RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos

Friday, June 27th, 2008 Sexta-feira, 27 de junho de 2008
RINF Fórum
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage
BREAKING NEWS Breaking News
NEW RINF FORUM! RINF novo fórum!

Zimbabwe and the Question of Imperialism Zimbabué ea questão do imperialismo

Friday, June 27th, 2008 Sexta-feira, 27 de junho de 2008

Democracy Now! Democracy Now! |

Listen to the Interview Ouça a entrevista
Audio stream Audio stream
Download mp3 Download MP3

Criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. A crítica do Presidente do Zimbabué Robert Mugabe e as ações de seu partido Zanu PF está crescendo. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela, who mourned the “tragic failure of leadership” in Zimbabwe on Wednesday. A mais recente condenação vem do ex-Presidente sul-Africano Nelson Mandela, que mourned o "trágico fracasso de liderança" no Zimbabué, na quarta-feira. They were the former leader’s first comments on the situation. Eles foram o ex-líder da primeira comentários sobre a situação.

President Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a run-off election scheduled for Friday. O presidente Bush também criticou Mugabe quarta-feira para desafiar a pressão internacional para cancelar uma das escorrências eleição agendada para sexta-feira.

Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the run off late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harare out of what he says is concern for his safety. Líder oposicionista, Morgan Tsvangirai venceu a primeira volta das eleições, em março, mas retirou-se a correr ao largo tarde de domingo e procuraram refúgio na embaixada holandesa em Harare para fora do que ele diz é motivo de preocupação para sua segurança. On Wednesday he called for the African Union backed by the United Nations, to lead a “transitional process” in Zimbabwe. Na quarta-feira, ele apelou para a União Africano apoiada pelas Nações Unidas, para conduzir um "processo transitório", no Zimbabué. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. Ele também enfatizou que a sexta-feira o resultado da votação não seria reconhecida.

But Zimbabwe’s Electoral Commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. Mas Zimbabué da Comissão Eleitoral decidiu que Tsvangirai pela retirada da eleição do último domingo foi apresentado demasiado tarde e não tem força jurídica. Meanwhile at least 300 Harare residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Entretanto, pelo menos, 300 Harare moradores têm tomado refúgio a partir da violência política no Sul Africano embaixada.

Today we host a discussion on Zimbabwe: We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne. Hoje nós acolhimento uma discussão sobre o Zimbabué: Nós estamos entrou em Washington DC pelo professor Gerald Horne. He is the Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Joining us on the phone from Syracuse, New York is Professor Horace Campbell. Ele é o presidente da História e African American Studies da Universidade de Houston e autor de inúmeros livros, incluindo "A partir do Barril de uma arma: Os Estados Unidos ea guerra contra o Zimbabué, 1965-1980." Unir-nos ao telefone a partir de Syracuse, Nova Iorque, é professor Horace Campbell. He is Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Ele é professor de Estudos e Política African American University em Siracusa. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Ele tem escrito extensamente sobre Pan-Africanism e Zimbabué.

Gerald Horne , Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Gerald Horne, presidente da História e African American Studies da Universidade de Houston e autor de inúmeros livros, incluindo "A partir do Barril de uma arma: Os Estados Unidos ea guerra contra o Zimbabué, 1965-1980".

Horace Campbell , Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Horace Campbell, professor de Estudos e Política African American University em Siracusa. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Ele tem escrito extensamente sobre Pan-Africanism e Zimbabué.

Rush Transcript Rush Transcrição

AMY GOODMAN: As we move now from Iraq to Zimbabwe, Juan? AMY Goodman: Quando passamos agora a partir do Iraque para o Zimbabué, Juan?

JUAN GONZALES: Well criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. JUAN GONZALES: Bem críticas do Presidente do Zimbabué Robert Mugabe e as ações de seu partido Zanu PF está crescendo. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela who mourned the quote tragic failure of leadership in Zimbabwe on Wednesday. A mais recente condenação vem do ex-Presidente sul-Africano Nelson Mandela que mourned a citação trágico fracasso de liderança no Zimbabué, na quarta-feira. They were the former leaders first comments on the situation president Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a runoff election scheduled for Friday. Eles foram os primeiros líderes primeira comentários sobre a situação presidente Bush também criticou Mugabe quarta-feira para desafiar a pressão internacional para cancelar uma enxurrada eleição agendada para sexta-feira.

    PRESIDENT BUSH: Friday’s elections appear to be a sham. Presidente Bush: sexta-feira da eleição parece ser uma farsa. You can’t have free elections if a candidate is not allowed to campaign freely and his supporters aren’t allowed to campaign without fear of intimidation—yet the Mugabe government has been intimidating the people on the ground in Zimbabwe. Você não pode ter eleições livres, se um candidato não é permitido fazer campanha livremente e os seus apoiantes não estão autorizados a campanha sem receio de intimidação-ainda governo de Mugabe tem sido intimidar a população no terreno, no Zimbabué. And this is an incredibly sad development. E este é um desenvolvimento extremamente triste. I hope that the AU will, at their meeting this weekend, continue to highlight the illegitimacy of the elections, continue to remind the world that this election is not free, and is not fair. Espero que a UA irá, na sua reunião desta semana, continuam a destacar a ilegitimidade das eleições, continuam a lembrar ao mundo que esta eleição não é livre, e não é justo.

JUAN GONZALES: Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the runoff late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harari out of what he says is concern for his safety. JUAN GONZALES: líder oposicionista, Morgan Tsvangirai venceu a primeira volta das eleições, em março, mas retirou-se da enxurrada tarde de domingo e procuraram refúgio na embaixada holandesa em HARARI fora do que ele diz é motivo de preocupação para sua segurança. On Wednesday he called for the African Union backed the United Nations to lead a quote transitional process in Zimbabwe. Na quarta-feira, ele apelou para a União apoiou Africano das Nações Unidas para conduzir um processo transitório citação no Zimbabué. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. Ele também enfatizou que a sexta-feira o resultado da votação não seria reconhecida.

    TSVANGIRAI: That our decision to pull out of this shame election was in the best interest of the people of Zimbabwe. Tsvangirai: que a nossa decisão de extrair desta vergonha eleição foi, no melhor interesse do povo do Zimbabué. Any election conducted arrogantly, unilaterally on Friday will not be recognized by the MDC , by Zimbabweans and by the world over. Qualquer eleição realizada arrogante, unilateralmente, na sexta-feira não será reconhecido pelo MDC, a zimbabueanos e por todo o mundo.

JUAN GONZALES: But Zimbabwe’s electoral commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. JUAN GONZALES: Mas Zimbabué da comissão eleitoral decidiu que Tsvangirai pela retirada da eleição do último domingo foi apresentado demasiado tarde e não tem força jurídica. Meanwhile at least 300 Harari residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Entretanto, pelo menos, 300 HARARI moradores têm tomado refúgio a partir da violência política no Sul Africano embaixada.

    MAN SPEAKING: My house is destroyed to the ground level. HOMEM FALAR: A minha casa é destruída a nível do solo. And my whole apartment has been destroyed and looted, and my family-–I do not know where my family is right now. E todo o meu apartamento foi destruída e saqueada, e minha família - Eu não sei onde minha família está agora. I don’t know where my wife, my kids. Não sei se a minha esposa, meus filhos.

AMY GOODMAN: Today, we host a discussion on Zimbabwe. AMY Goodman: Hoje, nós acolhimento uma discussão sobre o Zimbabué. We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne, Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun, the United States in the War Against Zimbabwe, 1965 to 1980.” Joining us on the phone from Syracuse is Professor Horace Campbell, Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University in New York, has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Estamos entrou em Washington DC pelo professor Gerald Horne, presidente da História e African American Studies da Universidade de Houston e autor de inúmeros livros, incluindo "A partir do Barril de uma pistola, os Estados Unidos na guerra contra o Zimbabué, para 1965 1980. "Unir-nos ao telefone a partir de Siracusa é professor Horace Campbell, professor de Estudos e Política African American University em Siracusa, em Nova Iorque, tem escrito extensamente sobre Pan-Africanism e Zimbabué. We welcome you both to Democracy Now! Congratulamo-nos com você tanto a Democracia Agora! I want to begin with Gerald Horne in Washington. Gostaria de começar com Gerald Horne, em Washington. Can you talk about what is happening in Zimbabwe and the coverage of it, how we understand what is happening in Zimbabwe in the United States? Vocês podem falar sobre aquilo que se está a passar no Zimbabué e na cobertura do mesmo, como entendemos o que está acontecendo no Zimbabué, nos Estados Unidos?

GERALD HORNE: Well obviously what is happening in Zimbabwe is quite tragic and I would hope some of the sympathy that is extended to Zimbabwe could be extended as well to other African nations that do not have white minorities. Gerald HORNE: Bem óbvio que se está a passar no Zimbabué é bastante trágico, e eu espero que alguns dos simpatia que seja prorrogado para o Zimbabué, mas também poderia ser alargado a outras Africano nações que não têm cor branca minorias. For example, the statement condemning or questioning the Zimbabweans elections emerged from Swaziland, a South African nation that is one of the last absolute monarchies on this small planet. Por exemplo, a declaração condenando ou interrogatório de zimbabueanos eleições surgiu a partir da Suazilândia, uma nação sul-Africano que é uma das últimas monarquias absolutas sobre este pequeno planeta. Some might well question why isn’t Swaziland’s human rights situation being interrogated and investigated? Algumas poderiam muito bem por que razão não é Suazilândia questão da situação dos direitos humanos a ser interrogado e investigado? A scant year ago in Nigeria, the continent’s giant, you had shambolic elections, had hundreds killed yet that barely registered a blip on the international media. A escassos anos atrás, na Nigéria, os gigantes do continente, você tinha shambolic eleições, teve ainda que matou centenas mal registado um blip sobre a mídia internacional. At least not in the North Atlantic. Pelo menos não no Atlântico Norte. Many talk, perhaps understandably, about the fact the President Mugabe has served as President since 1980, but what about Omar Bongo of Gabon, a close ally of the US, an oil-rich country in West Africa, which of course, he has served as president since 1967? Muitos falam, talvez compreensivelmente, sobre o facto de o Presidente Mugabe tem servido como presidente desde 1980, mas o que dizer de Omar Bongo do Gabão, um aliado próximo de os E.U., um país rico em petróleo-África Ocidental, o que, naturalmente, tem servido como presidente desde 1967? 13 years before Mugabe came into power. 13 anos antes de Mugabe chegou ao poder. I mean, I could go on in this vain, but I think the fact that thousands were killed in Zimbabwe in the 1980’s and yet, he received a virtual knighthood from Queen Elizabeth and received an honorary degree from Massachusetts, and yet, today in 2008, he is a subject of international scorn after of course he expropriates some white farmers, really speaks of profound racism in terms of how this issue has been covered in the North Atlantic media. Quer dizer, eu poderia ir em vão no presente, mas penso que o fato de que milhares foram mortos em 1980 no Zimbabué's e ainda, ele recebeu um knighthood virtual a partir de Queen Elizabeth e recebeu um grau honorário de Massachusetts, e ainda, hoje em 2008, ele é um dos assuntos internacionais ensoberbecido depois, naturalmente ele expropriates alguns agricultores brancos, realmente fala de racismo profundo em termos de como esta questão foi abordada no Atlântico Norte meios de comunicação social.

JUAN GONZALES: Horace Campbell, I want to ask about this issue. JUAN GONZALES: Horace Campbell, gostaria de perguntar sobre esta questão. It does seem that the western media did not focus on Zimbabwe at all until the expropriations began of land. Ela parece que a mídia ocidental não se concentraram sobre o Zimbabué em todos até a expropriações de terras começou. But does that deal with—the land of the white-minority there-–but does that deal with the underlying class conflicts that are obviously clearly percolating in reaching ahead right now in the country? Mas pensa que lidar com a terra-da minoria branca-lá - mas que lidar com os conflitos subjacentes classe que são obviamente claramente percolação em chegar à frente neste momento no país?

HORACE CAMPBELL: Well, thank you for having me on the show. Horace Campbell: Bem, obrigado por ter-me sobre o show. First of all, I would say this platform on Democracy Now! Em primeiro lugar, gostaria de dizer sobre esta plataforma Democracy Now! is a platform for the progressives, the left, and those who are involved in the peace movement. é uma plataforma para os progressistas, da esquerda, e aqueles que estão envolvidos no movimento pacifista. Our discussions on what is going on in Zimbabwe or any other part of Africa should be guided by how our solidarity with the peoples of Zimbabwe, with the oppressed workers of Southern Africa, and in all parts of Africa can assist our own struggle in this country against all forms of oppression. Os nossos debates sobre aquilo que se está a passar no Zimbabué ou qualquer outra parte da África deve ser orientada por forma a nossa solidariedade com os povos do Zimbabué, com os oprimidos trabalhadores da África Austral, e em todas as partes da África pode ajudar a nossa própria luta neste país contra todas as formas de opressão. And so, comparing Zimbabwean’s oppression with other oppression in Africa does not excuse the oppression of the Zimbabweans people by any means. E assim, comparando com outros Zimbabué opressão da opressão em África não desculpa a opressão do povo do Zimbabué, por qualquer meio. I think Gerald is very right about these oppressions across Africa, but organizations in this country that are in solidarity with the peace movement across the world ,that are in solidarity with the Zimbabwe people, should take the cue from the Congress of South African Trade Union that is calling for a blockade of Zimbabwe because of the oppression. Penso que é muito Gerald direito sobre esses oppressions toda a África, mas organizações que estão neste país em solidariedade com o movimento da paz em todo o mundo, que são, em solidariedade com o povo Zimbabué, deve assumir a indexação de o Congresso dos Sindicatos Sul Africano que está apelando para um bloqueio do Zimbabué, devido à opressão. And I think what distinguished Zimbabwe from those countries that Gerald speaks about is that none of those countries is representing themselves as being in the forefront of liberation. E eu acho que aquilo Zimbabué de distinguir os países que Gerald fala é que nenhum desses países está representando a si próprios como estando na vanguarda da libertação. Robert Mugabe and Zanupe started out like they were Lumumba in the Congo. Robert Mugabe e Zanupe começou fora como eles foram Lumumba no Congo. They ended up like Mubutu, killing from the people, arrested opposition leaders, killing people, calling homosexual pigs and dogs, and killing hundreds, tens of thousands of people. Eles acabaram se como Mubutu, matando a partir do povo, prendeu líderes da oposição, matando pessoas, chamando homossexual porcos e cães, e matando centenas, dezenas de milhares de pessoas. 18% of the Zimbabwean people are unemployed. 18% da população do Zimbabué estão desempregados. While the stock exchange is the most successful in Africa. Apesar de a bolsa é a mais bem sucedida na África. We on the left, in the peace movement, we acknowledge that George Bush nor Brown have any moral authority to criticize Zimbabwe because of the unjust war that they’re fighting in Iraq and Afghanistan. Estamos do lado esquerdo, no movimento pacifista, reconhecemos que George Bush nem Brown tem qualquer autoridade moral para criticar o Zimbabué por causa da guerra injusta que eles estão lutando no Iraque e no Afeganistão. But having said that, we on the left and the progressives, we must take the moral leadership in having solidarity with those opposition leaders, those workers, those human rights workers in Zimbabwe and Southern Africa who are being oppressed by the Mugabe government. Mas, dito isto, estamos à esquerda e os progressistas, temos de assumir a liderança moral de ter solidariedade com os líderes da oposição, os trabalhadores, os activistas dos direitos humanos no Zimbabué África Austral e que estão a ser oprimidos pelo governo de Mugabe.

AMY GOODMAN: Your response, Gerald Horne? AMY Goodman: Sua resposta, Gerald Horne?

GERALD HORNE: Well I think there is very much to recommend with what Horace Campbell said. Gerald HORNE: Bem, creio que há muito a recomendar com aquilo que Horace Campbell disse. As a taxpayer to this government here in Washington, my first approach must be this regime of George W. Bush. Como um contribuinte para este governo, aqui em Washington, a minha primeira abordagem deve ser este regime de George W. Bush. And I think we have to question the hypocrisy of George Bush who has engaged in questionable elections in Florida and Ohio, questioning the legitimacy of the elections in Zimbabwe. E eu acho que nós temos de questionar a hipocrisia de George Bush que se empenhou em questionável eleições na Flórida e Ohio, questionando a legitimidade das eleições no Zimbabué. More than that, if the situation in Zimbabwe is so terrible, and I agree it is, why is it that the Bush administration continues to send undocumented Zimbabwe workers back to Zimbabwe? Mais do que isso, se a situação no Zimbabué é tão terrível, e eu concordo que é, por que é que a administração Bush continua a enviar de volta para os trabalhadores indocumentados Zimbabué Zimbabué? There’s been talk about a so- called genocide unfolding in Zimbabwe, yet, you see the Gordon Brown administration in London not giving asylum to Zimbabwe workers who are exiled now in London. Não tem sido falar sobre um chamado genocídio desdobramento no Zimbabué, ainda, você vê a Gordon Brown administração em Londres não dar asilo ao Zimbabué trabalhadores que estão actualmente exilado em Londres. We talk about the Mugabe regime, but just the other day it was revealed that Anglo American, the major transnational corporation with close South African ties and headquarters in London, is about to make a $400 million investment in Zimbabwe. Estamos a falar do regime de Mugabe, mas apenas no outro dia, foi revelado que a Anglo American, a principal empresa transnacional em estreita laços Sul Africano e sede em Londres, está prestes a fazer um investimento US $ 400 milhões no Zimbabué. Barclay’s bank is in Zimbabwe. Barclay's banco está no Zimbabué. Rio Tinto-Zinc, the major mineral conglomerate is in Zimbabwe. Rio Tinto-Zinc, os grandes conglomerados mineral está no Zimbabué. It seems to me in the first place, we in the North Atlantic should be focusing on these kinds of contradictions that we can affect and as the African National Congress has said, leave Zimbabwe to the Zimbabwean people themselves. Parece-me, em primeiro lugar, estamos no Atlântico Norte deverá ser centrada sobre este tipo de contradições que podem afetar e como o Congresso Nacional Africano, afirmou, Zimbabué para deixar o povo do Zimbabué si próprios.

AMY GOODMAN: We’re going to go to a break and we’ll come back to this discussion. AMY Goodman: Nós estamos aqui para ir para uma pausa e nós vamos voltar a esta discussão. Our guests in Washington, Professor. Os nossos hóspedes, em Washington, Professor. Gerald Horne, Professor of African Studies at the University of Houston, he has lived in Zimbabwe, Professor Horace Campbell also joins us, professor of African- American studies at Syracuse University. Gerald Horne, professor de Estudos Africano da Universidade de Houston, ele viveu no Zimbabué, o professor Horace Campbell também junta-nos, professor de Africano-Americano de Estudos em Syracuse University. We will be back with them both in a moment. Nós estaremos de volta com eles, tanto em um momento.

[music break] [música pausa]

AMY GOODMAN: This is democracy Now!, democracynow.org, the war and peace report. AMY Goodman: Esta é a democracia Agora!, Democracynow.org, a guerra ea paz relatório. We’re talking about Zimbabwe. Estamos falando de Zimbabué. Professor Gerald Horne of the University of Houston is in Washington, Professor Horace Campbell of African American Studies and Political Science of Syracuse University is speaking to us from Syracuse. Professor Gerald Horne, da Universidade de Houston está em Washington, professor de Horace Campbell African American Studies e Ciências Políticas da Universidade Siracusa está a falar-nos de Siracusa. If you could respond, Professor Campbell, to what Gerald Horne said before the break. Se você puder responder, Professor Campbell, para o que Gerald Horne disse antes do intervalo.

HORACE CAMPBELL: Yes, I want to reiterate a point that any kind of political work we do on Zimbabwe should assist us in educating our people here so that when the Zimbabwe political leadership represents itself to say that it is being persecuted because it expropriated the land of the former white settlers, we have to interrogate what did the expropriation of the land mean for the millions of Zimbabweans workers, small farmers. Horace Campbell: Sim, gostaria de reiterar a um ponto que qualquer tipo de trabalho político que fazemos sobre o Zimbabué deveria ajudar-nos a educar o nosso povo aqui de forma que quando o Zimbabué liderança política representa-se a dizer que ele está sendo perseguido porque os terrenos expropriados dos antigos colonos brancos, temos que interrogar o que fez a desapropriação das terras significar para os milhões de zimbabueanos trabalhadores, os pequenos agricultores. It is very clear that the Zimbabwean people needed to reclaim the land from the white settlers. É muito claro que o povo do Zimbabué necessárias para recuperar o terreno a partir de colonos brancos. But the Mugabe government, when he was receiving his knighthood from the british government, never negotiated about the land because throughout the period from 1980- 1992, Zimbabwe had the legal powers to be able to set in motion the possibilities for strengthening the working peoples, the farm workers, the women, the plantation and agricultural workers. Mas o governo Mugabe, quando ele estava recebendo seu knighthood do Governo britânico, nunca negociou sobre a terra, porque ao longo de todo o período de 1980 - 1992, o Zimbabué tinha competência jurídica para ser capaz de pôr em marcha as possibilidades de reforçar o trabalho povos, os trabalhadores agrícolas, as mulheres, as plantações e os trabalhadores agrícolas. And hen we speak about land, we must understand that whether the land is owned by white farmers are black farmers, the fundamental productivity on the land emanates from the labor of the working people—working people. E galinha falamos de terra, temos de compreender que se a terra é propriedade de fazendeiros brancos são negros agricultores, a produtividade fundamentais sobre a terra emana do povo do trabalho do grupo de trabalho para trabalho de pessoas. So our task is how is it we defend the working people of Zimbabwe? Por isso, a nossa tarefa é como é que nós defender o povo do Zimbabué trabalhar? The hundreds of thousands of workers who live on the conditions of wretchedness, who have been exploited by the black capitalist farmers, who are in the Zimbabwean government just as the whites have done. As centenas de milhares de trabalhadores que vivem sobre as condições de miséria, que têm sido explorados pelos capitalistas agricultores negros, que estão no governo zimbabueano, tal como os brancos fizeram. So any kind of transition in Zimbabwe must involve strengthening the rights of the workers, the women, and the use in Zimbabwe. Portanto, qualquer tipo de transição no Zimbabué devem envolver o reforço dos direitos dos trabalhadores, as mulheres, bem como a utilização no Zimbabué. I think that what Gerald said should throw away all of the talk about Mugabe been against imperialism because it was very clear that anglo- American, Barclay bank, and Rio-Tinto and diamond dealers have made billions of dollars while Mugabe was talking about the land. Penso que o que disse Gerald deve deitar fora todos de falar sobre o Mugabe foi contra o imperialismo, porque era muito claro que anglo-americana, Barclay banco, e de Rio Tinto e diamante-concessionários fizeram milhares de milhões de dólares, enquanto Mugabe estava falando sobre a terra . And what we’re calling for is for any transitional period in Zimbabwe to be one where there is intervention by the African Union so that the billions that have been carried out by the ruling elements in Zimbabwe, that we do not have them carried out repression of the workers with impunity and then stealing the money as they have done the past 8-10 years. Eo que nós estamos pedindo é para qualquer período de transição no Zimbabué de ser quando há uma intervenção da União Africano, para que os milhares de milhões que têm sido levadas a cabo por elementos da decisão proferida no Zimbabué, que não temos eles realizadas repressão dos trabalhadores com impunidade e, em seguida, roubando o dinheiro como têm feito nos últimos 8-10 anos.

JUAN GONZALES: Gerald Horne, I’d like to ask you. JUAN GONZALES: Gerald Horne, eu gostaria de lhe perguntar. Obviously Mugabe has been an icon and a hero, a giant in terms of the liberation movements in Africa for decades. É evidente que Mugabe foi um herói e um ícone, um gigante em termos de movimentos de libertação na África durante décadas. But your sense now, do you believe that he still represents any forces for progress in Africa or has he gradually transformed himself into a dictator? Mas o seu sentimento agora, vocês acreditam que ele ainda representa qualquer forças para avançar na África ou que tenha ele próprio gradualmente transformou em um ditador?

GERALD HORNE: Well, I think that president Mugabe is a force to be reckoned with in Zimbabwe. Gerald HORNE: Bem, eu penso que o Presidente Mugabe é uma força a ser contado com no Zimbabué. And I agree with those leaders in the region who feel that he and his party must be contented with if there is to be a settlement of this controversy in Zimbabwe. E eu concordo com os dirigentes da região que sente que ele e seu partido deve estar contente com o caso de haver uma resolução da presente controvérsia no Zimbabué. I should also say that with regard to professor Campbell, I’m here not to carry a brief on OPS , but they have argued they did not move on land reform before 1994, ie the date of the South African elections, so as not to unsettle the situation in neighboring South Africa, which of course has outstanding land claims of its own. Devo dizer também que no que diz respeito ao professor Campbell, eu estou aqui para não proceder a uma breve OPS, mas eles têm argumentado que não avançar com a reforma agrária antes de 1994, ou seja, a data das eleições do Sul Africano, de modo a não unsettle a situação na vizinha África do Sul, que naturalmente tem créditos pendentes da sua própria terra. We all know there are more white farmers killed in South Africa than have been killed in Zimbabwe. Todos nós sabemos há mais agricultores brancos mortos na África do Sul que não tenham sido mortos no Zimbabué. And likewise, there are outstanding land claims in neighboring Namibia as well. E, também, há créditos pendentes em terras vizinhas Namíbia também. I think it’s understandable why there has been a focus on on Zanu PF, but standing in the wings of the opposition of the MDC and sadly, unfortunately, there has not been considerable focus on them such as their leaders, Roy Bennet, a top leader, a former major land owner in Zimbabwe who of course throttled an African leader on the floor of the Zimbabweans parliament—I would of thought that kind of behavior would have ended in independence in 1980. Acho que é compreensível por que razão tem havido um foco sobre a ZANU PF, mas permanentes nas asas da oposição do MDC e infelizmente, infelizmente, não tem havido considerável foco sobre eles como os seus dirigentes, Roy Bennet, um top líder, um grande terreno antigo proprietário do Zimbabué que, naturalmente throttled um líder Africano sobre o piso do parlamento zimbabueanos-Eu pensava que seria do tipo de comportamento teria terminado em independência, em 1980. You have other leading Rhodesians in the leadership of MDC . Você tem outros líderes Rhodesians na liderança do MDC. One thing that worries many of us is that if MDC does come to power, there will be a split and quite frankly, they will pave the way for the rise of certain retrograde elements like Roy Bennet come back into power. Uma coisa que preocupa muitos de nós é que se faz MDC chegou ao poder, vai haver uma separação e, francamente, eles vão abrir o caminho para a ascensão de certos elementos como retrógrada Roy Bennet em poder voltar. In some ways, MDC , a trade union-led movement, is akin to solidarity in Poland which of course paved the way for the present right wing in Poland to come to power in Warsaw. De certa forma, MDC, um movimento sindical-led, é extensiva a solidariedade na Polônia é claro que preparou o caminho para a ala direita presentes na Polônia para vir ao poder em Varsóvia. So we have to be careful when we try to butt in to the internal affairs of a sovereign state. Portanto, temos de ser cuidadosos quando estamos a tentar butt em assuntos internos de um Estado soberano. I think our energies would be best served by putting pressure on this government here in Washington and its comical sidekick in London. Penso que as nossas energias seria melhor servido por exercer pressão sobre o governo, aqui em Washington e decide o seu sidekick, em Londres.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell? Amy Goodman: Professor Horace Campbell?

HORACE CAMPBELL: The intellectual subservience of the MDC and the leadership ofthe MDC is clear to most workers in Southern Africa. Horace Campbell: A subserviência intelectual do MDC e os dirigentes ofthe MDC está claro para a maioria dos trabalhadores na África Austral. But this point in the history of Zimbabwe, the MDC doesn’t have political power. Mas este ponto na história do Zimbabué, a MDC não tem poder político. The social forces that are organized in Zimbabwe against the government have thrown their weight behind the MDC at the present moment. As forças sociais que estão organizados no Zimbabué contra o governo ter jogado seu peso por trás da MDC no momento presente. The Women of Zimbabwe rise, these are independent organizations, Padari, the workers, agricultural and plantation workers. A Mulher do Zimbabué lugar, trata-se de organizações independentes, Padari, os trabalhadores, trabalhadores agrícolas e plantações. I do not think—we do not have the right to say to the Zimbabwean workers that your under oppression and therefore, we should decide for you because of the history of Mugabe’s relationship to the liberation movement, 28 years ago, then we should be saying to you what your choices should be. Não creio-não temos o direito de dizer aos trabalhadores do Zimbabué que seu sob a opressão e, por isso, temos de decidir para você, devido à história de Mugabe relacionamento do movimento para a libertação de 28 anos atrás, então deveríamos estar dizendo a você o que deveria ser suas escolhas. In Southern Africa, the Congress of South African Trade Union movement has called for a blockade of the Zimbabwean government and is the Zimbabwe leadership and the Congress of South African Trade Union which is the largest trade union movement in Southern Africa is a movement which is calling for the isolation of Mugabe government. Na África Austral, o Congresso dos Sindicatos Sul Africano se manifestou a favor de um movimento de bloqueio do Governo do Zimbabué, e é o Zimbabué liderança, o Congresso dos Sindicatos Sul Africano, que é o maior movimento sindical na África Austral é um movimento que está chamando para o isolamento de Mugabe governo. What we agree with Gerald is on as the falling—the land question in Southern Africa is an urgent question in the media, in south Africa, and in Zimbabwe. O que estamos de acordo com Gerald está em queda-como a questão da terra na África Austral é uma questão urgente nos meios de comunicação social, na África do Sul, e no Zimbabué. But having said that, we must learn lessons from Zimbabwe. Mas, dito isto, temos de retirar lições Zimbabué. To say that when land his been reclaimed it should not be reclaimed for rich, black farmers to replace white farmers. Para dizer que, quando sua terra foi recuperada, não deverá ser valorizada para ricos, negros agricultores para substituir agricultores brancos. Land when it is being reclaimed in South Africa or in Nambia should be reclaimed in a condition where there is health and safety conditions for the working people’s. Terra quando se está a ser recuperada na África do Sul ou em Nambia deve ser valorizado em uma condição onde há condições de segurança e de saúde para o trabalho do povo. So yes, we should take lessons from Zimbabwe and we should introduce new politics in Southern Africa that is coming out of the politics of reconciliation. Então, sim, devemos ter lições de Zimbabué e que devemos introduzir novas políticas na África do Sul que está saindo da política de reconciliação. That no concept of victory should be victory which gives power to one group over another there should be ways in which the transition towards a new political dispersion—in south Africa it is one that strengthens the producing classes, the small workers, farmers, students. Esse conceito da vitória não deve ser vitória que dá poder de um grupo sobre outro deve haver maneiras em que a transição para uma nova política de dispersão na África do Sul é um dos que reforça as classes produtoras, os pequenos trabalhadores, agricultores, estudantes. And these are the forces that have been repressed, brutalized, the trade union leaders that are in jail right now in Zimbabwe should be released. E são essas as forças que foram reprimidas, brutalized, os dirigentes sindicais que estão agora na prisão direito no Zimbabué devem ser liberados. Opposition leaders should be released. Oposição líderes devem ser liberados. Women should be released. As mulheres devem ser liberados. Human rights workers should be released. Direitos do Homem trabalhadores devem ser liberados. So that yes, we can criticize the leadership of the MDC and I have done so in my writing, in my book, “Reclaiming Zimbabwe” but the government of Zimbabwe must now arise in a situation where we provide leadership in a condition where 80% of the people are unemployed, where women have been persecuted as prostitutes when a walk on the streets. De modo que, sim, nós podemos criticar a liderança do MDC e tenho feito isso na minha escrita, no meu livro, "Reivindicar Zimbabué", mas o Governo do Zimbabué tem agora surgem numa situação em que estamos na liderança proporcionar uma condição onde 80% das pessoas estão desempregadas, onde as mulheres têm sido perseguidos como prostitutas quando uma caminhada na rua. Were homosexuals have been called pigs and dogs and where men go around trying to have sexual relations with young virgins saying this would prevent HIV/ AIDS . Eram homossexuais tenham sido chamados porcos e cães e, quando volta go homens a tentar ter relações sexuais com jovens virgens dizer isto impediria o HIV / SIDA. We need a new political leadership to go against this kind of backwardness that came out of the kind of patriotic leadership that we had for the past 28 years. Precisamos de uma nova liderança política para ir contra esse tipo de atraso que saiu do tipo de liderança que tivemos patriótica durante os últimos 28 anos.

AMY GOODMAN: We wanted to bring South African archbishop Desmond Tutu into this. AMY Goodman: Quisemos trazer Sul Africano arcebispo Desmond Tutu a este problema. He also came out forcefully against the violence and intimidation in Zimbabwe speaking in Cape Town Tuesday, who warned Mugabe should bend to international pressure or could risk facing universal sanctions and could risk facing an international criminal court. Ele também saiu veemência contra a intimidação e violência no Zimbabué falando na Cidade do Cabo, terça-feira, alertou que Mugabe deverá dobrar à pressão internacional ou corre o risco de enfrentar sanções universal e corre o risco de enfrentar um tribunal penal internacional.

    TUTU: We are seeing a country not just steadily, but rapidly going down into chaos. Tutu: Estamos vendo um país não apenas constantemente, mas a descer rapidamente no caos. The international community should, I believe, had intervened long ago when some of us appeared for a peacekeeping force, to ensure that people who are not intimidated, people are not attacked. A comunidade internacional deveria, penso eu, tinha intervindo muito tempo atrás, quando alguns de nós apareceu para uma força, a fim de garantir que as pessoas que não sejam intimidadas, as pessoas não são atacadas. And that the conditions for a free and fair election would then have been sustained. E que as condições para uma eleição livre e justa teria então sido sustentado. Now, I think obviously the effort should continue where we are hoping against hope that good sense might get to prevail and that Mr.Mugabe would agree that really his time is up. Agora, penso eu, obviamente, o esforço deve continuar onde estamos esperando contra a esperança de que possa chegar a bom senso prevaleça e que Mr.Mugabe concordaria que realmente o seu tempo de intervenção. It’s 20 years or more that he has been head of state. It's 20 anos ou mais que ele foi chefe de Estado. I think they’ve got to tell him he still less the chance—if he continues and everyone decides to grant his administration illegitimate, then he stands a very very good chance of being arraigned before the ICC for human rights violations. Penso que têm que dizer a ele que ele ainda menor a chance de se ele continua e toda a gente decida conceder sua administração ilegítimo e, em seguida, ele mantém uma grande chance de serem muito bons comparecerão perante o TPI de violações dos direitos humanos.

AMY GOODMAN: Archbishop Desmond Tutu Gerald Horne, your response both to Archbishop Desmond Tutu and Horace Campbell. AMY Goodman: arcebispo Desmond Tutu Gerald Horne, a sua resposta a ambas as arcebispo Desmond Tutu e Horace Campbell.

GERALD HORNE: Well obviously we have enormous respect for Archbishop Desmond Tutu. Gerald HORNE: Bem, temos obviamente enorme respeito pelo arcebispo Desmond Tutu. But I must return to the question that should occupy us in the North Atlantic. Mas tenho de voltar à questão que deveria ocupar-nos no Atlântico Norte. Which is why is it the Zimbabwe gets so much focus and attention on this side of the Atlantic when Paul Biya, the leader of Cameron a few weeks ago basically named himself President for life and it barely registers a blip? Qual é a razão pela qual ele é o Zimbabué recebe tanta atenção e foco deste lado do Atlântico, quando Paul Biya, o líder do Cameron, há algumas semanas basicamente próprio Presidente nomeado para a vida e que quase não registra um blip? Similar situation unfolding in Uganda with Yoweri Museveni. Desdobramento situação semelhante com Yoweri Museveni do Uganda. I think part of the reason, not only the race and racism question, there’s also the question that many of the former Rhodesian have kith and kin on the side of the Atlantic. Penso que parte da razão, não só a questão racial eo racismo, existe ainda a questão de que muitas das antigas Rhodesian ter kith aos parentes do lado do Atlântico. The spouse of Henry Kissinger, the former US Secretary of State. A esposa de Henry Kissinger, o ex-secretário de Estado E.U.. The spouse of Chester Crocker, the former assistant Secretary of State for Africa under the Reagan administration. O cônjuge de Chester Crocker, o ex-secretário de Estado adjunto para a África no âmbito da administração Reagan. Even some distant relatives of George Washington for whom the city of which I’m sitting is named. Até mesmo alguns parentes distantes de George Washington, para os quais a cidade do que eu estou sentado é chamado. Ian Smith, the former Rhodesian leader of course has relatives in San Diego. Ian Smith, o ex-líder do Rhodesian curso tem parentes em San Diego. There were hundreds if not thousands of white mercenaries who flocked to Rhodesia in the 1970’s and 1980’s to fight against liberation of that particular country. Havia centenas, se não milhares de mercenários brancos que flocked a Rodésia na década de 1970 e de 1980 para a luta contra a libertação de que determinado país. And it befuddles and baffles me why this kind of basic historical background is not integrated into the conversation, integrated into the discourse on Zimbabwe. E é befuddles e baffles me por que razão este tipo de base histórico não é integrado na conversa, integrado no discurso sobre o Zimbabué. I think it gives a very bad impression on the African continent which leads many Africans to consider their only focus on the North Atlantic is on Zimbabwe because there is a white minority and that perhaps explains to why there has been such a lethargy in responding to some of the human rights violations that are unfolding in Zimbabwe. Penso que dá uma impressão muito negativa sobre o continente Africano, que leva muitos africanos para considerar a sua incidência em apenas do Atlântico Norte sobre o Zimbabué é porque existe uma minoria branca, e que talvez explique a razão pela qual tem havido uma tal letargia na resposta a algumas das violações dos direitos humanos que estão ocorrendo no Zimbabué. And until that kind of situation is rectified, I dare say there will continue to be an uncivil situation in Zimbabwe. E até que tipo de situação seja regularizada, ouso dizer, vai continuar a ser um uncivil situação no Zimbabué.

JUAN GONZALES: Gerald, all that being true and we clearly recognize that disparity in approach and coverage, back in 2005, there were massive forced relocations of hundreds of thousands of people by the Mugabe government that really stunned people, even here in a progressive community of the United States who have supported Mugabe and the past. JUAN GONZALES: Gerald, a ser verdade e que todos nós reconhecemos que claramente disparidade de abordagem e de cobertura, já em 2005, havia forçado as deslocalizações maciço de centenas de milhares de pessoas pelo governo de Mugabe que realmente atordoados pessoas, mesmo aqui, no progresso da comunidade dos Estados Unidos que têm apoiado Mugabe e do passado. Your response to those relocations and again to the issue of whether the government has increasingly become iron handed and dictatorial in dealing with its own people? Sua resposta a essas deslocalizações e de novo à questão de saber se o governo tem cada vez mais em mãos de ferro e ditatoriais em lidar com o seu próprio povo?

GERALD HORNE: Well, those dislocations were tragic and unfortunate. Gerald HORNE: Bom, esses deslocamentos foram trágica e infeliz. I know about them because I hail from St. Louis, Missouri. Sei que sobre elas porque eu granizo de St. Louis, Missouri. And of course it used to be said, with regard to that city and many other cities, that urban renewal meant negro removal. E é claro que costumava ser dito, no que diz respeito a essa cidade e muitas outras cidades, que significou a renovação urbana negro remoção. That kind of situation is not unique to Zimbabwe. Esse tipo de situação não é exclusiva do Zimbabué. In Senegal as we speak, there been tens of thousands of Africans who have been displaced because of a civil conflict there reaches back 25 years. No Senegal enquanto falamos, há dezenas de milhares de africanos que foram deslocadas por causa de um conflito civil chega lá de volta 25 anos. It has barely registered a blip on the international press screen. Ele tem registado um mal blip imprensa internacional sobre o ecrã. So yes, those situations that are referred to in Zimbabwe are quite tragic and they need to be criticized as well as other analogous situations. Então, sim, as situações que são referidos no Zimbabué são bastante trágico e eles precisam de ser criticado, assim como outras situações análogas. And when those analogous situations are not criticized, it basically provides fodder for those who would like to downplay the situation in Zimbabwe. E quando essas situações análogas não são criticadas, é basicamente fornece forragens para aqueles que gostariam de ignorar a situação no Zimbabué.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell, we just have about 30 seconds, your response and your summary? AMY Goodman: Professor Horace Campbell, só temos cerca de 30 segundos, a sua resposta ea sua síntese?

