RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 30th, 2008 | Viernes, 30 de mayo de 2008 | 513 Users Browsing The Newswire 513 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Police to get new powers Policía para obtener nuevas competencias Wednesday, November 7th, 2007 Miércoles, 7 de Noviembre de 2007 Police could be given the power to question suspects after they have been charged, the Home Secretary has said.Although MPs are discussing the possibility of giving new powers to police to deal specifically with terror suspects, the Home Secretary has admitted that the Government is considering using the new powers with non-terror suspects too. Policía podría darse la facultad de interrogar a los sospechosos después de haber sido acusado, el Secretario del Interior ha said.Although diputados están discutiendo la posibilidad de dar nuevos poderes a la policía para ocuparse específicamente de los sospechosos de terrorismo, el Secretario del Interior ha admitido que el Gobierno está considerando la posibilidad de utilizando los nuevos poderes con no demasiado sospechosos de terrorismo. Jacqui Smith has said the government was also looking at whether to bring in such a change “more widely” to deal with non-terror crimes, according to the BBC. Jacqui Smith ha dicho el gobierno estaba examinando también la posibilidad de llevar a ese cambio "más amplia" para hacer frente a no-los delitos de terrorismo, según la BBC. She told BBC Radio 4’s Today programme: “Well, we’re looking actually, as part of our review of the Police and Criminal Evidence Act, at whether or not it is more widely appropriate, so it’s something that we’re considering more widely on a slightly slower timescale.” Ella le dijo a la BBC Radio 4 del programa de hoy: "Bueno, estamos buscando en realidad, como parte de nuestra revisión de la Policía Criminal y la Ley de pruebas, a si es o no más adecuada, por lo que es algo que nosotros" re examinar más ampliamente en un plazo ligeramente más lento. " The head of MI5 has also been summoned to appear before MPs to explain the plans to detain terrorist suspects without charge for longer. El jefe del MI5 también ha sido citada a comparecer ante diputados para explicar los planes para detener a sospechosos de terrorismo sin cargos durante más tiempo. In a highly unusual move, Jonathan Evans will be asked to give evidence about why the change may be needed in advance of a crucial Commons vote on the issue. En un inusual movimiento, Jonathan Evans se les pedirá que presten testimonio acerca de por qué el cambio puede ser necesaria antes de una crucial votación los Comunes sobre la cuestión.
Devastation: Aftermath of the July 7 bus bombing Devastación: secuelas de 7 de julio de autobús bombardeo Members of the all-party home affairs committee are demanding to know if there have been any cases where a suspect had to be released because the current limit of 28 days proved too short. Los miembros del partido todos los asuntos de la comisión están exigiendo saber si ha habido algún caso en que un sospechoso tuvo que ser puesto en libertad debido a que el actual límite de 28 días resultó demasiado corto. Jacqui Smith said that no decision has yet been made on exactly how long the Government wants to be able to hold terror suspects. Jacqui Smith dice que ninguna decisión todavía no se ha hecho exactamente en cuánto tiempo quiere el Gobierno para poder celebrar los sospechosos de terrorismo. The move came as the Commons began a week-long debate on the Queen’s Speech, with crime and terror the first areas to be discussed today. El paso fue el Comunes inició una semana de debate sobre el Queen's Speech, con la delincuencia y el terror las primeras zonas que se debatirán hoy. It was revealed last month that Gordon Brown currently favours a new 56-day period, with weekly reviews by a judge, though he is keeping his options open pending a review. Se reveló el mes pasado que Gordon Brown actualmente es partidario de un nuevo 56 días de plazo, con revisiones semanales de un juez, aunque él mantiene sus opciones abiertas en espera de una revisión. The Queen’s Speech confirmed that the Government is intent on lengthening the limit, but Downing Street briefing notes on the Counter-Terrorism Bill avoided specifying a new limit. El Queen's Speech confirmó que el Gobierno tiene la intención de alargar el límite, pero Downing Street notas informativas sobre la lucha contra el terrorismo Bill evitado especificar un nuevo límite. Ministers are still trying to get crossparty consensus on the issue, but Shadow Home Secretary is determined to keep up the Tories’ opposition as there is no evidence that longer detention is needed. Los ministros todavía están tratando de obtener crossparty consenso sobre la cuestión, pero Shadow Home Secretary está decidido a mantener el tories' como la oposición no hay pruebas de que la detención ya que se necesita. It is rare for a director general of the Security Service to be interviewed by a Commons committee-on a politically-charged issue. Es raro que un director general del Servicio de Seguridad para ser entrevistados por un comité de los Comunes-en-políticamente cargado. Mr Evans spoke candidly to newspaper editors this week about the scale of the terrorist threat confronting Britons, posed by Islamic extremists targeting school children. Señor Evans habló con franqueza a editores de periódicos de esta semana sobre la magnitud de la amenaza terrorista que enfrentan los británicos, que plantea por parte de extremistas islámicos dirigidos a los niños en edad escolar.
Under scrutiny: MPs want to quiz Jonathan Evans, the head of MI5 over terror detention laws Bajo la Lupa: diputados quieren quiz Jonathan Evans, el jefe del MI5 sobre las leyes de detención terror In a letter to Mr Evans, committee chairman Keith Vaz makes clear that the MPs expect him to be equally frank on the 28-day issue. En una carta dirigida al señor Evans, presidente de la comisión Keith Vaz deja claro que los diputados le esperan a ser igualmente franco a los 28 días de expedición. The committee is offering Mr Evans the chance to speak in private session with the press and public excluded if he feels his evidence could compromise security or interfere with criminal trials. La comisión está ofreciendo el señor Evans la oportunidad de hablar en sesión privada con la prensa y el público excluidos si se siente su prueba podría poner en peligro la seguridad o interferir con los procesos penales. His responses, along with evidence from Met chief Sir Ian Blair and Home Secretary Jacqui Smith, will be used by the committee in a report that will recommend whether or not the limit should be raised. Sus respuestas, junto con las pruebas de Met jefe Sir Ian Blair y el Secretario del Jacqui Smith, será utilizada por la comisión en un informe que recomiende o no el límite debería ser planteado. Mr Vaz said: “We have not had a single live case where anybody said they needed to keep a suspect beyond 27 days.” Señor Vaz dijo: "No hemos tenido un solo caso en que vivimos nadie dice que necesitan para mantener a un sospechoso más allá de 27 días." There was speculation that Ms Smith may settle for those elements of the counter-terrorism bill - such as postcharge questioning of terror suspects - that have Tory backing and can get through parliament. Hubo especulación de que la Sra Smith podrá resolver para aquellos elementos de la lucha contra el terrorismo proyecto de ley - como postcharge interrogatorio de sospechosos de terrorismo - que han Tory respaldo y puede conseguir a través del Parlamento. The Home Secretary has confirmed an increase in the detention time was on the cards to combat “a serious, sustained and growing threat”. El Ministro del Interior ha confirmado un aumento en el tiempo de detención fue a las tarjetas para combatir "una seria, sostenida y creciente amenaza". “Can you imagine if there was a situation where we had to release someone and they went on to commit a terrorist act?” she asked. "¿Se imaginan si hubiera una situación en la que tuvimos que liberar a alguien y que iba a cometer un acto terrorista?", Preguntó. “You would be asking me why a serious policy maker had not listened to the advice that there was a growing trend of complexity in cases.” "Usted se me pide por qué una política seria fabricante no ha escuchado la opinión de que existe una tendencia cada vez mayor de complejidad en los casos". © 2007 Associated Newspapers Limited © 2007 Prensa Asociada Limited See More: Ver más: Police State Estado policial UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Police to get new powers Danos tu opinión: Policía para obtener nuevas competencias Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, November 7th, 2007 at 2:29 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 7 de Noviembre, 2007 a las 2:29 pm y se presenta bajo Culture Cultura . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |