RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, May 30th, 2008 | Пятница, 30 мая 2008 | 513 Users Browsing The Newswire 513 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Police to get new powers Полиция, чтобы получить новые полномочия Wednesday, November 7th, 2007 Среда, 7 ноября 2007 года Police could be given the power to question suspects after they have been charged, the Home Secretary has said.Although MPs are discussing the possibility of giving new powers to police to deal specifically with terror suspects, the Home Secretary has admitted that the Government is considering using the new powers with non-terror suspects too. Полиция может быть предоставлено право допрашивать подозреваемых после того, как они были обвинены, внутренних дел имеет said.Although депутаты обсуждают возможность предоставления новых полномочий полиции для борьбы с террором, специально подозреваемых, внутренних дел признал, что правительство рассматривает используя новые полномочия с неправительственными организациями, подозреваемыми террор тоже. Jacqui Smith has said the government was also looking at whether to bring in such a change “more widely” to deal with non-terror crimes, according to the BBC. Jacqui Смит сказал, правительство также рассматривает ли вносить такие изменения "шире" для борьбы с террором не являющихся преступлениями, в соответствии с Би-Би-Си. She told BBC Radio 4’s Today programme: “Well, we’re looking actually, as part of our review of the Police and Criminal Evidence Act, at whether or not it is more widely appropriate, so it’s something that we’re considering more widely on a slightly slower timescale.” Она сказала Би-Би-Си "Радио 4 Сегодня в программе:" Ну, мы ищете на самом деле, как часть нашего обзора полиции и доказательствах по уголовным законом в том, является ли данное более уместно, так это то, что мы " вновь рассматривает вопрос более широко на несколько медленнее графика ". The head of MI5 has also been summoned to appear before MPs to explain the plans to detain terrorist suspects without charge for longer. Глава MI5 был также вызван предстать перед депутатами с разъяснением планов по задержанию подозреваемых террористов без предъявления обвинения на более длительный. In a highly unusual move, Jonathan Evans will be asked to give evidence about why the change may be needed in advance of a crucial Commons vote on the issue. В весьма необычный шаг, Джонатан Эванс будет предложено дать показания о том, почему изменение может потребоваться до решающую Commons голосования по данному вопросу.
Devastation: Aftermath of the July 7 bus bombing Разгром: Aftermath от 7 июля взрыв автобуса Members of the all-party home affairs committee are demanding to know if there have been any cases where a suspect had to be released because the current limit of 28 days proved too short. Члены всех партий внутренних дел, комитет требует узнать, действительно ли имели место какие-либо случаи, когда подозреваемый должен быть освобожден, поскольку текущий лимит 28 дней оказалось слишком коротким. Jacqui Smith said that no decision has yet been made on exactly how long the Government wants to be able to hold terror suspects. Jacqui Смит заявил, что никакого решения до сих пор не был достигнут именно, как долго правительство хотело бы иметь возможность провести террора подозреваемых. The move came as the Commons began a week-long debate on the Queen’s Speech, with crime and terror the first areas to be discussed today. Переместить стало Commons начался недельный прения по королевской речи, с преступностью и террором первых областей, которые будут обсуждаться сегодня. It was revealed last month that Gordon Brown currently favours a new 56-day period, with weekly reviews by a judge, though he is keeping his options open pending a review. Оно было выявлено в прошлом месяце о том, что Гордон Браун в настоящее время выступает за новый 56-дневный срок с еженедельные обзоры, судьи, хотя он и держит его вариантов, в ожидании рассмотрения. The Queen’s Speech confirmed that the Government is intent on lengthening the limit, but Downing Street briefing notes on the Counter-Terrorism Bill avoided specifying a new limit. Королевский речи подтвердил, что правительство намерено ограничить удлинения, но Даунинг-стрит, информационных записок по борьбе с терроризмом избежать, указав новый лимит. Ministers are still trying to get crossparty consensus on the issue, but Shadow Home Secretary is determined to keep up the Tories’ opposition as there is no evidence that longer detention is needed. Министры все еще пытаются получить crossparty консенсуса по вопросу, но Тень внутренних дел намерено идти в ногу ные "оппозиции, поскольку нет доказательств того, что больше задержание не требуется. It is rare for a director general of the Security Service to be interviewed by a Commons committee-on a politically-charged issue. Это редкое для генерального директора Службы безопасности будет опрошенные Commons комитета по политически заряженных вопрос. Mr Evans spoke candidly to newspaper editors this week about the scale of the terrorist threat confronting Britons, posed by Islamic extremists targeting school children. Г-н Эванс откровенно говорил в газетных редакторов этой неделе по поводу шкалы террористической угрозы, стоящих британцев, порождаемых исламских экстремистов ориентации школьников.
Under scrutiny: MPs want to quiz Jonathan Evans, the head of MI5 over terror detention laws Под контроль: депутаты хотят викторина Джонатан Эванс, глава MI5 над террором под законами In a letter to Mr Evans, committee chairman Keith Vaz makes clear that the MPs expect him to be equally frank on the 28-day issue. В письме г-н Эванс, Председатель Комитета Кит Ваз делает ясным, что депутаты ожидают его быть столь же откровенным на 28-день вопрос. The committee is offering Mr Evans the chance to speak in private session with the press and public excluded if he feels his evidence could compromise security or interfere with criminal trials. Комитет предлагает г-н Эванс шанс выступить на закрытом заседании с прессы и общественности исключен, если он считает его доказательства могли бы компромисс безопасности или вмешиваться в уголовном судопроизводстве. His responses, along with evidence from Met chief Sir Ian Blair and Home Secretary Jacqui Smith, will be used by the committee in a report that will recommend whether or not the limit should be raised. Его ответы, а также доказательства от Мет главный сэр Иан Блэр и внутренних дел Jacqui Смит, будут использоваться комитета в докладе, что будет рекомендовать или не предел должен быть поднят. Mr Vaz said: “We have not had a single live case where anybody said they needed to keep a suspect beyond 27 days.” Г-н Ваз сказал: "У нас не было единого живут случай, когда кто-либо говорит им нужно держать подозреваемого за 27 дней". There was speculation that Ms Smith may settle for those elements of the counter-terrorism bill - such as postcharge questioning of terror suspects - that have Tory backing and can get through parliament. Был спекуляции, что г-жа Смит мая останавливаться на тех элементов борьбы с терроризмом законопроект, - таких, как postcharge допрос подозреваемых, террор, - которые Tory поддержки и могут получить через парламент. The Home Secretary has confirmed an increase in the detention time was on the cards to combat “a serious, sustained and growing threat”. Главная секретарь подтвердил, увеличение содержания под стражей на время карточек для борьбы с "серьезной, устойчивой и растущей угрозы". “Can you imagine if there was a situation where we had to release someone and they went on to commit a terrorist act?” she asked. "Можете ли вы представить себе, если существует ситуация, когда мы должны были освободить кого-либо и они пошли к совершению террористического акта?" Спросила она. “You would be asking me why a serious policy maker had not listened to the advice that there was a growing trend of complexity in cases.” "Вы бы просить меня, почему серьезные политики, которые не слушали советы о том, что растущая тенденция сложности в случаях". © 2007 Associated Newspapers Limited © 2007 Ассошиэйтед Газеты Лимитед See More: См. Подробнее: Police State Полиция государства UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Police to get new powers Ваш Скажи: полиция, чтобы получить новые полномочия Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, November 7th, 2007 at 2:29 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 7 ноября 2007 года в 2:29 вечера и не была подана в соответствии с Culture Культура . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |