в настоящее время закрыт на время, когда люди в Зимбабве, нуждающихся в гуманитарной помощи более чем когда-либо. More than 6 million Zimbabweans are in need of food aid; thousands have been internally displaced by ZANU PF violence and homes have been burnt therefore effectively terminating their hopes of livelihood. Более 6 миллионов зимбабвийцев нуждаются в продовольственной помощи, тысячи людей были внутренне перемещенных в результате ЗАНУ PF насилия и дома были сожжены поэтому эффективно прекращения их надежды средств к существованию. People living with HIV/AIDS were depending on NGOs for access to anti-retroviral drugs which are not easily available in Government hospitals and clinics,” said Zvorwadza. Люди, живущие с ВИЧ / СПИДом, в зависимости от неправительственных организаций на доступ к антиретровирусным препаратам, которые не являются легко доступными в государственных больницах и клиниках, "говорит Zvorwadza.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Zimbabwe Government Blocks Aid for Six Million In Need Были ли сказать: Зимбабве правительство блокирует помощь на шесть миллионов в беде
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:15 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 18 июня 2008 года в 3:15 вечера и не была подана в соответствии с Human Rights Права человека . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
Letter to Ian Blair by George Galloway Письмо Иан Блэр Джордж Галлоуэй

UK is world's biggest arms dealer Великобритания является крупнейшим в мире торговец оружием

Sweden passes 'Big Brother bill' Швеция передает "Большой брат законопроекта"

CIA Played Larger Role In Advising Pentagon ЦРУ, сыграли большую роль в консультировании Пентагона

Blackwater is Still in Charge, Deadly, Above the Law and Out of Control Blackwater по-прежнему находится в обязанности Смертоносные выше закона и из-под контроля

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan НАТО: 6.000 военнослужащих срочно требуется в Афганистане

Doctors' Report Finds Evidence of US Torture and 'War Crimes' Врачи "докладе делается вывод, подтверждающий США пыток и" военным преступлениям "

Police attack anti-Bush protestors Полиция атаки против Буша протестующие

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Исследование критикует правительство администрации Буша меры прогресса в Ираке

Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, плинтус федерального закона, используя тайник с АК-47

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling США продолжать военные испытания, несмотря на постановление Gitmo

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Кровь и нефть" Важно, что посмотреть фильм и поделиться

Mind-Forged Manacles Разум-поддельные Manacles

RFID RFID commented on: прокомментировал:
RFID in Student Phones RFID в студенческих телефонов
see more at www.rfid-phones / www.rfid-phone. детальнее на www.rfid-телефоны / www.rfid телефона. com ком
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Maggie Hittinger Мэгги Hittinger commented on: прокомментировал:
How many innocent people are going out of their minds today? Сколько ни в чем не повинных людей, собираются покинуть свои умы на сегодняшний день?
It took us a long time to realise this, what all of this stuff was... Он принял нас долгое время реализовать это, что все эти вещи была ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Neil Faren Нейл Faren commented on: прокомментировал:
UK Legalizes Taser Use On Children Великобритания Legalizes Taser использования на детей
What if jack that an inexperinced officer would use the tazer without thinking, which happens from... Что делать, если гнездо, что inexperinced сотрудник будет использовать tazer без мышления, которое происходит от ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Victor E Виктор Е commented on: прокомментировал:
Letter to Ian Blair by George Galloway Письмо Иан Блэр Джордж Галлоуэй
Good post kid, WOW, that does explain a heck of a lot. Хорошо после козленка, WOW, что делает объяснить heck о многом.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS форума Сообщений Temp в автономном режиме - см. Последние сообщения форума
Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум