RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Friday, June 27th, 2008 Viernes, 27 de Junio, 2008
RINF Foro
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

Zimbabwe and the Question of Imperialism Zimbabwe y la cuestión del imperialismo

Friday, June 27th, 2008 Viernes, 27 de Junio, 2008

Democracy Now! Democracy Now! |

Listen to the Interview Escucha la entrevista
Audio stream Flujo de audio
Download mp3 Descarga MP3

Criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. Crítica de Presidente de Zimbabwe Robert Mugabe y las acciones de su gobernante Zanu PF partido es cada vez mayor. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela, who mourned the “tragic failure of leadership” in Zimbabwe on Wednesday. La más reciente condena proviene de ex Presidente de Sudáfrica Nelson Mandela, que llora el "trágico fracaso de liderazgo" en Zimbabue el miércoles. They were the former leader’s first comments on the situation. Ellos fueron el ex dirigente de primeros comentarios sobre la situación.

President Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a run-off election scheduled for Friday. El Presidente Bush también criticó a Mugabe del miércoles para desafiando la presión internacional para cancelar una segunda vuelta de las elecciones previstas para el viernes.

Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the run off late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harare out of what he says is concern for his safety. Líder de la oposición, Morgan Tsvangirai, ganó la primera vuelta de las elecciones en marzo, pero se retiró de la carrera fuera tarde del domingo y buscaron refugio en la embajada holandesa en Harare de lo que dice es la preocupación por su seguridad. On Wednesday he called for the African Union backed by the United Nations, to lead a “transitional process” in Zimbabwe. El miércoles llamó a la Unión Africana, respaldada por las Naciones Unidas, para dirigir un "proceso de transición" en Zimbabue. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. También hizo hincapié en que el viernes la votación de no ser reconocido.

But Zimbabwe’s Electoral Commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. Pero de Zimbabwe Comisión Electoral ha dictaminado que Tsvangirai se retire de la elección el domingo pasado se presentó demasiado tarde y no tiene fuerza jurídica. Meanwhile at least 300 Harare residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Mientras tanto, al menos, 300 residentes de Harare han tomado refugio de la violencia política en la embajada de Sudáfrica.

Today we host a discussion on Zimbabwe: We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne. Hoy acoger un debate sobre Zimbabwe: Estamos en sumado a Washington DC por el Profesor Gerald Horne. He is the Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Joining us on the phone from Syracuse, New York is Professor Horace Campbell. Él es el Presidente de la Historia y la African American Studies en la Universidad de Houston y autor de numerosos libros entre ellos "Desde el cañón de una pistola: Los Estados Unidos y la guerra contra Zimbabue, 1965-1980." Unirse a nosotros en el teléfono de Syracuse, Nueva York, es profesor Horace Campbell. He is Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Él es profesor de African American Estudios y Política en la Universidad de Siracusa. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Ha escrito extensamente acerca de Pan-africanismo y Zimbabwe.

Gerald Horne , Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Gerald Horne, Presidente de la Historia y la African American Studies en la Universidad de Houston y autor de numerosos libros entre ellos "Desde el cañón de una pistola: Los Estados Unidos y la guerra contra Zimbabwe, 1965-1980".

Horace Campbell , Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Horace Campbell, profesor de African American Estudios y Política en la Universidad de Siracusa. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Ha escrito extensamente acerca de Pan-africanismo y Zimbabwe.

Rush Transcript Rush Transcript

AMY GOODMAN: As we move now from Iraq to Zimbabwe, Juan? AMY GOODMAN: A medida que avanzamos ahora de Iraq a Zimbabue, Juan?

JUAN GONZALES: Well criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. JUAN GONZÁLEZ: Bueno críticas de Presidente de Zimbabwe Robert Mugabe y las acciones de su gobernante Zanu PF partido es cada vez mayor. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela who mourned the quote tragic failure of leadership in Zimbabwe on Wednesday. La más reciente condena proviene de ex Presidente de Sudáfrica Nelson Mandela que llora la cita trágico fracaso de liderazgo en Zimbabue el miércoles. They were the former leaders first comments on the situation president Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a runoff election scheduled for Friday. Ellos fueron los antiguos dirigentes primeros comentarios sobre la situación al presidente Bush también criticó a Mugabe del miércoles para desafiando la presión internacional para anular una elección prevista para el viernes.

    PRESIDENT BUSH: Friday’s elections appear to be a sham. PRESIDENTE BUSH: Friday's elecciones parecen ser una farsa. You can’t have free elections if a candidate is not allowed to campaign freely and his supporters aren’t allowed to campaign without fear of intimidation—yet the Mugabe government has been intimidating the people on the ground in Zimbabwe. No puede haber elecciones libres si un candidato no está permitido hacer campaña libremente y sus partidarios no se les permite hacer campaña sin temor a la intimidación, sin embargo, el Gobierno de Mugabe ha sido intimidar a la gente sobre el terreno en Zimbabue. And this is an incredibly sad development. Y esto es un desarrollo increíblemente triste. I hope that the AU will, at their meeting this weekend, continue to highlight the illegitimacy of the elections, continue to remind the world that this election is not free, and is not fair. Espero que la Unión Africana, en su reunión de este fin de semana, siguen destacar la ilegitimidad de las elecciones, siguen recordar al mundo que esta elección no es libre, y no es justo.

JUAN GONZALES: Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the runoff late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harari out of what he says is concern for his safety. JUAN GONZÁLEZ: líder de la oposición, Morgan Tsvangirai, ganó la primera vuelta de las elecciones en marzo, pero se retiró de la segunda vuelta el domingo tarde y buscaron refugio en la embajada holandesa en Harari fuera de lo que dice es la preocupación por su seguridad. On Wednesday he called for the African Union backed the United Nations to lead a quote transitional process in Zimbabwe. El miércoles llamó a la Unión Africana el respaldo de las Naciones Unidas para llevar un presupuesto proceso de transición en Zimbabue. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. También hizo hincapié en que el viernes la votación de no ser reconocido.

    TSVANGIRAI: That our decision to pull out of this shame election was in the best interest of the people of Zimbabwe. Tsvangirai: Que nuestra decisión de retirarse de esta elección fue la vergüenza en el mejor interés del pueblo de Zimbabwe. Any election conducted arrogantly, unilaterally on Friday will not be recognized by the MDC , by Zimbabweans and by the world over. Cualquier elección llevado a cabo con arrogancia, de manera unilateral el viernes no será reconocido por el MDC, de Zimbabwe y por el mundo entero.

JUAN GONZALES: But Zimbabwe’s electoral commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. JUAN GONZÁLEZ: Pero de Zimbabwe comisión electoral ha dictaminado que Tsvangirai se retire de la elección el domingo pasado se presentó demasiado tarde y no tiene fuerza jurídica. Meanwhile at least 300 Harari residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Mientras tanto, al menos, 300 Harari los residentes han tomado refugio de la violencia política en la embajada de Sudáfrica.

    MAN SPEAKING: My house is destroyed to the ground level. MAN HABLA: Mi casa está destruida al nivel del suelo. And my whole apartment has been destroyed and looted, and my family-–I do not know where my family is right now. Y toda mi apartamento ha sido destruido y saqueado, y mi familia - no sé si mi familia está en este momento. I don’t know where my wife, my kids. No sé si mi esposa, mis hijos.

AMY GOODMAN: Today, we host a discussion on Zimbabwe. AMY GOODMAN: Hoy, el anfitrión de una discusión en Zimbabue. We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne, Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun, the United States in the War Against Zimbabwe, 1965 to 1980.” Joining us on the phone from Syracuse is Professor Horace Campbell, Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University in New York, has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Estamos en sumado a Washington DC por el Profesor Gerald Horne, Presidente de la Historia y la African American Studies en la Universidad de Houston y autor de numerosos libros entre ellos "Desde el cañón de una pistola, los Estados Unidos en la guerra contra Zimbabue, 1965 a De 1980. "Unirse a nosotros en el teléfono de Siracusa es profesor Horace Campbell, profesor de African American Estudios y Política en la Universidad de Siracusa en Nueva York, ha escrito extensamente acerca de Pan-africanismo y Zimbabwe. We welcome you both to Democracy Now! Le damos la bienvenida a Democracy Now! I want to begin with Gerald Horne in Washington. Quiero comenzar con Gerald Horne en Washington. Can you talk about what is happening in Zimbabwe and the coverage of it, how we understand what is happening in Zimbabwe in the United States? ¿Se puede hablar de lo que está ocurriendo en Zimbabue y la cobertura del mismo, la forma en que entendemos lo que está sucediendo en Zimbabwe en los Estados Unidos?

GERALD HORNE: Well obviously what is happening in Zimbabwe is quite tragic and I would hope some of the sympathy that is extended to Zimbabwe could be extended as well to other African nations that do not have white minorities. Gerald HORNE: Bueno, evidentemente lo que está sucediendo en Zimbabwe es muy trágico y espero que algunas de las condolencias que se extiende a Zimbabue podría extenderse también a otras naciones africanas que no tienen las minorías de color blanco. For example, the statement condemning or questioning the Zimbabweans elections emerged from Swaziland, a South African nation that is one of the last absolute monarchies on this small planet. Por ejemplo, la declaración de condena o el cuestionamiento surgido de elecciones zimbabwenses de Suazilandia, una nación sudafricana que es una de las últimas monarquías absolutas en este pequeño planeta. Some might well question why isn’t Swaziland’s human rights situation being interrogated and investigated? Algunos podrían preguntarse por qué no se Suazilandia la situación de los derechos humanos interrogado e investigado? A scant year ago in Nigeria, the continent’s giant, you had shambolic elections, had hundreds killed yet that barely registered a blip on the international media. A escasos años atrás en Nigeria, el gigante del continente, le ha shambolic elecciones, ha matado a cientos sin embargo que apenas registró un blip en los medios de comunicación internacionales. At least not in the North Atlantic. Al menos no en el Atlántico Norte. Many talk, perhaps understandably, about the fact the President Mugabe has served as President since 1980, but what about Omar Bongo of Gabon, a close ally of the US, an oil-rich country in West Africa, which of course, he has served as president since 1967? Muchos hablan, quizá comprensiblemente, sobre el hecho de que el Presidente Mugabe se ha desempeñado como Presidente desde 1980, pero ¿qué pasa con Omar Bongo de Gabón, un estrecho aliado de los EE.UU., un aceite rico país en el África occidental, que por supuesto, él ha servido como presidente desde 1967? 13 years before Mugabe came into power. 13 años antes de Mugabe asumió el poder. I mean, I could go on in this vain, but I think the fact that thousands were killed in Zimbabwe in the 1980’s and yet, he received a virtual knighthood from Queen Elizabeth and received an honorary degree from Massachusetts, and yet, today in 2008, he is a subject of international scorn after of course he expropriates some white farmers, really speaks of profound racism in terms of how this issue has been covered in the North Atlantic media. Quiero decir, yo podría ir en este vano, pero creo que el hecho de que miles fueron muertos en Zimbabue en la década de 1980 y, sin embargo, recibió una virtual caballero de la Reina Isabel y recibió un grado honorífico de Massachusetts y, sin embargo, hoy en 2008, es un objeto de desprecio internacional después de que expropia Naturalmente algunos granjeros blancos, en realidad habla de racismo profundo en términos de cómo este tema se ha tratado en los medios de comunicación del Atlántico Norte.

JUAN GONZALES: Horace Campbell, I want to ask about this issue. JUAN GONZÁLEZ: Horace Campbell, quiero preguntar sobre esta cuestión. It does seem that the western media did not focus on Zimbabwe at all until the expropriations began of land. Parece que los medios de comunicación occidentales no se centró en Zimbabue a todos hasta que empezaron las expropiaciones de tierras. But does that deal with—the land of the white-minority there-–but does that deal with the underlying class conflicts that are obviously clearly percolating in reaching ahead right now in the country? Pero, ¿que se ocupan de la tierra-de la minoría blanca existe -, pero sí que se ocupan de los conflictos de clase que son, obviamente, claramente se filtra por delante para llegar a este momento en el país?

HORACE CAMPBELL: Well, thank you for having me on the show. Horace CAMPBELL: Bueno, gracias por haber en mí el show. First of all, I would say this platform on Democracy Now! En primer lugar, yo diría que esta plataforma en Democracy Now! is a platform for the progressives, the left, and those who are involved in the peace movement. es una plataforma para los progresistas, la izquierda, y los que están involucrados en el movimiento por la paz. Our discussions on what is going on in Zimbabwe or any other part of Africa should be guided by how our solidarity with the peoples of Zimbabwe, with the oppressed workers of Southern Africa, and in all parts of Africa can assist our own struggle in this country against all forms of oppression. Nuestros debates sobre lo que está sucediendo en Zimbabwe o en cualquier otra parte de África debe guiarse por cómo nuestra solidaridad con los pueblos de Zimbabwe, con los oprimidos trabajadores del sur de África, y en todas las partes de África puede ayudar a nuestra propia lucha en este país contra todas las formas de opresión. And so, comparing Zimbabwean’s oppression with other oppression in Africa does not excuse the oppression of the Zimbabweans people by any means. Y así, comparando la opresión de Zimbabwe con otros opresión en África no sirve de excusa para la opresión del pueblo de Zimbabwe por cualquier medio. I think Gerald is very right about these oppressions across Africa, but organizations in this country that are in solidarity with the peace movement across the world ,that are in solidarity with the Zimbabwe people, should take the cue from the Congress of South African Trade Union that is calling for a blockade of Zimbabwe because of the oppression. Creo que es muy Gerald derecho sobre estas opresiones a través de África, pero las organizaciones en este país que están en solidaridad con el movimiento por la paz en todo el mundo, que están en solidaridad con el pueblo de Zimbabwe, deberían tomar la señal desde el Congreso Sudafricano de Sindicatos que aboga por un bloqueo de Zimbabue a causa de la opresión. And I think what distinguished Zimbabwe from those countries that Gerald speaks about is that none of those countries is representing themselves as being in the forefront of liberation. Y creo que lo que diferenciaba a Zimbabue de los países que habla de Gerald es que ninguno de esos países que representan a sí mismos es como estar en la vanguardia de la liberación. Robert Mugabe and Zanupe started out like they were Lumumba in the Congo. Robert Mugabe y Zanupe comenzó como se Lumumba en el Congo. They ended up like Mubutu, killing from the people, arrested opposition leaders, killing people, calling homosexual pigs and dogs, and killing hundreds, tens of thousands of people. Ellos terminaron como Mubutu, causando la muerte de las personas, detenidos los dirigentes de la oposición, matando a la gente, llamando homosexuales cerdos y perros, y matando a cientos, decenas de miles de personas. 18% of the Zimbabwean people are unemployed. 18% de la población de Zimbabwe están en paro. While the stock exchange is the most successful in Africa. Si bien la bolsa de valores es el mayor éxito en África. We on the left, in the peace movement, we acknowledge that George Bush nor Brown have any moral authority to criticize Zimbabwe because of the unjust war that they’re fighting in Iraq and Afghanistan. Estamos a la izquierda, en el movimiento por la paz, reconocemos que George Bush ni Brown tiene alguna autoridad moral para criticar a Zimbabue a causa de la guerra injusta que están luchando en Irak y Afganistán. But having said that, we on the left and the progressives, we must take the moral leadership in having solidarity with those opposition leaders, those workers, those human rights workers in Zimbabwe and Southern Africa who are being oppressed by the Mugabe government. Pero dicho esto, estamos a la izquierda y los progresistas, debemos tomar el liderazgo moral a tener solidaridad con los dirigentes de la oposición, los trabajadores, los trabajadores de derechos humanos en Zimbabwe y África del Sur que están siendo oprimidos por el Gobierno de Mugabe.

AMY GOODMAN: Your response, Gerald Horne? AMY GOODMAN: Su respuesta, Gerald Horne?

GERALD HORNE: Well I think there is very much to recommend with what Horace Campbell said. Gerald HORNE: Bueno creo que hay mucho para recomendar, con lo que dice Horace Campbell. As a taxpayer to this government here in Washington, my first approach must be this regime of George W. Bush. Como un contribuyente a este gobierno, aquí en Washington, mi primer enfoque debe ser este régimen de George W. Bush. And I think we have to question the hypocrisy of George Bush who has engaged in questionable elections in Florida and Ohio, questioning the legitimacy of the elections in Zimbabwe. Y creo que tenemos que cuestionar la hipocresía de George Bush que ha participado en elecciones cuestionables en Florida y Ohio, cuestionando la legitimidad de las elecciones en Zimbabue. More than that, if the situation in Zimbabwe is so terrible, and I agree it is, why is it that the Bush administration continues to send undocumented Zimbabwe workers back to Zimbabwe? Más que eso, si la situación en Zimbabwe es tan terrible, y estoy de acuerdo es, ¿por qué es que la administración Bush continúa enviando Zimbabue trabajadores indocumentados de vuelta a Zimbabue? There’s been talk about a so- called genocide unfolding in Zimbabwe, yet, you see the Gordon Brown administration in London not giving asylum to Zimbabwe workers who are exiled now in London. Se ha hablar de un llamado genocidio se desarrolla en Zimbabue, todavía, verá la administración de Gordon Brown en Londres no dar asilo a los trabajadores de Zimbabue que ahora son exiliados en Londres. We talk about the Mugabe regime, but just the other day it was revealed that Anglo American, the major transnational corporation with close South African ties and headquarters in London, is about to make a $400 million investment in Zimbabwe. Hablamos de el régimen de Mugabe, pero el otro día se puso de manifiesto que Anglo American, la mayor empresa transnacional con una estrecha los lazos de Sudáfrica y de la sede en Londres, está a punto de hacer a $ 400 millones la inversión en Zimbabwe. Barclay’s bank is in Zimbabwe. Barclay's banco se encuentra en Zimbabue. Rio Tinto-Zinc, the major mineral conglomerate is in Zimbabwe. Rio Tinto-Zinc, el principal conglomerado de minerales se encuentra en Zimbabue. It seems to me in the first place, we in the North Atlantic should be focusing on these kinds of contradictions that we can affect and as the African National Congress has said, leave Zimbabwe to the Zimbabwean people themselves. Me parece en primer lugar, en el Atlántico Norte debe centrarse en este tipo de contradicciones que nos puede afectar y como el Congreso Nacional Africano se ha dicho, salir de Zimbabwe para el propio pueblo de Zimbabwe.

AMY GOODMAN: We’re going to go to a break and we’ll come back to this discussion. AMY GOODMAN: Nos vamos a ir a una pausa y vamos a volver a este debate. Our guests in Washington, Professor. Nuestros huéspedes en Washington, el profesor. Gerald Horne, Professor of African Studies at the University of Houston, he has lived in Zimbabwe, Professor Horace Campbell also joins us, professor of African- American studies at Syracuse University. Gerald Horne, profesor de Estudios Africanos de la Universidad de Houston, que ha vivido en Zimbabue, el profesor Horace Campbell también se une a nosotros, profesor de African-American estudios en la Universidad de Siracusa. We will be back with them both in a moment. Vamos a volver con ellos, tanto en un momento.

[music break] [pausa la música]

AMY GOODMAN: This is democracy Now!, democracynow.org, the war and peace report. AMY GOODMAN: Se trata de Democracy Now!, Democracynow.org, la guerra y la paz informe. We’re talking about Zimbabwe. Estamos hablando de Zimbabue. Professor Gerald Horne of the University of Houston is in Washington, Professor Horace Campbell of African American Studies and Political Science of Syracuse University is speaking to us from Syracuse. Profesor Gerald Horne, de la Universidad de Houston se encuentra en Washington, el profesor Horace Campbell, de African American Studies y Ciencias Políticas de la Universidad de Syracuse está hablando a nosotros de Siracusa. If you could respond, Professor Campbell, to what Gerald Horne said before the break. Si puede responder, el profesor Campbell, a lo que Gerald Horne dijo antes de la pausa.

HORACE CAMPBELL: Yes, I want to reiterate a point that any kind of political work we do on Zimbabwe should assist us in educating our people here so that when the Zimbabwe political leadership represents itself to say that it is being persecuted because it expropriated the land of the former white settlers, we have to interrogate what did the expropriation of the land mean for the millions of Zimbabweans workers, small farmers. Horace CAMPBELL: Sí, quiero reiterar el punto de que cualquier tipo de trabajo político que hacemos en Zimbabue nos debe ayudar a educar a nuestro pueblo aquí a fin de que cuando los dirigentes políticos de Zimbabue representa a sí mismo en decir que es ser perseguido, ya que la expropiación de la tierra de los ex colonos blancos, tenemos que interrogar lo que hizo la expropiación de la tierra significa para los millones de trabajadores de Zimbabwe, los pequeños agricultores. It is very clear that the Zimbabwean people needed to reclaim the land from the white settlers. Es muy claro que el pueblo de Zimbabwe necesita para recuperar la tierra de los colonos blancos. But the Mugabe government, when he was receiving his knighthood from the british government, never negotiated about the land because throughout the period from 1980- 1992, Zimbabwe had the legal powers to be able to set in motion the possibilities for strengthening the working peoples, the farm workers, the women, the plantation and agricultural workers. Pero el Gobierno de Mugabe, cuando él estaba recibiendo su caballero por parte del Gobierno británico, nunca se negoció sobre la tierra porque a lo largo del período comprendido entre 1980 - 1992, Zimbabue tuvo la capacidad jurídica necesaria para poder poner en marcha la posibilidad de reforzar el trabajo de los pueblos, los trabajadores agrícolas, las mujeres, las plantaciones y los trabajadores agrícolas. And hen we speak about land, we must understand that whether the land is owned by white farmers are black farmers, the fundamental productivity on the land emanates from the labor of the working people—working people. Y gallina hablamos de la tierra, debemos entender que si la tierra es de propiedad de granjeros blancos son de color negro agricultores, la productividad fundamental en la tierra emana de la mano de obra del pueblo trabajador-las personas que trabajan. So our task is how is it we defend the working people of Zimbabwe? Por lo tanto, nuestra tarea es ¿cómo es que la defensa de los trabajadores de Zimbabwe? The hundreds of thousands of workers who live on the conditions of wretchedness, who have been exploited by the black capitalist farmers, who are in the Zimbabwean government just as the whites have done. Los cientos de miles de trabajadores que viven en las condiciones de miseria, que han sido explotados por el capitalista negro agricultores, que están en el gobierno de Zimbabwe al igual que los blancos han hecho. So any kind of transition in Zimbabwe must involve strengthening the rights of the workers, the women, and the use in Zimbabwe. Por lo tanto, cualquier tipo de transición en Zimbabue debe incluir el fortalecimiento de los derechos de los trabajadores, las mujeres, y la utilización en Zimbabue. I think that what Gerald said should throw away all of the talk about Mugabe been against imperialism because it was very clear that anglo- American, Barclay bank, and Rio-Tinto and diamond dealers have made billions of dollars while Mugabe was talking about the land. Creo que lo que dijo Gerald debería tirar todos de la charla sobre Mugabe sido contra el imperialismo, porque es muy claro que Anglo-American, Barclay banco, y Rio Tinto-y diamantes han hecho miles de millones de dólares, mientras que Mugabe se habla de la tierra . And what we’re calling for is for any transitional period in Zimbabwe to be one where there is intervention by the African Union so that the billions that have been carried out by the ruling elements in Zimbabwe, that we do not have them carried out repression of the workers with impunity and then stealing the money as they have done the past 8-10 years. Y lo que estamos pidiendo es para cualquier período de transición en Zimbabue a ser uno donde hay intervención de la Unión Africana para que los miles de millones que se han llevado a cabo por el partido gobernante en Zimbabwe elementos, que no les han llevado a cabo la represión de los trabajadores con impunidad y, a continuación, robar el dinero como lo han hecho los últimos 8-10 años.

JUAN GONZALES: Gerald Horne, I’d like to ask you. JUAN GONZÁLEZ: Gerald Horne, me gustaría pedirle a usted. Obviously Mugabe has been an icon and a hero, a giant in terms of the liberation movements in Africa for decades. Es evidente que Mugabe ha sido un icono y un héroe, un gigante en términos de los movimientos de liberación en África durante décadas. But your sense now, do you believe that he still represents any forces for progress in Africa or has he gradually transformed himself into a dictator? Pero su sentido ahora, ¿cree usted que sigue representando las fuerzas de progreso en África o se ha transformado poco a poco a sí mismo en un dictador?

GERALD HORNE: Well, I think that president Mugabe is a force to be reckoned with in Zimbabwe. Gerald HORNE: Bueno, creo que el presidente Mugabe es una fuerza a tener en cuenta en Zimbabue. And I agree with those leaders in the region who feel that he and his party must be contented with if there is to be a settlement of this controversy in Zimbabwe. Y estoy de acuerdo con los dirigentes de la región que siente que él y su partido debe contentarse con si se quiere que haya una solución de esta controversia en Zimbabue. I should also say that with regard to professor Campbell, I’m here not to carry a brief on OPS , but they have argued they did not move on land reform before 1994, ie the date of the South African elections, so as not to unsettle the situation in neighboring South Africa, which of course has outstanding land claims of its own. Debo decir también que en lo que respecta al profesor Campbell, yo no estoy aquí para llevar un breve en la OSP, pero han argumentado que no se mueva en tierra antes de la reforma de 1994, es decir, la fecha de las elecciones sudafricanas, a fin de no perturbar la situación en el vecino del Sur África, que por supuesto tiene las reivindicaciones de tierras pendientes de sus propios medios. We all know there are more white farmers killed in South Africa than have been killed in Zimbabwe. Todos sabemos que hay más granjeros blancos asesinados en el sur de África que han sido asesinados en Zimbabwe. And likewise, there are outstanding land claims in neighboring Namibia as well. Y del mismo modo, hay pendientes las reivindicaciones de tierras formuladas por vecinos y Namibia. I think it’s understandable why there has been a focus on on Zanu PF, but standing in the wings of the opposition of the MDC and sadly, unfortunately, there has not been considerable focus on them such as their leaders, Roy Bennet, a top leader, a former major land owner in Zimbabwe who of course throttled an African leader on the floor of the Zimbabweans parliament—I would of thought that kind of behavior would have ended in independence in 1980. Creo que es comprensible por qué se ha producido un foco en el Zanu PF, pero de pie en las alas de la oposición del MDC y lamentablemente, por desgracia, no ha habido una considerable atención a ellos como a sus dirigentes, Roy Bennet, una arriba líder, un ex gran propietario de tierras en Zimbabue que por supuesto throttled un dirigente africano en el piso del parlamento de Zimbabwe-yo de pensar que tipo de comportamiento que han terminado en la independencia en 1980. You have other leading Rhodesians in the leadership of MDC . Usted tiene otras Rhodesians en la dirección del MDC. One thing that worries many of us is that if MDC does come to power, there will be a split and quite frankly, they will pave the way for the rise of certain retrograde elements like Roy Bennet come back into power. Una cosa que preocupa a muchos de nosotros es que si hace MDC llegado al poder, habrá una división y con toda franqueza, que allanará el camino para el aumento de ciertos elementos como retrógrada Roy Bennet volver al poder. In some ways, MDC , a trade union-led movement, is akin to solidarity in Poland which of course paved the way for the present right wing in Poland to come to power in Warsaw. En cierto modo, MDC, un sindicato dirigido por el movimiento, se asemeja a la solidaridad de Polonia que, por supuesto, allanó el camino para la actual derecha en Polonia para llegar al poder en Varsovia. So we have to be careful when we try to butt in to the internal affairs of a sovereign state. Así que tenemos que ser cuidadosos cuando tratamos de culata en los asuntos internos de un Estado soberano. I think our energies would be best served by putting pressure on this government here in Washington and its comical sidekick in London. Creo que nuestras energías sería la mejor forma de ejercer presión sobre este gobierno aquí en Washington y su Sidekick cómico en Londres.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell? AMY GOODMAN: Profesor Horace Campbell?

HORACE CAMPBELL: The intellectual subservience of the MDC and the leadership ofthe MDC is clear to most workers in Southern Africa. Horace CAMPBELL: La sumisión intelectual del MDC y el liderazgo ofthe MDC está claro para la mayoría de los trabajadores en el sur de África. But this point in the history of Zimbabwe, the MDC doesn’t have political power. Pero este punto en la historia de Zimbabwe, el MDC no tiene poder político. The social forces that are organized in Zimbabwe against the government have thrown their weight behind the MDC at the present moment. Las fuerzas sociales que están organizados en Zimbabwe contra el gobierno han tirado su peso detrás de la MDC en el momento actual. The Women of Zimbabwe rise, these are independent organizations, Padari, the workers, agricultural and plantation workers. Las Mujeres de Zimbabue lugar, se trata de organizaciones independientes, Padari, los trabajadores agrícolas y los trabajadores de las plantaciones. I do not think—we do not have the right to say to the Zimbabwean workers that your under oppression and therefore, we should decide for you because of the history of Mugabe’s relationship to the liberation movement, 28 years ago, then we should be saying to you what your choices should be. No creo-no tenemos derecho a decir a los trabajadores de Zimbabwe que en virtud de su opresión y, por tanto, debemos decidir por usted a causa de la historia de la relación de Mugabe al movimiento de liberación, hace 28 años, entonces debemos decir a usted lo que su elección debe ser. In Southern Africa, the Congress of South African Trade Union movement has called for a blockade of the Zimbabwean government and is the Zimbabwe leadership and the Congress of South African Trade Union which is the largest trade union movement in Southern Africa is a movement which is calling for the isolation of Mugabe government. En el sur de África, el Congreso Sudafricano de Sindicatos movimiento ha llamado a un bloqueo del gobierno de Zimbabwe y Zimbabue es el liderazgo y el Congreso Sudafricano de Sindicatos que es el mayor movimiento sindical en el sur de África es un movimiento que está llamando para el aislamiento del Gobierno de Mugabe. What we agree with Gerald is on as the falling—the land question in Southern Africa is an urgent question in the media, in south Africa, and in Zimbabwe. ¿Qué estamos de acuerdo con Gerald es como en las caídas de la cuestión de la tierra en el sur de África es una cuestión urgente en los medios de comunicación, en el sur de África, y en Zimbabue. But having said that, we must learn lessons from Zimbabwe. Pero dicho esto, debemos aprender las lecciones de Zimbabue. To say that when land his been reclaimed it should not be reclaimed for rich, black farmers to replace white farmers. Decir que cuando sus tierras fueron recuperadas no debe ser recuperada para ricos, negro a los agricultores a sustituir a los granjeros blancos. Land when it is being reclaimed in South Africa or in Nambia should be reclaimed in a condition where there is health and safety conditions for the working people’s. Cuando la tierra está siendo regenerada en Sudáfrica o en Namibia debe ser regenerada en un estado donde hay condiciones de salud y seguridad para el trabajo del pueblo. So yes, we should take lessons from Zimbabwe and we should introduce new politics in Southern Africa that is coming out of the politics of reconciliation. Así que sí, debemos tener la experiencia de Zimbabwe y que debemos introducir nuevas políticas en el sur de África que está saliendo de la política de reconciliación. That no concept of victory should be victory which gives power to one group over another there should be ways in which the transition towards a new political dispersion—in south Africa it is one that strengthens the producing classes, the small workers, farmers, students. Ese concepto no de la victoria debe ser la victoria que le da el poder a un grupo sobre otro debe haber formas en que la transición hacia una nueva política de dispersión en el sur de África es uno que fortalece la producción de clases, los pequeños trabajadores, agricultores, estudiantes. And these are the forces that have been repressed, brutalized, the trade union leaders that are in jail right now in Zimbabwe should be released. Y estas son las fuerzas que han sido reprimidos, brutalmente, los dirigentes sindicales que están en la cárcel ahora mismo en Zimbabwe deben ser puestos en libertad. Opposition leaders should be released. Los líderes de la oposición deben ser puestos en libertad. Women should be released. Las mujeres deben ser puestos en libertad. Human rights workers should be released. Los trabajadores de derechos humanos deben ser puestos en libertad. So that yes, we can criticize the leadership of the MDC and I have done so in my writing, in my book, “Reclaiming Zimbabwe” but the government of Zimbabwe must now arise in a situation where we provide leadership in a condition where 80% of the people are unemployed, where women have been persecuted as prostitutes when a walk on the streets. Así que sí, podemos criticar a los dirigentes del MDC y lo he hecho en mi escrito, en mi libro, "Recuperación Zimbabue", pero el gobierno de Zimbabue debe ahora plantearse en una situación en la que asumir el liderazgo en una condición donde el 80% de las personas están desempleadas, donde las mujeres han sido perseguidos como prostitutas cuando un paseo por las calles. Were homosexuals have been called pigs and dogs and where men go around trying to have sexual relations with young virgins saying this would prevent HIV/ AIDS . ¿Se los homosexuales han sido llamados los cerdos y los perros y los hombres que andan tratando de tener relaciones sexuales con jóvenes vírgenes diciendo esto prevenir el VIH / SIDA. We need a new political leadership to go against this kind of backwardness that came out of the kind of patriotic leadership that we had for the past 28 years. Necesitamos un nuevo liderazgo político para ir en contra de este tipo de atraso que salió de la clase de liderazgo patriótico que hemos tenido durante los últimos 28 años.

AMY GOODMAN: We wanted to bring South African archbishop Desmond Tutu into this. AMY GOODMAN: Queríamos traer arzobispo sudafricano Desmond Tutu en esto. He also came out forcefully against the violence and intimidation in Zimbabwe speaking in Cape Town Tuesday, who warned Mugabe should bend to international pressure or could risk facing universal sanctions and could risk facing an international criminal court. Él también salió con fuerza contra la violencia y la intimidación en Zimbabwe haciendo uso de la palabra en Ciudad del Cabo martes, Mugabe advirtió que debe doblar a la presión internacional o podría correr el riesgo que enfrentan sanciones y universal podría correr el riesgo que enfrenta una corte penal internacional.

    TUTU: We are seeing a country not just steadily, but rapidly going down into chaos. Tutu: Estamos viendo un país no sólo de manera constante, pero disminuye rápidamente en el caos. The international community should, I believe, had intervened long ago when some of us appeared for a peacekeeping force, to ensure that people who are not intimidated, people are not attacked. La comunidad internacional debe, creo, ha intervenido desde hace mucho tiempo cuando algunos de nosotros nos parece de una fuerza de mantenimiento de la paz, para garantizar que las personas que no son objeto de intimidaciones, las personas que no son atacados. And that the conditions for a free and fair election would then have been sustained. Y que las condiciones para unas elecciones libres y justas entonces se han mantenido. Now, I think obviously the effort should continue where we are hoping against hope that good sense might get to prevail and that Mr.Mugabe would agree that really his time is up. Ahora, creo que, evidentemente, el esfuerzo debe continuar donde estamos esperando contra la esperanza de que el sentido común puede llegar a prevalecer y que Mr.Mugabe estaría de acuerdo en que realmente es su tiempo. It’s 20 years or more that he has been head of state. Se trata de 20 años o más que él ha sido jefe de Estado. I think they’ve got to tell him he still less the chance—if he continues and everyone decides to grant his administration illegitimate, then he stands a very very good chance of being arraigned before the ICC for human rights violations. Creo que tengo que decirle que menos aún la oportunidad-si continúa y todo el mundo decida conceder su gobierno ilegítimo, entonces él está muy muy buenas posibilidades de ser acusadas ante la Corte Penal Internacional para violaciónes de derechos humanos.

AMY GOODMAN: Archbishop Desmond Tutu Gerald Horne, your response both to Archbishop Desmond Tutu and Horace Campbell. AMY GOODMAN: el Arzobispo Desmond Tutu Gerald Horne, su respuesta tanto al Arzobispo Desmond Tutu y Horace Campbell.

GERALD HORNE: Well obviously we have enormous respect for Archbishop Desmond Tutu. Gerald HORNE: Bueno, obviamente, tenemos un enorme respeto por el Arzobispo Desmond Tutu. But I must return to the question that should occupy us in the North Atlantic. Pero debo volver a la cuestión que nos debe ocupar en el Atlántico Norte. Which is why is it the Zimbabwe gets so much focus and attention on this side of the Atlantic when Paul Biya, the leader of Cameron a few weeks ago basically named himself President for life and it barely registers a blip? ¿Cuál es la razón por la que se obtiene Zimbabue tanto interés y atención en este lado del Atlántico cuando Paul Biya, el líder de Cameron hace unas semanas, básicamente, el nombre propio Presidente de la vida y que apenas registra un blip? Similar situation unfolding in Uganda with Yoweri Museveni. Similar situación se desarrolla en Uganda con Yoweri Museveni. I think part of the reason, not only the race and racism question, there’s also the question that many of the former Rhodesian have kith and kin on the side of the Atlantic. Creo que parte de la razón, no sólo la raza y el racismo se trata, hay también la pregunta que muchos de los ex Rhodesia tienen familiares y amigos en el lado del Atlántico. The spouse of Henry Kissinger, the former US Secretary of State. La esposa de Henry Kissinger, ex Secretario EE.UU. de Estado. The spouse of Chester Crocker, the former assistant Secretary of State for Africa under the Reagan administration. La esposa de Chester Crocker, ex Subsecretario de Estado de África bajo la administración Reagan. Even some distant relatives of George Washington for whom the city of which I’m sitting is named. Incluso algunos parientes lejanos de George Washington, para quienes la ciudad de la que estoy sentado se llama. Ian Smith, the former Rhodesian leader of course has relatives in San Diego. Ian Smith, el ex líder de Rhodesia del curso tiene familiares en San Diego. There were hundreds if not thousands of white mercenaries who flocked to Rhodesia in the 1970’s and 1980’s to fight against liberation of that particular country. Había cientos si no miles de mercenarios blancos que acudían a Rhodesia en los años 1970 y 1980 para la lucha contra la liberación de ese país. And it befuddles and baffles me why this kind of basic historical background is not integrated into the conversation, integrated into the discourse on Zimbabwe. Y befuddles y por qué me desconcierta este tipo de base de antecedentes históricos no integrados en la conversación, se han integrado en el discurso sobre Zimbabue. I think it gives a very bad impression on the African continent which leads many Africans to consider their only focus on the North Atlantic is on Zimbabwe because there is a white minority and that perhaps explains to why there has been such a lethargy in responding to some of the human rights violations that are unfolding in Zimbabwe. Creo que da una muy mala impresión en el continente africano que lleva a muchos africanos consideran que su centrarse únicamente en el Atlántico Norte se encuentra en Zimbabue, porque hay una minoría blanca y que quizás explica por qué ha habido tal letargo en respuesta a algunas de las violaciónes de derechos humanos que se desarrollan en Zimbabue. And until that kind of situation is rectified, I dare say there will continue to be an uncivil situation in Zimbabwe. Y hasta que ese tipo de situación se rectifica, me atrevo a decir que seguirá siendo un incivil situación en Zimbabue.

JUAN GONZALES: Gerald, all that being true and we clearly recognize that disparity in approach and coverage, back in 2005, there were massive forced relocations of hundreds of thousands of people by the Mugabe government that really stunned people, even here in a progressive community of the United States who have supported Mugabe and the past. JUAN GONZÁLEZ: Gerald, todo lo que está cierto y que reconocen claramente que la disparidad en el enfoque y la cobertura, allá por el 2005, hubo desplazamientos forzados masivos de cientos de miles de personas por el Gobierno de Mugabe que realmente sorprendió a la gente, incluso aquí en una comunidad progresista de los Estados Unidos que han apoyado a Mugabe y el pasado. Your response to those relocations and again to the issue of whether the government has increasingly become iron handed and dictatorial in dealing with its own people? Su respuesta a las deslocalizaciones y de nuevo a la cuestión de si el gobierno se ha convertido cada vez más en las manos de hierro y dictatorial para hacer frente a su propio pueblo?

