Did White House Censor Science?当时白宫检查员科学?
House Democrats and Republicans traded rhetoric Monday over a new report claiming White House officials sought to suppress scientific views of global warming that clashed with Bush administration policies.众议院民主党和共和党议员买卖修辞周一超过一份新的报告称,白宫官员试图压制科学观点的全球变暖的冲突与布什政府的政策。
The report — originally undertaken as a bipartisan effort — leads to what the House Oversight and Government Reform Committee calls an “inescapable” conclusion that “the Bush administration has engaged in a systematic effort to manipulate climate change science and mislead policymakers and the public about the dangers of global warming.”报告-本来作为一个两党努力-会导致什么内务监督和政府改革委员会的所谓"负有不可推卸的"结论是: "布什政府已经进行了系统的努力,操纵气候变化科学和误导决策者和公众对危险的全球变暖" 。
The report is the result of a 16-month investigation by the committee, chaired by Rep. Henry Waxman, D-Calif.本报告书是一种结果, 16个月的调查,由该委员会主席由众议员亨利沃克斯曼和D -加州。 Republicans on the committee quickly dismissed the report as a “political attack” and issued their own findings that question the Democrats’ conclusions and investigative methods.共和党议员对委员会迅速驳斥了该报告是一个"政治攻击" ,并发表了自己的研究结果,即质疑民主派'的结论和调查方法。 The White House called the allegations untrue.白宫称这些指控不真实。
One of the issues addressed in the report released by the Democratic majority is whether the White House Council on Environmental Quality, or CEQ, required approval of all media requests to interview government climate scientists.涉及的问题之一,在公布的报告显示,民主党多数是白宫是否会对环境质量的,或者ceq ,需要审批的,各新闻媒体要求采访政府气候科学家。
The report states that “by controlling which government scientists could respond to media inquiries, the White House and agency political appointees suppressed dissemination of scientific views that could conflict with administration policies.”该报告说, "通过控制哪个政府科学家能够回应媒体询问,白宫和机构的政治任命打压传播科学的意见可能冲突与政府政策" 。
The report repeatedly cites the testimony of Kent Laborde, a career public affairs officer at the National Oceanic and Atmospheric Administration.报告中多次引用的证词肯特拉博德,职业生涯公共事务官员在美国国家海洋与大气管理局。 Laborde told the committee that the White House CEQ insisted on approving all news media requests to interview NOAA climate scientists — a practice Laborde said has only recently ended.拉博德告诉委员会说,白宫ceq坚持审批所有新闻媒体的要求采访的NOAA气候科学家-实践拉博德说,最近才告结束。
“According to Mr. Laborde,” the report said, “climate change was considered a high-profile issue, and anything that was very high profile, anything that related to policy, anything that particularly related to a current policy debate or policy deliberation’ had to be routed through CEQ for approval.” "据先生拉博德, "该报告说: "气候变化被认为是一个高姿态的问题,而且什么问题,这是非常高的姿态,凡是涉及到政策,凡是特别是与当前的政策辩论或审议政策』都必须经由当地ceq批准" 。
White House approval for interviews with journalists became more prevalent after Hurricane Katrina hit in 2005, according to the report; scientists who denied a link between stronger hurricanes and global warming were given approval over scientists who suggested such a link.白宫批准采访的记者也变得更为普遍,在飓风灾难发生后击中在2005年,而根据研究报告;科学家否认之间的联系更强的飓风和全球变暖获得批准,超过科学家们建议,这样的联系。
Laborde told the committee that climate change seemed to be the only topic that garnered this special attention by the White House, and if the CEQ disapproved of an interview, “it would have not gone forward.”拉博德告诉委员会说,气候变化似乎是唯一的话题,即获得了本次特别注意由白宫发起,如果ceq不同意接受采访" ,这并不能完全不断前进" 。
The Republican minority report criticized Democrats for relying so heavily on Laborde’s testimony.共和党少数报告批评民主派人士为依托,使大量拉博德的证词。
“A thorough investigation would have sought further evidence to complete the record before drawing conclusions based on the uncorroborated statements of one individual,” the Republican report said. "彻底调查,将寻求进一步的证据,以完整的纪录,然后才下结论的基础上,未经证实的声明,其中个体, "共和党的报告说。
Keith Ausbrook, the committee’s Republican general counsel, told ABC News the report from Democrats led to conclusions “they had already decided on.”基思ausbrook下,该委员会的共和党总律师告诉美国广播公司新闻报道,由民主党主导下结论: "他们已决定对" 。
Ausbrook said the report ignored the role that policymakers play in drafting policy and communicating it to the public. ausbrook报告说,忽略了角色扮演决策者在草拟政策和传达给公众。
“These guys are doing science, and that’s what they do,” Ausbrook said of government scientists.马丁库斯说: "那些都是做科学的,那就是他们做什么, " ausbrook说,政府的科学家。 “And political appointees and other senior officials are responsible for developing policy and programs and taking that science and doing things with it.” "政治任命官员和其他高级官员,负责制定政策和计划,并考虑到科学和做的事,它" 。
White House press secretary Dana Perino dismissed the Democrats’ report as “rehashed rhetoric.”白宫新闻秘书在跑步机上跑驳回民主党人的报告为" rehashed修辞" 。
“I think that it’s inescapable that they issued the report on a day where [the] US would be represented at the Bali conference, where we are currently talking about the next step for our framework after 2012, which is when Kyoto would end,” Perino said. "我认为这是不可回避的,他们发出的报告中的某一天如果[ ]美国会派代表出席了巴厘会议的情况,我们正在谈论的,下一步我们的框架后, 2012年,这是京都时,将结束" Perino )表示。
Perino was asked whether the White House told employees at federal agencies like NOAA to suppress climate science information. Perino )被问及白宫是否告诉员工,在联邦机构一样,诺阿压制气候科学资料。
“Not that I’m aware of,” Perino said. "这不是说我所知道的" Perino )表示。 “I do not believe that is true.” "我不相信这是事实" 。
Bush 布什 Science 科学 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Did White House Censor Science?' : 评论'白宫检查员科学? ' :
Related News: 相关新闻:




























