RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, May 7th, 2008 | Среда, 7 мая 2008 | 1232 Users Browsing The Newswire 1232 Пользователи, просматривающие Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Bush backs modified crops Буш поддерживает модифицированных сельскохозяйственных культур Monday, May 5th, 2008 Понедельник, 5 мая 2008 года
The US president said modified crops offered a partial solution to the food crisis gripping some parts of the world because of their high yields and resistance to drought and disease. Президент США говорит, модифицированные сельскохозяйственные культуры предложили частичное решение продовольственных кризисов, охвативших некоторых частях мира в силу их высокой урожайности и устойчивости к засухе и болезней. “These crops are safe,” he said, “and they hold the promise of producing more food for more people.” "Эти культуры являются безопасными", сказал он, "и у них есть обещание производить больше продовольствия для большего числа людей". The remarks came as Mr Bush proposed a fresh $770m (€498m, £390m) in food aid, in addition to the $200m in emergency aid announced two weeks ago. Замечания были как г-н Буш предложил свежий $ 770m (€ 498 м, £ 390m), в продовольственной помощи, в дополнение к $ 200 м в чрезвычайной помощи, объявил две недели назад. If approved by Congress, the funds would increase total US food aid this year to $2.3bn, up from $2.1bn last year. В случае одобрения Конгрессом, фонды увеличится в общей сложности США по оказанию продовольственной помощи в этом году до $ 2.3bn, по сравнению с $ 2.1bn в прошлом году. “We’re sending a clear message to the world: that America will lead the fight against hunger for years to come,” said Mr Bush. "Мы отправляем четкий сигнал всем мире: о том, что Америка будет вести борьбу с голодом на многие годы вперед", заявил г-н Буш. Global food prices have increased by 43 per cent over the past year because of soaring demand from developing countries and droughts in Australia and other crop growing countries, according to the White House. Глобальные цены на продовольствие увеличились на 43 процентов за прошлый год из-за быстрый рост спроса со стороны развивающихся стран и засухи в Австралии и других сельскохозяйственных культур растет стран, в соответствии с Белым домом. Decreased supply and rising prices have led to food shortages from Haiti to the Philippines. Сокращение поставок и рост цен привели к нехватке продовольствия из Гаити на Филиппинах. The White House rejected criticism that its support for the development of ethanol for fuel had contributed to the crisis by increasing pressure on corn supplies. Белый Дом отверг критику о том, что о своей поддержке развития этанола в качестве топлива внесла свой вклад в кризис за счет увеличения давления на поставки зерна. Officials said that the use of corn to produce ethanol accounted for just 2-3 per cent of the increase in food prices, and a third of the increase in corn prices. Должностные лица заявили, что использование кукурузы для производства этанола составляет всего 2-3 процента от повышения цен на продовольствие, и треть от увеличения цен на хлеб. However, the White House acknowledged the need to develop alternative sources of ethanol to reduce pressure on corn supplies – pointing to the $1bn committed for research into the use of grasses, wood chippings and agricultural waste to produce energy. Тем не менее, Белый дом признал необходимость разработки альтернативных источников этанола для уменьшения давления на кукурузу принадлежности - указывая на $ 1 млрд, совершенных для научных исследований в использовании трав, щебень, древесины и сельскохозяйственных отходов для производства энергии. Dan Price, the US national security adviser for international economic affairs, said that most of the aid would go to Africa, with some of the funds earmarked for technical assistance to help countries grow more food. Дан Цена, национальной безопасности США советник по международным экономическим вопросам, говорит, что большая часть помощи будет идти в Африку, с некоторыми из средств, выделенных для оказания технической помощи для оказания содействия странам расти больше пищи. He said GM crops would allow poor countries to produce larger, more resilient harvests but said restrictions in Europe and elsewhere provided a deterrent to investment in GM crops. Он сказал, генетически модифицированные сельскохозяйственные культуры позволит бедным странам производить более крупные, более устойчивых урожаев, но говорит, ограничений в Европе и других странах при условии сдерживающим фактором для инвестиций в ГМ культур. The US last year provided more than $2.1bn of food aid to 78 developing countries, with more than $1.8bn dispersed by Food for Peace, the agency that is the main provider of US food aid to the rest of the world. США в прошлом году предоставил более $ 2.1bn продовольственной помощи в 78 развивающихся странах, с более чем $ 1.8bn разогнаны Пища для мира ", агентство, которое является основным поставщиком продовольственной помощи США для остального мира. Copyright Авторские права The Financial Times Limited 2008 "Файнэншл таймс" ограниченный 2008 See More: См. Подробнее: Bush БушHave Your Say: Bush backs modified crops Ваш Скажи: Буш спиной модифицированных сельскохозяйственных культур Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах One Response to “Bush backs modified crops” Один из ответов на "Буш спиной модифицированных сельскохозяйственных культур"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 5th, 2008 at 4:08 am and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 5 мая 2008 года в 4:08 утра и не была подана в соответствии с Environmental News Экологические новости , , Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
How pathetic George, the only reason for GM food is to line the pockets of the multinationals who patent these crops. Каким жалким Джордж, единственным основанием для генетически измененных продуктов питания заключается в том, чтобы линия карманов которые транснациональные корпорации патент этих культур. You already have a disaster in the USA due to GM crops affecting 40% of the bee population not being able to pollinate. У вас уже есть катастрофа в США из-за генетически модифицированные сельскохозяйственные культуры, затрагивающих 40% населения, пчела не может опылять. And this is just the beginning… И это только начало…