RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, June 19th, 2008 Четверг, 19 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
UK teachers forced to work 100-hour weeks Великобритания учителя вынуждены работать 100 часов недели Wednesday, March 19th, 2008 Среда, 19 марта 2008 года Teachers in independent schools are being denied the most basic employment rights, with some not having written contracts and others forced to work more than 100 hours a week. Учителя в независимых школ в настоящее время лишены самых элементарных трудовых прав, причем некоторые не имея письменных контрактов, и другие вынуждены работать более 100 часов в неделю. Growing competition to perform well in league tables, and pressure from parents paying fees as high as £25,000 a year, are forcing head teachers to get rid of staff for the flimsiest of reasons, the Association of Teachers and Lecturers (ATL) heard yesterday. Растущая конкуренция выполнять задолго таблиц, а также давление со стороны родителей уплаты сборов превышает £ 25000 в год, вынуждает директоров школ, чтобы избавиться от сотрудников для flimsiest причин, Ассоциации учителей и лекторов (ATL) слышали вчера. John Richardson, the union’s national officer for the independent schools, said that one teacher had been hauled over the coals by his head after a parent complained that her child had achieved 90 per cent in a test instead of an expected 95 per cent. Джон Ричардсон, Союза национального сотрудника для независимых школ, говорит о том, что один учитель был буксируется на угли на голову его после родителей жалуются на то, что ее ребенок достиг 90 процентов в тест вместо ожидаемых 95 процентов. “If a parent takes a child out of school, that’s £25,000 in income out the door. "Если родитель принимает ребенка из школы, что в £ 25000 в доходах в дверь. There’sa motivation not to treat employees as fairly as they should be,” Mr Richardson said. Есть мотивация не рассматривать в качестве достаточно сотрудников, как они должны быть ", сказал г-н Ричардсон. “I’m sure we have had members sacked as a result of parents’ complaints. "Я уверен, что мы имели в качестве членов уволил результате родительских жалоб. The school may take the view that they are taking a financial decision based on possible loss of fees and the school’s reputation. Школа может принять мнение о том, что они принимают финансовые решения, основанного на возможные потери сборов и репутации школы. It is a business decision.” Это бизнес-решение ". Teachers were routinely dismissed on the last day of term. Учителя обычно уволен по последний день срока. They were often paid off and asked to sign a confi-dentiality clause, Mr Richardson said. Они часто были выплачены, и попросили подписать конфиденциальности-dentiality положение, сказал г-н Ричардсон. Speaking at the ATL’s annual conference in Torquay, he said that while teachers in the biggest independent schools could expect to earn a third more than colleagues in the state sector, those in smaller schools that were not members of the Independent Schools Council or any other professional body, were likely to earn less. Выступая на ATL ежегодной конференции в Торки, он говорит, что, хотя преподаватели в крупнейших независимых школ могут рассчитывать получить треть больше, чем коллеги в государственном секторе, те в небольших школах, которые не являются членами Совета независимых школ или любое другие профессиональные тела, были, вероятно, зарабатывают меньше. He estimated that 15 per cent in the independent sector did not have a contract of employment. По его оценкам, 15 процентов в самостоятельная отрасль не имеет договора о найме. Contracts often did not state what hours teachers were expected to work. Контракты часто не указывается, какие учителя были часы ожидается на работу. He added that some schools were introducing compensatory time off for those working around the clock to supervise boarding pupils. Он добавил, что некоторые школы принимают отгулы для тех, кто работает круглосуточно контролировать питание школьников. The union will debate a motion this week calling for staff to be paid at least the same as the standard national pay scales operating in the state sector. Союз будет обсуждение предложения на этой неделе призыв для сотрудников, подлежащих выплате по крайней мере же, как и стандартных национальных шкале заработной платы работающих в государственном секторе. Danny Cooper, of the Independent Schools Bursars Association, said that the Association of Governing Bodies of Independent Schools had drawn up a model contract. Дэнни Купер из независимых школ Bursars Ассоциацией, говорит о том, что Ассоциация управляющих органов независимых школ разработала типовой контракт. He said: “I would be most surprised if teachers didn’t have a contract; we may be the independent sector but we are still governed by employment law.” Он сказал: "Я был бы весьма удивлен, если преподаватели не имеют контракта; мы, может быть независимым сектором, но мы по-прежнему регулируется законом занятости". Hard lessons Жесткие уроки — Peter Cash, the head of English at Newcastle-under Lyme School, Staffordshire (annual fees £21,000), was sacked over the school’s poor examination results and told not to work his notice period. -- Петр Наличные, руководитель английский в Ньюкасле-под Лайма школа, Стаффордшир (ежегодные сборы £ 21000), был уволен в течение учебного заведения бедных, и результаты экспертизы говорят не на работу его заметить периода. He was reinstated after colleagues staged the first strike at an independent school Он был восстановлен после коллег сцене первый удар по независимой школы — Malvern College, Worcestershire (annual fees £25,000) paid £12,000 out of court to Barbara White, an assistant housemistress, who was paid an hourly rate of £3.75 – less than the minimum wage – to work more than 100 hours a week -- Malvern колледж, Вустершир (ежегодные сборы £ 25000) выплатили £ 12000 из суда Барбара Уайт, помощник housemistress, которые было выплачено почасовую ставку в £ 3,75 - меньше, чем минимальная заработная плата - на работу более 100 часов в неделю — ATL won 90 days’ pay for staff at St Elphin’s School, Derbyshire, who were sacked when the owner landed his helicopter on the front lawn and ordered the school shut with immediate effect. -- ATL выиграла 90 дней платить за сотрудников в Санкт-Elphin школа, Дербишир, которые были уволены, когда владелец его вертолет приземлился на лужайке перед и приказал завершить школу с немедленным вступлением в силу. Staff had to find accommodation for pupils from as far afield as Dubai. Преподаватели должны были найти жилище для учащихся из зарубежья, как далеко в Дубае. See More: См. Подробнее: UK News Великобритания НовостиHave Your Say: UK teachers forced to work 100-hour weeks Ваш Скажи: Великобритания учителя вынуждены работать 100 часов недели Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы One Response to “UK teachers forced to work 100-hour weeks” Один из ответов на "Великобритания учителя вынуждены работать 100 часов недели"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, March 19th, 2008 at 1:04 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 19 марта 2008 года в 1:04 вечера и не была подана в соответствии с Human Rights Права человека . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
Anyone who teaches or has anything to do with an “independent fee paying school” deserves all they get. Любой, которые преподает или имеет ничего общего с "независимыми уплаты пошлины школе" заслуживает все они получают.
Bunch of toffee nosed bastards. Букет из toffee nosed bastards.