|
Revealed: Brown’s £1bn power windfall Раскрыты: Brown's £ 1 млрд власти неожиданно Saturday, September 6th, 2008 Суббота, 6 сентября 2008 года By Автор Juliette Jowit Жюльетта Jowit | Rising energy prices are on course to net the government a windfall of over £1bn thanks to a little-known scheme designed to promote the development of renewable energy. Рост цен на энергоносители находятся на курс чистый правительства неожиданно свыше £ 1 млрд благодаря малоизвестной схемы, призванных содействовать развитию возобновляемых источников энергии. The disclosure of the substantial sums made through the scheme comes as Gordon Brown has been piling pressure on power companies to plough some of the profits they have made through increased prices into helping cash-strapped consumers. Раскрытие существенных сумм через схему приходит, как Гордон Браун был накопления давление на энергетические компании к плугу часть прибыли они добились благодаря повышению цен на помощь наличными-strapped потребителей. The government has faced backbench calls to impose a windfall tax on energy firms and has been criticised for rejecting plans for a one-off cash payment to householders to help pay for steep increases in fuel bills. Правительство столкнулось backbench призывает вводить налог на неожиданно энергетических компаний и было подвергнуто критике за отказ планы на один-покинуть денежной выплаты для домовладельцы, чтобы помочь заплатить за резкого увеличения потребления топливно законопроектов. But after the Guardian revealed details of the government’s own sizable profits through energy sales last night, there were calls for the windfall sums to be used to reduce householders’ energy bills. Но после Guardian показали, детали управления собственной значительную прибыль за счет продажи энергии прошлой ночью, там были звонки в неожиданных сумм, которые будут использоваться для снижения домовладельцы "энергетических законопроектов. The government profits come from a scheme set up in the 1980s to support renewable energy projects by guaranteeing to pay developers building wind, biomass and other non-fossil fuel generation plants a fixed price for their electricity for 15 years. Государственные доходы за счет схемы созданы в 1980s для поддержки проектов в области возобновляемых источников энергии, гарантировав платить разработчикам здания ветра, биомассы и других не связанных с ископаемым топливом поколение растений фиксированной цене за электроэнергию в течение 15 лет. During the first decade of the so-called Non-Fossil Fuel Obligation scheme, it ran at a loss, paid for by consumers, but over the last six years rising electricity prices have allowed the government to cash in on the energy contracts at a substantial profit. В течение первого десятилетия так называемых неприсоединившихся ископаемого топлива Обязательство схемы, оно противоречит на потери, оплачиваются потребителями, но за последние шесть лет рост цен на электроэнергию позволили правительству на наличные в энергетических контрактов на существенные прибыли. In total ministers have now taken payments of £585m out of the fund, and have another £218m in the scheme’s account, which is held by the energy regulator, Ofgem. В общей сложности в настоящее время министры, принятых платежей от £ 585m из фонда, и есть другой £ 218m в схему счета, который имеется в распоряжении регулятора энергетики, Ofgem. This year the scheme is expected to make £200m, or more than £7 for every household in the UK. В этом году схема, как ожидается, чтобы £ 200 м, или более £ 7 за каждый дом в Великобритании. Last night Charles Hendry, the Conservative shadow energy minister, accused the government of using the scheme as a “stealth tax” and warned it would further damage public confidence in environmental measures. Прошлой ночью Чарльз Хендри, Консервативная теневой министр энергетики, обвинил правительство, используя схему, как "стелс налога", и предупредил он будет дополнительный ущерб доверия общественности в экологических мер. “If you’re going to tax environmental issues that money should be used for very specific projects for [the] environment, or else to help reduce taxes on families, but this seems to be going into a general pot,” said Hendry. "Если вы собираетесь налоговые экологические проблемы, что деньги должны быть использованы для очень специфических проектов для [] окружающей среды, или же чтобы помочь снизить налоги для семей, но это, как представляется, вдаваясь в общем котле," сказал Хендри. “Certainly it would be in the spirit of it if the money was being used to deal with insulation and energy conservation.” "Конечно, было бы в духе его, если деньги используются для борьбы с изоляцией и энергосбережение". Energy companies have also complained about the government taking money which they feel should be paid back to customers or used to support new renewable energy. Энергетических компаний, также жалуются на правительство принимает деньги, которые они считают, должны окупиться к клиентам или использоваться для поддержки новых возобновляемых источников энергии. “The money that’s accumulated was collected with the purpose of achieving environmental ends, and in this regard particularly achieving renewable energy targets, so we think it should be used for that purpose,” said Laura Schmidt, spokeswoman for the Association of Electricity Producers. "Деньги, накопленные в том, что были собраны с целью достижения экологических целей, и в этой связи особенно возобновляемых источников энергии, достижение целевых показателей, поэтому мы думаем, что должны быть использованы для этой цели", говорит Лора Шмидт, представитель Ассоциации производителей электроэнергии . The Renewable Energy Association said: “That money is effectively raised for renewables and it isn’t right it should be used not for renewables.” Возобновляемые источники энергии ассоциации заявил: "Эти деньги фактически поднят по возобновляемым источникам энергии, и это не право оно должно быть использовано не для возобновляемых источников энергии". The government is expected to announce a package of measures next week under which power companies will agree to help impove the energy efficiency of poorer households but it is likley to face difficult questions over why it is not using some of its own energy windfall to help the fuel poor. Правительство должно объявить о пакете мер, на следующей неделе в рамках энергетических компаний, которые согласятся помочь impove энергоэффективности бедных домохозяйств, однако это likley решать трудные вопросы, почему он не использует некоторые из своих собственных энергетических неожиданно для оказания помощи топлива бедняков. Ed Matthew, part of a powerful coalition of lobby groups which will publish a charter on fuel poverty on Monday, said the government’s windfall should be spent on speeding up work to improve insulation in the poorest homes “over and above” what is already planned. Ed Матфея, частью мощной коалиции лоббистских групп, которые будут публиковать чартер на топливо с нищетой в понедельник, говорит, правительство неожиданно должны быть израсходованы на ускорение работы по улучшению теплоизоляции в бедных домах "сверх" того, что уже планируется. “This is a question of life and death: 20,000 to 40,000 people die every year because of cold in this country, and energy efficiency is the only permanent solution,” said Matthew, head of UK climate for Friends of the Earth. "Это вопрос жизни и смерти: 20000 до 40000 человек умирают каждый год из-за холода в этой стране, и энергоэффективность является только окончательное решение", заявил Мэтью, руководитель Великобритания климата для Друзей Земли. “Huge investment is required and the money has to come partly from companies and it has to come directly from government itself if we’re going to get anywhere close to the kind of investment required to solve the problem.” "Огромные инвестиции требуется и деньги приехать частично за счет компании и оно должно исходить непосредственно от самого правительства, если мы собираемся получить в любом месте недалеко от вида инвестиций, необходимых для решения проблемы". Have Your Say: Revealed: Brown’s £1bn power windfall Ваш Скажи: раскрыты: Brown's £ 1 млрд власти неожиданно Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы ![]() Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |