RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
UK teachers forced to work 100-hour weeks Reino Unido professores obrigados a trabalhar 100 horas-semana Wednesday, March 19th, 2008 Quarta-feira, 19 de março de 2008 Teachers in independent schools are being denied the most basic employment rights, with some not having written contracts and others forced to work more than 100 hours a week. Professores de escolas independentes estão a ser negados os mais elementares direitos laborais, com cerca de não ter escrito contratos e outros obrigados a trabalhar mais de 100 horas por semana. Growing competition to perform well in league tables, and pressure from parents paying fees as high as £25,000 a year, are forcing head teachers to get rid of staff for the flimsiest of reasons, the Association of Teachers and Lecturers (ATL) heard yesterday. Concorrência crescente para um bom desempenho nos quadros da liga, e de pressões por parte de pais pagar taxas tão elevadas quanto 25000 libras esterlinas por ano, estão forçando os professores cabeça para se livrar do pessoal para o flimsiest de razões, a Associação de Professores e conferencistas (ATL) ouviram ontem. John Richardson, the union’s national officer for the independent schools, said that one teacher had been hauled over the coals by his head after a parent complained that her child had achieved 90 per cent in a test instead of an expected 95 per cent. John Richardson, o sindicato nacional do agente independente para a escola, disse que um professor havia sido rebocado durante os carvões em sua cabeça depois de uma mãe queixou-se de que seu filho tinha conseguido 90 por cento em um teste em vez de esperar um 95 por cento. “If a parent takes a child out of school, that’s £25,000 in income out the door. "Se um pai leva uma criança fora da escola, que está em 25000 libras renda para fora da porta. There’sa motivation not to treat employees as fairly as they should be,” Mr Richardson said. Existe uma motivação para não tratar empregados como bastante como devem ser, "o senhor deputado disse Richardson. “I’m sure we have had members sacked as a result of parents’ complaints. "Eu tenho certeza que temos tido membros despedidos na sequência de pais queixas. The school may take the view that they are taking a financial decision based on possible loss of fees and the school’s reputation. A escola pode tomar a opinião de que eles estão a tomar uma decisão financeira baseada em taxas e possível perda de reputação da escola. It is a business decision.” Trata-se de uma decisão de negócios. " Teachers were routinely dismissed on the last day of term. Professores foram demitidos rotineiramente no último dia do prazo. They were often paid off and asked to sign a confi-dentiality clause, Mr Richardson said. Eles eram muitas vezes pagos ao largo, e pediu para assinar uma confi-dencialidade cláusula, o senhor disse Richardson. Speaking at the ATL’s annual conference in Torquay, he said that while teachers in the biggest independent schools could expect to earn a third more than colleagues in the state sector, those in smaller schools that were not members of the Independent Schools Council or any other professional body, were likely to earn less. Falando na conferência anual da ATL, em Torquay, ele disse que, embora os maiores professores de escolas independentes poderia esperar para ganhar mais de um terço colegas no sector estatal, aqueles em escolas mais pequenas que não eram membros do Conselho ou de qualquer Independente Escolas outro organismo profissional, eram susceptíveis de ganhar menos. He estimated that 15 per cent in the independent sector did not have a contract of employment. Ele estima que 15 por cento no sector independente, não têm um contrato de trabalho. Contracts often did not state what hours teachers were expected to work. Contratos muitas vezes não afirmou que horas os professores eram esperados para o trabalho. He added that some schools were introducing compensatory time off for those working around the clock to supervise boarding pupils. Ele acrescentou que algumas escolas foram introduzindo compensatórias tempo livre para aqueles que trabalham ao redor do relógio para supervisionar o embarque dos alunos. The union will debate a motion this week calling for staff to be paid at least the same as the standard national pay scales operating in the state sector. O sindicato irá debater esta semana uma resolução apelando para o pessoal a ser pago pelo menos o mesmo que a norma nacional as tabelas salariais operam no sector estatal. Danny Cooper, of the Independent Schools Bursars Association, said that the Association of Governing Bodies of Independent Schools had drawn up a model contract. Danny Cooper, do Independent Escolas Bursars associação, disse que a Associação dos Órgãos das escolas independentes tinha elaborado um modelo de contrato. He said: “I would be most surprised if teachers didn’t have a contract; we may be the independent sector but we are still governed by employment law.” Ele disse: "eu ficaria surpreso se a maioria professores não têm um contrato; nós pode ser o sector independente, mas ainda são regidos pela lei laboral." Hard lessons Duras lições — Peter Cash, the head of English at Newcastle-under Lyme School, Staffordshire (annual fees £21,000), was sacked over the school’s poor examination results and told not to work his notice period. -- Peter Cash, o chefe de Inglês na Escola Newcastle-under Lyme, Staffordshire (taxas anuais £ 21000), foi demitido durante os resultados escolares pobres do exame e disse para não trabalhar seu anúncio período. He was reinstated after colleagues staged the first strike at an independent school Ele foi reintegrado após colegas palco da primeira greve em uma escola independente — Malvern College, Worcestershire (annual fees £25,000) paid £12,000 out of court to Barbara White, an assistant housemistress, who was paid an hourly rate of £3.75 – less than the minimum wage – to work more than 100 hours a week -- College Malvern, Worcestershire (taxas anuais £ 25000) pagar 12000 libras para fora do tribunal Barbara White, um assistente housemistress, que foi paga uma taxa horária de £ 3,75 - inferior ao salário mínimo - de trabalhar mais de 100 horas por semana — ATL won 90 days’ pay for staff at St Elphin’s School, Derbyshire, who were sacked when the owner landed his helicopter on the front lawn and ordered the school shut with immediate effect. -- ATL ganhou 90 dias de remuneração para o pessoal em St Elphin's School, Derbyshire, que foram despedidos quando o proprietário seu helicóptero aterrou na frente gramado e ordenou a escola fechou com efeitos imediatos. Staff had to find accommodation for pupils from as far afield as Dubai. Funcionários tiveram de encontrar um alojamento para alunos a partir de tão longe dela, como Dubai. See More: Veja mais: UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: UK teachers forced to work 100-hour weeks Diga o que pensa: UK professores obrigados a trabalhar 100 horas-semana Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns One Response to “UK teachers forced to work 100-hour weeks” Uma resposta a "UK professores obrigados a trabalhar 100 horas de semana"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, March 19th, 2008 at 1:04 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 19 de março de 2008 em 1:04 pm e é apresentado ao abrigo Human Rights Direitos Humanos . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
Anyone who teaches or has anything to do with an “independent fee paying school” deserves all they get. Qualquer pessoa que ensina ou tem alguma coisa a ver com uma "taxa independente pagando escola" merece todos os que recebem.
Bunch of toffee nosed bastards. Punhado de toffee nosed diabos.