Bush kills off hopes for G8 climate change planブッシュ大統領の希望を無死亡オフのG8気候変動計画
US President George W. Bush on Thursday threw international efforts to control climate change into confusion with a proposal to create a “new global framework” to curb greenhouse gas emissions as an alternative to a planned UN process.ブッシュ米大統領は、同国の国際的な取り組みを投げた気候変動をコントロールするという提案を作成するに混乱して"地球規模の新たな枠組み"温室効果ガスの排出を抑制するための代替手段として、国連のプロセスを計画中です。
The proposal came less than a week before a G8 summit in Germany and appeared to hit European hopes that the world’s industrialized nations would commit to halving their emissions by 2050.その提案の1週間前に来た未満のG8サミットでドイツや欧州のヒットを期待して登場した、世界の先進工業国の排出量を半減するが、 2050年にコミットしています。
A UN-brokered meeting in Bali in December, at which it had been hoped to agree to keep climate change to a 2?C increase in temperature, is supposed to provide a successor to the Kyoto Protocol.会議で、国連の仲介で12月にバリ島で、これに同意するように期待されていた気候変動を維持する2 ? c温度の上昇は、仮定を提供することは、京都議定書の後継となる。 All that was thrown in doubt by the initiative announced on Thursday by Bush.すべてのことに投げ込まれていた疑いで、ブッシュ大統領のイニシアチブを発表したと発表しました。
“By the end of next year, America and other nations will set a long-term global goal for reducing greenhouse gases. "来年末までには、アメリカや他の国々は、世界的な目標を設定するための長期的な温室効果ガスの削減です。 To help develop this goal, the United States would convene a series of meetings of nations that produced most greenhouse gas emissions, including nations with rapidly growing economies like India and China,” Bush said.この目標達成の開発を促進するため、米国との一連の会議を招集することで生産国の温室効果ガス排出量のほとんどは、国をはじめ、インドや中国のような経済の急速な成長を遂げ、 "ブッシュ大統領は述べた。
He said that the 15 countries responsible for the overwhelming bulk of greenhouse gas emissions would meet in the autumn and a deal could be struck before the end of next year.彼によると、 15カ国の責任を負う圧倒的なバルクの温室効果ガス排出量は、秋に会う可能性があるとの取引が終わる前に、来年直撃。 He did not specify whether the global goal he referred to would be voluntary, but he has consistently opposed mandatory caps.彼は世界的な目標を指定するかどうかを彼には自主的な言及は、しかし、彼は帽子必須一貫して反対しています。
British Prime Minister Tony Blair hailed the Bush initiative as an important step forward.英国のトニーブレア首相はブッシュ大統領のイニシアチブを歓迎する重要な一歩だ。
“For the first time America’s saying it wants to be part of a global deal,” the prime minister told Sky News while on a tour of South Africa. "アメリカでは初めての部分になりたいと言って、国際的な取り決めは、 "スカイニュースは、首相のツアーに参加している間、南アフリカ。
“For the first time it’s setting its own domestic targets. "初めてのことのために、独自の国内目標を設定する。 For the first time it’s saying it wants a global target for the reduction of emissions, and therefore for the first time I think [there is] the opportunity for a proper global deal,” he said.これでは初めての世界的な目標と言って欲しいの排出量削減のための、それゆえでは初めてだと思う[は]は、適切な地球規模の取引の機会だ"と述べた。
German Chancellor Angela Merkel, who is hosting next week’s G8 summit, also welcomed the initiative.ドイツ首相アンゲラメルケル氏は、来週の主要8カ国首脳会議ホスティング、またイニシアチブを歓迎しています。
“I think it is positive, and the US president’s speech makes it clear that no one can avoid the question of global warming any more,” Merkel said of the proposal. "私が思うには、肯定的な、そして、米国の大統領の演説をしていないことを明確にすることを避けるために、地球温暖化の問題はこれ以上は、 "メルケル氏は、この提案します。 “This is common ground on which to act.” "これは地上で共通して行動する"と述べた。
However, Bernd Pfaffenbach, the chief German negotiator on climate change was blunter.しかし、ベルントpfaffenbach 、ドイツ語の主任交渉担当者は、気候変動に関するblunter 。 He told the Suddeutschen Zeitung newspaper that excluding the UN or weakening its role was a “red line” that Merkel “will never cross.”同相は、 suddeutschenツァイトゥンク紙または弱体化して、国連の役割を除いては、 "レッドライン"としてメルケル"とは決してクロスです。 "
“The leading role of the UN on climate change is non-negotiable,” he added. "国連の主導的な役割は、気候変動がnon -経験と能力に基づく"と付け加えた。
Another German official described the proposal as a “poison pill” aimed at undermining G8 and UN efforts to tackle global warming.もう一つの提案として、ドイツの関係者は説明した"ポイズンピル"を狙った国連の努力を損なうとのG8地球温暖化に取り組む。
Environmentalists were also furious.環境保護も激怒。
Daniel Mittler, an analyst at Greenpeace International, said: “It’s not even too little too late, but a dangerous diversionary tactic.ダニエルmittler 、グリーンピースインターナショナルのアナリスト、と述べた: "それはあまりにも遅過ぎるほとんどが、危険な陽動作戦だ。 He doesn’t need to start a new process.彼は、新しいプロセスを開始する必要があります。 There already is one.そこは、すでに1つです。 This is meant to slow down the UN process.”これは、国連のプロセスをスローダウンを意図しています。 "
Copyright © 1999-2007 The Taipei Timesコピーライト© 1999-2007 、台北タイムズ
Bush ブッシュ Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Bush kills off hopes for G8 climate change plan' : コメントを'ブッシュ大統領の希望を無死亡オフのG8気候変動計画' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