GERALD HORNE: Well, those dislocations were tragic and unfortunate. Gerald HORNE: Bueno, esos trastornos fueron trágicos y lamentables. I know about them because I hail from St. Louis, Missouri. Sé que sobre ellos porque proceden de St Louis, Missouri. And of course it used to be said, with regard to that city and many other cities, that urban renewal meant negro removal. Y, por supuesto, lo que solía ser dice, en relación con esa ciudad y de muchas otras ciudades, la renovación urbana que significó la eliminación negro. That kind of situation is not unique to Zimbabwe. Este tipo de situación no es exclusiva de Zimbabue. In Senegal as we speak, there been tens of thousands of Africans who have been displaced because of a civil conflict there reaches back 25 years. En Senegal, mientras hablamos, hubo decenas de miles de africanos que han sido desplazadas a causa de un conflicto civil allí llega de nuevo 25 años. It has barely registered a blip on the international press screen. Es apenas ha registrado un blip en la prensa internacional pantalla. So yes, those situations that are referred to in Zimbabwe are quite tragic and they need to be criticized as well as other analogous situations. Así que sí, las situaciones en que se hace referencia en Zimbabwe son muy trágicos y que necesitan ser criticado, así como otras situaciones análogas. And when those analogous situations are not criticized, it basically provides fodder for those who would like to downplay the situation in Zimbabwe. Y cuando esas situaciones análogas no son criticadas, básicamente proporciona forraje para aquellos que desean minimizar la situación en Zimbabue.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell, we just have about 30 seconds, your response and your summary? AMY GOODMAN: Profesor Horace Campbell, sólo tenemos unos 30 segundos, su respuesta y su resumen?

HORACE CAMPBELL: My response is that the government of Senegal, the government of Cameroon does not represent itself as a liberation government. Horace CAMPBELL: Mi respuesta es que el gobierno de Senegal, el gobierno de Camerún no representa a sí misma como una liberación gobierno. The Zimbabwean government is very aware of the racism that exists in North America. El Gobierno de Zimbabwe es muy consciente del racismo que existe en América del Norte. And it is exploiting that racism and the antiracist sentiment among Africans in the west in order to legitimize its repression on the people. Y es que explotan el racismo y el sentimiento antirracista entre los africanos en el oeste con el fin de legitimar su represión contra el pueblo. The government of Zimbabwe at this moment is illegitimate we must avoid war at all costs. El gobierno de Zimbabue en este momento es ilegítimo, debemos evitar la guerra a toda costa. Mugabe says only god can remove him and he will go to war. Mugabe dice que sólo Dios puede quitar a él y él va a ir a la guerra. At present, he is at war with the Zimbabwe people and we must end the silence in the progressive and pan-African community against this type of manipulation and repression in the name of liberation. En la actualidad, está en guerra con el pueblo de Zimbabwe y debemos poner fin al silencio en la progresiva y pan-Africano contra la comunidad este tipo de manipulación y la represión en el nombre de la liberación.

AMY GOODMAN: We will leave it there. AMY GOODMAN: Nos va a dejar allí. Professor Horace Campbell of Syracuse University and Professor Gerald Horne of Houston University, thank you for joining us. Horace Campbell, profesor de la Universidad de Siracusa y el Profesor Gerald Horne de la Universidad de Houston, gracias por acompañarnos. That does it for today’s show, if you want a copy of the show go to democracynow.org, tomorrow night I’ll be at Des Moines, Iowa at Simpsons College, tomorrow morning at ten in Fairfield Iowa at the library, and Tuesday night the Aspen Ideas Festival. Eso lo hace para el show de hoy, si desea una copia del show ir a democracynow.org, mañana por la noche voy a estar en Des Moines, Iowa College en Simpsons, mañana por la mañana a las diez de Fairfield Iowa en la biblioteca, y Martes por la noche el Festival de Aspen Ideas.

See More: Ver más:

Have Your Say: Zimbabwe and the Question of Imperialism Danos tu opinión: Zimbabwe y la cuestión del imperialismo
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:19 am and is filed under Esta entrada fue publicada el viernes, junio 27, 2008 a 3:19 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, bordeando la ley federal, utilizando la caché de fusiles AK-47

Mind-Forged Manacles Mind-forjado Manacles

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan OTAN: 6.000 efectivos se necesitan con urgencia en Afganistán

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Gobierno critica estudio de la administración Bush las medidas de progreso en Iraq

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling EE.UU. para llevar a cabo los juicios militares en Gitmo a pesar de sentencia

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Sangre y Petróleo" un importante de Cine para Ver y Compartir

Facing the Truth About the American Voter Frente a la verdad sobre el votante americano

Fortress Britain Fortaleza Bretaña

3 year old kid 3 años de edad, hijo commented on: comentó:
Pentagon: Shooting of Reuters journalist in Iraq justified Pentágono: Tiro periodista de Reuters en Irak justificada
Seeing as they murdered a fellow journalist, I am now going to celibate... Dado que asesinó a un compañero periodista, voy a célibes ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

3 year old kid 3 años de edad, hijo commented on: comentó:
Poll: Americans losing trust in Bush Encuesta: los estadounidenses pierden confianza en Bush
I called my representative, Geraldine Smith. Llamé a mi representante, Geraldine Smith. The creep who spoke to me basically said, So what,... El desplazamiento que me habló, básicamente, dijo, Entonces, ¿qué, ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Elmer Elmer commented on: comentó:
Lindsey Williams Videos on the Oil/Energy ‘Crisis’ Lindsey Williams Vídeos en el Petróleo y Energía "crisis"
There is a lot of oil in northern Alaska and off the north coast of Alaska. Existe una gran cantidad de petróleo en el norte de Alaska y frente a la costa norte de Alaska. I... I. ..
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

john John commented on: comentó:
Abu Ghraib Film Obscures Truth Abu Ghraib película oculta la verdad
What is going on? ¿Qué está pasando?
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS Foro Temp puestos fuera de línea - Ver Foro puestos
Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro