Budget Falls A Long Way Short On Green Action Бюджет-Фолс А долгий путь Кратко о зеленых действий
Environmentalists are calling Alistair Darling’s first Budget as Chancellor a ‘green smokescreen’, accusing him of giving with one hand, but taking away with the other. Экологи призывают Алистэр Дарлинг первый бюджет, как канцлер "зеленый дымовой", обвиняя его предоставления с одной стороны, но и забрали с другой.
While Mr Darling announced plans for ‘green’ taxes on gas-guzzling cars, he removed the 20p per litre discount on the use of environmentally-friendly biofuels. Хотя г-н Дарлинг объявило о планах "зеленые" налоги на газ-guzzling автомобилей, то он удаляется с 20p литр скидку на использование экологически чистого биотоплива.
He presented several measures aimed at tackling climate change, but critics believe he could have done more, and that many of the green-orientated hikes in taxes will act more as revenues for the Government than aid for the environment. Он представил ряд мер, направленных на борьбу с изменением климата, но критики считаю, что он мог бы сделать больше, и что многие из зеленого ориентированных на походах в виде налогов будет выступать больше как доходов для правительства, чем помощь для окружающей среды.
Despite his efforts, Friends of the Earth director Tony Juniper believes his Budget “falls a long way short of what is required.” He said that “The Chancellor promised to put sustainability at the heart of today’s announcement, but he has merely tinkered in the margins.” Несмотря на его усилия, "Друзья Земли" Тони Джунипер директор считает его бюджета "падает долгий путь короткий того, что требуется." Он сказал, что "канцлер обещал поставить устойчивости на сердце сегодня заявление, но он просто tinkered в кулуарах ".
“Mr Darling should have used this Budget to tackle climate change - the biggest challenge the world faces - by making it cheaper and easier for people to go green, including tax breaks for greening the home, and grants for renewable energy.” "Г-н Дарлинг следовало бы использовать этот бюджет для борьбы с изменением климата - самой большой проблемой в мире стоит -, сделав его дешевле и проще для людей пойти зеленый, в том числе налоговые льготы для озеленения дома, и гранты в области возобновляемых источников энергии".
Mr Juniper offered that Friends of the Earth welcomes the green initiatives that were introduced, such as a car purchase tax, but that there is a lot more which could have been accomplished. Г Можжевельник предложил, что "Друзья Земли" приветствует инициативы, которые зеленые были введены, например, приобретения автомобиля налогов, но и о том, что существует гораздо больше, которые можно было бы добиться.
“Another freeze in fuel duty will further undermine the Government’s already weak green credentials.” he continued. "Еще одной остановкой в долг топливо будет еще больше подорвать правительство уже слабый зеленый полномочий". продолжал он. “The cost of motoring has fallen over the past 10 years, and carbon emissions from road transport have risen. "Стоимость автомобилистов снизилось за последние 10 лет, и углеродных выбросов от автотранспорта увеличились. Raising fuel duty would encourage people to choose greener transport options. Повышение топлива долг будет стимулировать людей к выбору более экологичных транспортных вариантов. And the money raised could have been used to cut taxes on people and jobs, and helped to fund a range of green initiatives, including better sustainable transport options.” И деньги, поднятые можно было бы использовать для сокращения налогов на людей, и рабочие места, и помогает финансировать ряд зеленых инициатив, в том числе более устойчивой транспортной возможные варианты ".
The Chancellor said in his speech that there will be more funding for a Green Homes Service to “help people cut their carbon emissions and their fuel bills”, increasing funding for renewable energy so that it can triple by 2015. Канцлер отметил в своем выступлении, что не будет больше средств для Грин Дома службы "помочь людям сократить свои выбросы углерода и их топливных законопроекты", увеличение финансирования в области возобновляемых источников энергии с тем, что она может в три раза к 2015 году.
He promised that next month will see the launch of an “ambitious household emissions reduction programme”, and while Communities Secretary Hazel Blears welcomes the Budget because it will “help us support peoples aspiration to own their own homes and ensure communities are built in a way that will protect the environment for future generations”, she is mindful that “we also need to look at what we should be doing to tackle carbon emissions from the rest of our buildings - our offices, shops and pubs.” Он пообещал, что в следующем месяце появится на старте в "домашних амбициозные программы в области сокращения выбросов", и, хотя сообществ секретаря Hazel Блеарс приветствует бюджета, поскольку она будет "помочь нам в поддержку стремления народов к собственной их собственных домах и обеспечения общин построена таким образом, , что обеспечит защиту окружающей среды для будущих поколений ", она сознает, что" нам необходимо также взглянуть на то, что мы должны делать для борьбы с выбросами углерода от остальной части нашего здания - наши офисы, магазины и бары. "
Emma Howard Boyd, Head of Socially Responsible Investment at Jupiter said that the Budget “shows how the Government continues to put weight behind targeted environmental issues through selected fiscal measures” but was disappointed that “the focus on voluntary action still remains. Эмма Говард Бойд, заведующий социально ответственных инвестиций на Юпитер говорит, что бюджет "показывает, как правительство по-прежнему ставится масса позади целевых экологических вопросов в рамках отдельных налоговых мер", но был разочарован, что "акцент на добровольных действий остается. Actual measures were less aggressive than we had been led to expect from the build up.” Фактические меры были менее агрессивными, чем мы были под ожидать от создания ".
Meanwhile, Vicki Bakhshi, associate director of Governance and Sustainable Investments at F&C defended the Budget, recognising that “The Chancellor has obviously had to walk a fine-line between the long-term strategic imperative of tackling climate change and the shorter-term concerns about the weakening global economy.” Между тем, Vicki Бакши, заместителем директора по вопросам управления и устойчивого Инвестиции в Ж и С защитил бюджета, признав, что "канцлер явно пришлось пройти точную грань между долгосрочным стратегическим императивом борьбы с изменением климата и краткосрочными озабоченность ослабление глобальной экономике ".
© Fair Investment Company Ltd © ярмарка Инвестмент Компани Лтд
UK Великобритания Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Budget Falls A Long Way Short On Green Action' : Комментировать бюджет ложится A долгий путь Кратко о зеленых действий ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























