RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 30th, 2008 | Viernes, 30 de mayo de 2008 | 539 Users Browsing The Newswire 539 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
UK teachers forced to work 100-hour weeks Reino Unido, los profesores se ven obligados a trabajar 100 horas semana Wednesday, March 19th, 2008 Miércoles, 19 de marzo del 2008 Teachers in independent schools are being denied the most basic employment rights, with some not having written contracts and others forced to work more than 100 hours a week. Los profesores de escuelas independientes se les niega los más elementales derechos laborales, con algunos que no tienen contratos escritos y otros se ven obligados a trabajar más de 100 horas a la semana. Growing competition to perform well in league tables, and pressure from parents paying fees as high as £25,000 a year, are forcing head teachers to get rid of staff for the flimsiest of reasons, the Association of Teachers and Lecturers (ATL) heard yesterday. La creciente competencia para tener un buen desempeño en la liga tablas, y la presión de los padres el pago de tasas tan elevadas como 25000 libras esterlinas al año, están obligando a los directores de escuela para deshacerse de personal para el flimsiest de razones, la Asociación de Maestros y Profesores (ATL) escuchó ayer. John Richardson, the union’s national officer for the independent schools, said that one teacher had been hauled over the coals by his head after a parent complained that her child had achieved 90 per cent in a test instead of an expected 95 per cent. John Richardson, del sindicato de funcionarios nacionales para la escuelas independientes, dice que un profesor había sido transportada en los carbones de la cabeza después de un padre se quejó de que su hijo había alcanzado el 90 por ciento en una prueba en lugar de una previsión de 95 por ciento. “If a parent takes a child out of school, that’s £25,000 in income out the door. "Si un padre tiene un hijo fuera de la escuela, eso es £ 25000 en los ingresos fuera de la puerta. There’sa motivation not to treat employees as fairly as they should be,” Mr Richardson said. Hay una motivación para no tratar los empleados como bastante como deberían ser ", dijo Richardson el Sr. “I’m sure we have had members sacked as a result of parents’ complaints. "Estoy seguro de que han tenido los miembros despedidos como resultado de los padres denuncias. The school may take the view that they are taking a financial decision based on possible loss of fees and the school’s reputation. La escuela puede tener la opinión de que están tomando una decisión financiera sobre la base de posibles pérdidas de las tasas y la reputación de la escuela. It is a business decision.” Se trata de una decisión de negocios ". Teachers were routinely dismissed on the last day of term. Los profesores eran sistemáticamente despedidos en el último día de plazo. They were often paid off and asked to sign a confi-dentiality clause, Mr Richardson said. Eran a menudo pagado y pedirá que firme una confidencia-lidad cláusula, el señor dijo Richardson. Speaking at the ATL’s annual conference in Torquay, he said that while teachers in the biggest independent schools could expect to earn a third more than colleagues in the state sector, those in smaller schools that were not members of the Independent Schools Council or any other professional body, were likely to earn less. En su intervención en la ATL la conferencia anual en Torquay, dijo que, si bien los profesores en las escuelas independientes más grande podía esperar a ganar un tercio más que los colegas en el sector estatal, los más pequeños en las escuelas que no son miembros del Consejo Independiente de Escuelas o de cualquier otros organismos profesionales, era probable que ganan menos. He estimated that 15 per cent in the independent sector did not have a contract of employment. Se calcula que el 15 por ciento en el sector independiente no tiene un contrato de trabajo. Contracts often did not state what hours teachers were expected to work. Los contratos a menudo no se dice qué hora se espera maestros a trabajar. He added that some schools were introducing compensatory time off for those working around the clock to supervise boarding pupils. Añadió que algunas escuelas fueron la introducción de tiempo libre compensatorio para los que trabajan las veinticuatro horas del día para supervisar el embarque alumnos. The union will debate a motion this week calling for staff to be paid at least the same as the standard national pay scales operating in the state sector. El sindicato se debate una moción pidiendo esta semana para el personal que debe pagarse por lo menos el mismo que el estándar nacional de las escalas salariales que operan en el sector estatal. Danny Cooper, of the Independent Schools Bursars Association, said that the Association of Governing Bodies of Independent Schools had drawn up a model contract. Danny Cooper, de las escuelas independientes Bursars Asociación, dijo que la Asociación de Órganos Rectores de Escuelas Independientes ha elaborado un modelo de contrato. He said: “I would be most surprised if teachers didn’t have a contract; we may be the independent sector but we are still governed by employment law.” Él dijo: "Yo sería muy sorprendido si los profesores no tienen un contrato, sino que puede ser el sector independiente, pero se siguen rigiendo por la legislación laboral." Hard lessons Hard lecciones — Peter Cash, the head of English at Newcastle-under Lyme School, Staffordshire (annual fees £21,000), was sacked over the school’s poor examination results and told not to work his notice period. -- Peter Cash, el jefe de Inglés en Newcastle-under Lyme School, Staffordshire (tasas anuales £ 21000), fue saqueada durante la escuela de pobres resultados de los exámenes y le dijo no a trabajar su período de aviso. He was reinstated after colleagues staged the first strike at an independent school Él se restableció después de colegas a cabo la primera huelga en una escuela independiente — Malvern College, Worcestershire (annual fees £25,000) paid £12,000 out of court to Barbara White, an assistant housemistress, who was paid an hourly rate of £3.75 – less than the minimum wage – to work more than 100 hours a week -- Malvern College, Worcestershire (tasas anuales £ 25000) £ 12000 pagadas fuera de los tribunales a Barbara White, un asistente housemistress, que se pagó una tarifa por hora de 3,75 libras esterlinas - menos del salario mínimo - a trabajar más de 100 horas a la semana — ATL won 90 days’ pay for staff at St Elphin’s School, Derbyshire, who were sacked when the owner landed his helicopter on the front lawn and ordered the school shut with immediate effect. -- ATL ganó 90 días de salario para el personal de St Elphin's School, Derbyshire, que fueron despedidos cuando el propietario aterrizó su helicóptero en el césped frente y ordenó el cierre de la escuela, con efecto inmediato. Staff had to find accommodation for pupils from as far afield as Dubai. El personal tuvo que encontrar alojamiento para los alumnos de tan lejos lejos como Dubai. See More: Ver más: UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: UK teachers forced to work 100-hour weeks Danos tu opinión: Reino Unido, los profesores se ven obligados a trabajar 100 horas semana Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva One Response to “UK teachers forced to work 100-hour weeks” Una Respuesta a "UK profesores se ven obligados a trabajar 100 horas semanas"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, March 19th, 2008 at 1:04 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 19 de marzo del 2008 a 1:04 pm y se presenta bajo Human Rights Derechos Humanos . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
Anyone who teaches or has anything to do with an “independent fee paying school” deserves all they get. Cualquier persona que enseña o tiene algo que ver con un "independiente de pago escuela" merece todo lo que aparece.
Bunch of toffee nosed bastards. Bunch de toffee hocico bastardos.