HORACE CAMPBELL: My response is that the government of Senegal, the government of Cameroon does not represent itself as a liberation government. Horace Campbell: A minha resposta é que o governo do Senegal, o Governo dos Camarões não representa em si mesmo como uma libertação governo. The Zimbabwean government is very aware of the racism that exists in North America. O Governo do Zimbabué está muito consciente do racismo que existe na América do Norte. And it is exploiting that racism and the antiracist sentiment among Africans in the west in order to legitimize its repression on the people. Eo que é que o racismo ea explorar o sentimento anti entre os africanos, a oeste, a fim de legitimar a sua repressão sobre o povo. The government of Zimbabwe at this moment is illegitimate we must avoid war at all costs. O Governo do Zimbabué, neste momento é ilegítimo é preciso evitar a todo custo guerra. Mugabe says only god can remove him and he will go to war. Mugabe diz que só Deus pode removê-lo e ele vai ir para a guerra. At present, he is at war with the Zimbabwe people and we must end the silence in the progressive and pan-African community against this type of manipulation and repression in the name of liberation. Neste momento, ele está em guerra com o povo do Zimbabué, e temos de pôr fim ao silêncio na progressiva e pan-Africano comunidade contra este tipo de manipulação e de repressão em nome da libertação.

AMY GOODMAN: We will leave it there. AMY Goodman: Vamos ficar por aqui. Professor Horace Campbell of Syracuse University and Professor Gerald Horne of Houston University, thank you for joining us. Professor Horace Campbell de Siracusa e Professor Universitário Geraldo Horne Universidade de Houston, obrigado por nos une. That does it for today’s show, if you want a copy of the show go to democracynow.org, tomorrow night I’ll be at Des Moines, Iowa at Simpsons College, tomorrow morning at ten in Fairfield Iowa at the library, and Tuesday night the Aspen Ideas Festival. Isso não é de hoje mostram, se você quiser uma cópia do show ir para democracynow.org, amanhã à noite vou estar em Des Moines, Iowa em Simpsons College, amanhã de manhã, dez em Fairfield Iowa na biblioteca, e Terça-feira à noite o Festival Aspen Idéias.

See More: Veja mais:

Have Your Say: Zimbabwe and the Question of Imperialism Diga o que pensa: Zimbabué e da questão do imperialismo
Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados.

Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:19 am and is filed under Esta entrada foi postada na sexta-feira, 27 de junho, 2008, 3:19 am e é apresentado ao abrigo Contributions & Guests Contribuições & Convidados . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site.
Translations Traduções
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Notícias relacionadas

Network This Report Rede este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo
Latest Headlines Últimas Notícias

Archive Arquivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Top notícias discussões
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas notícias discussões
LATEST FORUM TOPICS Fórum Tópicos mais recentes
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, rodapés lei federal, usando cache de AK-47s

Mind-Forged Manacles Mente-forjada Manacles

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan OTAN: 6.000 tropas urgentemente necessários no Afeganistão

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Governo estudo critica as medidas da administração Bush de progresso no Iraque

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling E.U. militar para proceder a ensaios em Gitmo apesar acórdão

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Sangue e Petróleo" um importante Filmes para ver e Compartilhar

Facing the Truth About the American Voter Enfrentar a verdade sobre o eleitor americano

Fortress Britain Fortaleza Bretanha

3 year old kid 3 year old kid commented on: Comentou sobre:
Pentagon: Shooting of Reuters journalist in Iraq justified Pentágono: Tiro jornalista da Reuters no Iraque justifica
Seeing as they murdered a fellow journalist, I am now going to celibate... Vendo como eles assassinaram um colega jornalista, agora estou indo para celibato ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

3 year old kid 3 year old kid commented on: Comentou sobre:
Poll: Americans losing trust in Bush Enquete: Americanos perder confiança em Bush
I called my representative, Geraldine Smith. Chamei o meu representante, Geraldine Smith. The creep who spoke to me basically said, So what,... O deslizamento que falou basicamente disse-me, portanto, qual, ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Elmer Elmer commented on: Comentou sobre:
Lindsey Williams Videos on the Oil/Energy ‘Crisis’ Lindsey Williams Vídeos sobre a Oil / Energy "Crisis"
There is a lot of oil in northern Alaska and off the north coast of Alaska. Há uma grande quantidade de petróleo no norte do Alasca e ao largo da costa norte do Alasca. I... I. ..
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

john John commented on: Comentou sobre:
Abu Ghraib Film Obscures Truth Abu Ghraib filme obscurece verdade
What is going on? O que se passa?
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS Forum postos Temp off-line - veja mais recentes Forum posts
Activism & Protest News Ativismo e protestar Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Media News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web Notícias
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS SITE MAPS
WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Gateway rápido - web hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminares segredos exposta

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica criação: a sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônica segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você é suposto que não sabe
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative Energy Energia alternativa Art Arte BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush CIA Climate Change Alterações Climáticas Cover Up Capa Up Cults Culture Cultura Database State Database Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação EU UE False Flag Falso Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News Notícias de Saúde History História ID Cards ID Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel Law Direito Marches Marcas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police State Polícia Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Secrecy Segredo Security Segurança Slavery Escravatura Space Espacial Sports Esportes Spying Espiar Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Notícias UN ONU USA News E.U.A. Notícias Video Vídeo Voting Votar Warfare White House Casa Branca Wolfowitz World News Mundo News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Passado Version
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum