RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News

Friday, June 27th, 2008 Freitag, 27. Juni 2008
RINF Forum
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF neue Forum!

Zimbabwe and the Question of Imperialism Simbabwe und die Frage des Imperialismus

Friday, June 27th, 2008 Freitag, 27. Juni 2008

Democracy Now! Democracy Now! |

Listen to the Interview Hören Sie das Interview
Audio stream Audio-Stream
Download mp3 MP3-Download

Criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. Kritik an Simbabwes Präsident Robert Mugabe und die Aktionen seiner regierenden ZANU PF-Partei wächst. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela, who mourned the “tragic failure of leadership” in Zimbabwe on Wednesday. Die jüngste Verurteilung kommt aus dem ehemaligen südafrikanischen Präsidenten Nelson Mandela, trauerte, die "tragische Scheitern der Führung" in Simbabwe am Mittwoch. They were the former leader’s first comments on the situation. Sie waren die ehemaligen Führer der ersten Kommentare über die Situation.

President Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a run-off election scheduled for Friday. Präsident Bush kritisierte auch Mugabe Mittwoch für trotzt internationalen Druck zu stornieren run-off Wahl für Freitag geplant.

Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the run off late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harare out of what he says is concern for his safety. Oppositionsführer Morgan Tsvangirai gewann die erste Runde der Wahlen im März, sondern zog sich von der Flucht aus spät am Sonntag und suchte Zuflucht in der niederländischen Botschaft in Harare von dem, was er sagt, ist Sorge um seine Sicherheit. On Wednesday he called for the African Union backed by the United Nations, to lead a “transitional process” in Zimbabwe. Am Mittwoch forderte er die Afrikanische Union von den Vereinten Nationen, auf ein "Übergangsprozess" in Simbabwe. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. Er betonte auch, dass Freitag der Abstimmung würde nicht erkannt.

But Zimbabwe’s Electoral Commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. Aber Simbabwe's Wahlkommission hat entschieden, dass Tsvangirai Rückzug aus der Wahl am vergangenen Sonntag wurde zu spät und hat keine Rechtskraft. Meanwhile at least 300 Harare residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Inzwischen mindestens 300 Harare Einwohner getroffen haben, Schutz vor der politischen Gewalt in die südafrikanische Botschaft.

Today we host a discussion on Zimbabwe: We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne. Heute sind wir Gastgeber einer Diskussion über Simbabwe: Wir sind Mitglied in Washington DC von Professor Gerald Horne. He is the Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Joining us on the phone from Syracuse, New York is Professor Horace Campbell. Er ist der Lehrstuhl für Geschichte und African American Studies an der University of Houston und Autor zahlreicher Bücher wie "Aus dem Lauf der Pistole: Die Vereinigten Staaten und der Krieg gegen Simbabwe, 1965-1980." Fügen Sie uns über das Telefon aus Syracuse, New York ist Professor Horace Campbell. He is Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Er ist Professor für African American Studies und der Politik auf der Syracuse University. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Er hat ausführlich über Pan-Africanism und Simbabwe.

Gerald Horne , Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun: The United States and the War Against Zimbabwe, 1965-1980.” Gerald Horne, Lehrstuhl für Geschichte und African American Studies an der University of Houston und Autor zahlreicher Bücher wie "Aus dem Lauf der Pistole: Die Vereinigten Staaten und der Krieg gegen Simbabwe, 1965-1980."

Horace Campbell , Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University. Horace Campbell, Professor für African American Studies und der Politik auf der Syracuse University. He has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Er hat ausführlich über Pan-Africanism und Simbabwe.

Rush Transcript Rush Transkript

AMY GOODMAN: As we move now from Iraq to Zimbabwe, Juan? Amy Goodman: Wie bewegen wir jetzt aus dem Irak nach Simbabwe, Juan?

JUAN GONZALES: Well criticism of Zimbabwe’s President Robert Mugabe and the actions of his ruling Zanu PF party is growing. JUAN GONZALES: Nun Kritik an Simbabwes Präsident Robert Mugabe und die Aktionen seiner regierenden ZANU PF-Partei wächst. The most recent condemnation comes from former South African President Nelson Mandela who mourned the quote tragic failure of leadership in Zimbabwe on Wednesday. Die jüngste Verurteilung kommt aus dem ehemaligen südafrikanischen Präsidenten Nelson Mandela, trauerte das Zitat tragischen Scheitern der Führung in Simbabwe am Mittwoch. They were the former leaders first comments on the situation president Bush also criticized Mugabe Wednesday for defying international pressure to cancel a runoff election scheduled for Friday. Sie waren die ehemaligen Chefs ersten Kommentare über die Situation von Präsident Bush kritisierte auch Mugabe Mittwoch für trotzt internationalen Druck zur Stornierung einer Stichwahl Wahl für Freitag geplant.

    PRESIDENT BUSH: Friday’s elections appear to be a sham. Präsident Bush: Freitag den Wahlen offenbar ein Schwindel. You can’t have free elections if a candidate is not allowed to campaign freely and his supporters aren’t allowed to campaign without fear of intimidation—yet the Mugabe government has been intimidating the people on the ground in Zimbabwe. Sie können nicht über freie Wahlen, wenn ein Kandidat ist nicht gestattet, diese Kampagne frei und seine Anhänger sind nicht erlaubt, ohne Angst-Kampagne der Einschüchterung noch das Mugabe-Regierung wurde durch Einschüchterungen der Menschen vor Ort in Simbabwe. And this is an incredibly sad development. Und dies ist eine unglaublich traurige Entwicklung. I hope that the AU will, at their meeting this weekend, continue to highlight the illegitimacy of the elections, continue to remind the world that this election is not free, and is not fair. Ich hoffe, dass die AU wird auf ihrer Sitzung an diesem Wochenende fort, um die Illegitimität der Wahlen, weiterhin die Welt daran erinnern, dass diese Wahl ist nicht kostenlos, und ist nicht fair.

JUAN GONZALES: Opposition leader Morgan Tsvangirai won the first round of elections in March but withdrew from the runoff late on Sunday and sought refuge in the Dutch embassy in Harari out of what he says is concern for his safety. JUAN GONZALES: Oppositionsführer Morgan Tsvangirai gewann die erste Runde der Wahlen im März, sondern zog sich aus der Stichwahl am Sonntag spät und suchte Zuflucht in der niederländischen Botschaft in Harari von dem, was er sagt, ist Sorge um seine Sicherheit. On Wednesday he called for the African Union backed the United Nations to lead a quote transitional process in Zimbabwe. Am Mittwoch forderte er die Afrikanische Union unterstützten die Vereinten Nationen auf ein Zitat Übergangsprozess in Simbabwe. He also emphasized that Friday’s vote would not be recognized. Er betonte auch, dass Freitag der Abstimmung würde nicht erkannt.

    TSVANGIRAI: That our decision to pull out of this shame election was in the best interest of the people of Zimbabwe. Tsvangirai: Dass unsere Entscheidung zu ziehen aus dieser Schande Wahl war im besten Interesse der Menschen in Simbabwe. Any election conducted arrogantly, unilaterally on Friday will not be recognized by the MDC , by Zimbabweans and by the world over. Jede Wahl, die arrogant, einseitig am Freitag werden nicht anerkannt, von der MDC, Simbabwer durch und durch auf der ganzen Welt.

JUAN GONZALES: But Zimbabwe’s electoral commission has ruled that Tsvangirai’s withdrawal from the election last Sunday was filed too late and has no legal force. JUAN GONZALES: Aber Simbabwes Wahlkommission hat entschieden, dass Tsvangirai Rückzug aus der Wahl am vergangenen Sonntag wurde zu spät und hat keine Rechtskraft. Meanwhile at least 300 Harari residents have taken shelter from the political violence at the South African embassy. Inzwischen mindestens 300 Harari Einwohner getroffen haben, Schutz vor der politischen Gewalt in die südafrikanische Botschaft.

    MAN SPEAKING: My house is destroyed to the ground level. MAN-sprachig: Mein Haus ist zerstört, um die Boden-Niveau. And my whole apartment has been destroyed and looted, and my family-–I do not know where my family is right now. Und meine ganze Wohnung wurde zerstört und geplündert, und meine Familie - ich weiß nicht, wo meine Familie ist gerade jetzt. I don’t know where my wife, my kids. Ich weiß nicht, wo meine Frau, meine Kinder.

AMY GOODMAN: Today, we host a discussion on Zimbabwe. Amy Goodman: Heute sind wir Gastgeber einer Diskussion über Simbabwe. We’re joined in Washington DC by Professor Gerald Horne, Chair of History and African American Studies at the University of Houston and the author of numerous books including “From the Barrel of a Gun, the United States in the War Against Zimbabwe, 1965 to 1980.” Joining us on the phone from Syracuse is Professor Horace Campbell, Professor of African American Studies and Politics at Syracuse University in New York, has written extensively about Pan-Africanism and Zimbabwe. Wir sind Mitglied in Washington DC von Professor Gerald Horne, Lehrstuhl für Geschichte und African American Studies an der University of Houston und Autor zahlreicher Bücher wie "Aus dem Lauf der Pistole, den Vereinigten Staaten im Krieg gegen Simbabwe, 1965 bis 1980. "Fügen Sie uns über das Telefon aus Syrakus ist Professor Horace Campbell, Professor für African American Studies und der Politik auf der Syracuse University in New York, hat ausführlich über Pan-Africanism und Simbabwe. We welcome you both to Democracy Now! Wir begrüßen Sie beide auf Democracy Now! I want to begin with Gerald Horne in Washington. Ich möchte zunächst mit Gerald Horne in Washington. Can you talk about what is happening in Zimbabwe and the coverage of it, how we understand what is happening in Zimbabwe in the United States? Können Sie darüber reden, was in Simbabwe und die Berichterstattung über sie, wie wir verstehen, was in Simbabwe in den Vereinigten Staaten?

GERALD HORNE: Well obviously what is happening in Zimbabwe is quite tragic and I would hope some of the sympathy that is extended to Zimbabwe could be extended as well to other African nations that do not have white minorities. GERALD HORNE: Na ja offensichtlich, was in Simbabwe ist sehr tragisch und ich hoffe, einige der Sympathie, die auf Simbabwe könnte erweitert werden, wie auch zu anderen afrikanischen Staaten, die keine weißen Minderheiten. For example, the statement condemning or questioning the Zimbabweans elections emerged from Swaziland, a South African nation that is one of the last absolute monarchies on this small planet. Zum Beispiel, die Aussage zu verurteilen oder Befragung der Simbabwer Wahlen hervorgegangen aus Swasiland, einem südafrikanischen Nation, ist einer der letzten absoluten Monarchien auf diesem kleinen Planeten. Some might well question why isn’t Swaziland’s human rights situation being interrogated and investigated? Man könnte auch fragen, warum nicht Swasiland's Menschenrechtssituation wird verhört und untersucht? A scant year ago in Nigeria, the continent’s giant, you had shambolic elections, had hundreds killed yet that barely registered a blip on the international media. Ein Jahr zuvor kaum in Nigeria, dem Kontinent der Riese, Sie hatten shambolic Wahlen, Hunderte getötet hatte noch kaum registriert, dass ein Blip auf der internationalen Medien. At least not in the North Atlantic. Zumindest nicht im Nordatlantik. Many talk, perhaps understandably, about the fact the President Mugabe has served as President since 1980, but what about Omar Bongo of Gabon, a close ally of the US, an oil-rich country in West Africa, which of course, he has served as president since 1967? Viele reden, vielleicht verständlicherweise, über die Tatsache, die Präsident Mugabe hat, diente als Präsident seit 1980, aber was ist mit Omar Bongo von Gabun, ein enger Verbündeter der USA, ein Öl-reiches Land in Westafrika, der natürlich, er hat als Präsident seit 1967? 13 years before Mugabe came into power. 13 Jahre vor Mugabe an die Macht kam. I mean, I could go on in this vain, but I think the fact that thousands were killed in Zimbabwe in the 1980’s and yet, he received a virtual knighthood from Queen Elizabeth and received an honorary degree from Massachusetts, and yet, today in 2008, he is a subject of international scorn after of course he expropriates some white farmers, really speaks of profound racism in terms of how this issue has been covered in the North Atlantic media. Ich meine, ich könnte noch in diesem vergeblich, aber ich denke, die Tatsache, dass Tausende getötet wurden in Simbabwe im 1980's und doch erhielt er einen virtuellen Ritterschlag von Königin Elisabeth und erhielt eine Ehrendoktorwürde von Massachusetts, und noch heute im Jahr 2008, er ist ein Thema der internationalen Hohn, nachdem er natürlich einige enteignet weiße Farmer, wirklich tiefgreifende spricht von Rassismus im Hinblick darauf, wie dieses Problem wurde in den Nordatlantik Medien.

JUAN GONZALES: Horace Campbell, I want to ask about this issue. JUAN GONZALES: Horace Campbell, ich möchte zu diesem Thema. It does seem that the western media did not focus on Zimbabwe at all until the expropriations began of land. Es scheint, dass die westlichen Medien haben sich nicht auf Simbabwe überhaupt erst begann die Enteignungen von Grundstücken. But does that deal with—the land of the white-minority there-–but does that deal with the underlying class conflicts that are obviously clearly percolating in reaching ahead right now in the country? Aber hat, die sich mit dem Land der weißen Minderheit gibt - aber, die sich mit der zugrunde liegenden Klasse Konflikte, die offensichtlich deutlich durchsickernd in die Zukunft reichenden gerade jetzt in diesem Land?

HORACE CAMPBELL: Well, thank you for having me on the show. HORACE CAMPBELL: Nun, ich danke Ihnen dafür, dass mir in der Show. First of all, I would say this platform on Democracy Now! Zunächst einmal möchte ich sagen, diese Plattform zum Thema "Demokratie jetzt! is a platform for the progressives, the left, and those who are involved in the peace movement. ist eine Plattform für die fortschrittliche, links, und denen, sind in der Friedensbewegung. Our discussions on what is going on in Zimbabwe or any other part of Africa should be guided by how our solidarity with the peoples of Zimbabwe, with the oppressed workers of Southern Africa, and in all parts of Africa can assist our own struggle in this country against all forms of oppression. Unsere Gespräche auf, was in Simbabwe oder einem anderen Teil von Afrika sollte nach, wie unsere Solidarität mit der Bevölkerung von Simbabwe, mit der unterdrückten Arbeiter des südlichen Afrika und in allen Teilen von Afrika helfen kann unseren eigenen Kampf in diesem Land gegen alle Formen der Unterdrückung. And so, comparing Zimbabwean’s oppression with other oppression in Africa does not excuse the oppression of the Zimbabweans people by any means. Und ja, der Vergleich der simbabwischen Unterdrückung mit anderen Unterdrückung in Afrika keine Ausrede der Unterdrückung der Simbabwer Menschen mit irgendwelchen Mitteln. I think Gerald is very right about these oppressions across Africa, but organizations in this country that are in solidarity with the peace movement across the world ,that are in solidarity with the Zimbabwe people, should take the cue from the Congress of South African Trade Union that is calling for a blockade of Zimbabwe because of the oppression. Ich denke, Gerald ist sehr zu Recht diese Unterdrückungen in Afrika, aber Organisationen in diesem Land, die sich in Solidarität mit der Friedensbewegung auf der ganzen Welt, die sich in Solidarität mit den Menschen Simbabwe, sollte der Spielball von der Kongress der südafrikanischen Gewerkschaftsbundes das ist der Forderung nach einer Blockade von Simbabwe wegen der Unterdrückung. And I think what distinguished Zimbabwe from those countries that Gerald speaks about is that none of those countries is representing themselves as being in the forefront of liberation. Und ich denke, was zeichnet Simbabwe aus diesen Ländern, dass Gerald spricht, ist, dass keines dieser Länder vertritt selbst als an der Spitze der Befreiung. Robert Mugabe and Zanupe started out like they were Lumumba in the Congo. Robert Mugabe und Zanupe begann wie sie waren Lumumba im Kongo. They ended up like Mubutu, killing from the people, arrested opposition leaders, killing people, calling homosexual pigs and dogs, and killing hundreds, tens of thousands of people. Sie endete wie Mubutu, die Tötung von Menschen, Oppositionsführer festgenommen, Tötung Menschen, fordern homosexuelle Schweine und Hunde, und die Tötung Hunderter, Zehner von Tausenden von Menschen. 18% of the Zimbabwean people are unemployed. 18% der simbabwischen Bevölkerung sind arbeitslos. While the stock exchange is the most successful in Africa. Während der Börse ist die erfolgreichste in Afrika. We on the left, in the peace movement, we acknowledge that George Bush nor Brown have any moral authority to criticize Zimbabwe because of the unjust war that they’re fighting in Iraq and Afghanistan. Wir auf der linken Seite, in der Friedensbewegung, wir erkennen an, dass George Bush Brown noch irgendwelche moralischen Autorität zu kritisieren Simbabwe wegen der ungerechten Krieg, dass sie kämpfen im Irak und in Afghanistan. But having said that, we on the left and the progressives, we must take the moral leadership in having solidarity with those opposition leaders, those workers, those human rights workers in Zimbabwe and Southern Africa who are being oppressed by the Mugabe government. Aber gesagt, dass wir auf der linken und der Progressive, müssen wir die moralische Führung in die Solidarität mit den Oppositionsführern, die Arbeitnehmer, die Menschenrechte der Arbeitnehmer in Simbabwe und im südlichen Afrika, werden durch die Unterdrückten das Mugabe-Regierung.

AMY GOODMAN: Your response, Gerald Horne? Amy Goodman: Ihre Reaktion, Gerald Horne?

GERALD HORNE: Well I think there is very much to recommend with what Horace Campbell said. GERALD HORNE: Nun, ich denke, es ist sehr zu empfehlen, mit dem, was Horace Campbell sagte. As a taxpayer to this government here in Washington, my first approach must be this regime of George W. Bush. Als Steuerzahler zu dieser Regierung hier in Washington, mein erster Ansatz muss dieses Regime von George W. Bush. And I think we have to question the hypocrisy of George Bush who has engaged in questionable elections in Florida and Ohio, questioning the legitimacy of the elections in Zimbabwe. Und ich denke, wir haben auf die Frage der Heuchelei von George Bush, hat sich mit fragwürdigen Wahlen in Florida und Ohio, Infragestellung der Legitimität der Wahlen in Simbabwe. More than that, if the situation in Zimbabwe is so terrible, and I agree it is, why is it that the Bush administration continues to send undocumented Zimbabwe workers back to Zimbabwe? Mehr als dass, wenn die Situation in Simbabwe ist so schrecklich, und ich stimme es ist, warum ist es so, dass die Bush-Administration weiter zu senden undokumentierte Simbabwe Arbeitnehmer zurück nach Simbabwe? There’s been talk about a so- called genocide unfolding in Zimbabwe, yet, you see the Gordon Brown administration in London not giving asylum to Zimbabwe workers who are exiled now in London. Es haben sich zu einem so genannten Völkermord Entfaltung in Simbabwe, aber sehen Sie die Verwaltung Gordon Brown in London nicht mit Asyl zu Simbabwe Arbeitnehmer, sind jetzt im Exil in London. We talk about the Mugabe regime, but just the other day it was revealed that Anglo American, the major transnational corporation with close South African ties and headquarters in London, is about to make a $400 million investment in Zimbabwe. Wir reden über das Mugabe-Regime, sondern nur den anderen Tag war es zeigte sich, dass Anglo American, den großen transnationalen Unternehmen mit enger südafrikanischen Bindungen und Hauptsitz in London, ist im Begriff, einen $ 400 Millionen-Investition in Simbabwe. Barclay’s bank is in Zimbabwe. Barclay's Bank in Simbabwe. Rio Tinto-Zinc, the major mineral conglomerate is in Zimbabwe. Rio Tinto-Zinc, die wichtigsten Mineralstoffe Konglomerat ist in Simbabwe. It seems to me in the first place, we in the North Atlantic should be focusing on these kinds of contradictions that we can affect and as the African National Congress has said, leave Zimbabwe to the Zimbabwean people themselves. Es scheint mir in erster Linie haben wir im Nordatlantik sollte die Fokussierung auf diese Arten von Widersprüchen, die wir beeinflussen können und wie der African National Congress gesagt hat, verlassen Simbabwe bei den Menschen selbst in Simbabwe.

AMY GOODMAN: We’re going to go to a break and we’ll come back to this discussion. Amy Goodman: Wir gehen auf eine Pause und wir kommen zurück zu dieser Diskussion. Our guests in Washington, Professor. Unsere Gäste in Washington, Professor. Gerald Horne, Professor of African Studies at the University of Houston, he has lived in Zimbabwe, Professor Horace Campbell also joins us, professor of African- American studies at Syracuse University. Gerald Horne, Professor of African Studies an der University of Houston, er lebt in Simbabwe, Professor Horace Campbell auch mit uns, Professor für African-American Studies an der Universität Syracuse. We will be back with them both in a moment. Wir werden wieder mit ihnen in einen Moment.

[music break] [Musik Pause]

AMY GOODMAN: This is democracy Now!, democracynow.org, the war and peace report. Amy Goodman: Das ist Demokratie Jetzt! Democracynow.org, der Krieg und Frieden Bericht. We’re talking about Zimbabwe. Wir sprechen hier von Simbabwe. Professor Gerald Horne of the University of Houston is in Washington, Professor Horace Campbell of African American Studies and Political Science of Syracuse University is speaking to us from Syracuse. Professor Gerald Horne von der University of Houston ist in Washington, Professor Horace Campbell von African American Studies und Politische Wissenschaft der Universität Syracuse spricht zu uns von Syrakus. If you could respond, Professor Campbell, to what Gerald Horne said before the break. Wenn Sie reagieren könnte, Professor Campbell, zu dem, was Gerald Horne sagte vor der Pause.

HORACE CAMPBELL: Yes, I want to reiterate a point that any kind of political work we do on Zimbabwe should assist us in educating our people here so that when the Zimbabwe political leadership represents itself to say that it is being persecuted because it expropriated the land of the former white settlers, we have to interrogate what did the expropriation of the land mean for the millions of Zimbabweans workers, small farmers. HORACE CAMPBELL: Ja, ich möchte noch einmal ein Punkt, dass jede Art der politischen Arbeit, die wir in Simbabwe sollte uns helfen, in die Ausbildung unserer Leute hier so dass, wenn die politische Führung Simbabwe stellt selbst zu sagen, dass er verfolgt wird, weil es das Land enteignet der ehemaligen weißen Siedler, haben wir verhören, was hat die Enteignung des Landes bedeuten, für die Millionen Simbabwer Arbeiter, Kleinbauern. It is very clear that the Zimbabwean people needed to reclaim the land from the white settlers. Es ist sehr klar, dass die simbabwischen Volkes erforderlich, um Reclaim the Land von den weißen Siedlern. But the Mugabe government, when he was receiving his knighthood from the british government, never negotiated about the land because throughout the period from 1980- 1992, Zimbabwe had the legal powers to be able to set in motion the possibilities for strengthening the working peoples, the farm workers, the women, the plantation and agricultural workers. Aber das Mugabe-Regierung, als er erhielt seine Ritter von der britischen Regierung, nie verhandelt über das Land, weil über den gesamten Zeitraum von 1980 - 1992, Simbabwe hatte die rechtlichen Befugnisse zu können, in Gang gesetzt, die Möglichkeiten zur Stärkung des Arbeits-Völker, der landwirtschaftlichen Arbeitnehmern, die Frauen, die Plantage und landwirtschaftliche Arbeitnehmer. And hen we speak about land, we must understand that whether the land is owned by white farmers are black farmers, the fundamental productivity on the land emanates from the labor of the working people—working people. Und enn wir sprechen über Land, wir müssen verstehen, dass, ob das Land ist im Besitz von weißen Farmer sind schwarze Bauern, die grundsätzliche Produktivität auf dem Land geht von der Arbeit des arbeitenden Menschen arbeitenden Menschen. So our task is how is it we defend the working people of Zimbabwe? Deshalb ist es unsere Aufgabe ist es, wie wir verteidigen die arbeitende Bevölkerung von Simbabwe? The hundreds of thousands of workers who live on the conditions of wretchedness, who have been exploited by the black capitalist farmers, who are in the Zimbabwean government just as the whites have done. Die Hunderttausende von Arbeitnehmern, live über die Bedingungen für die Elend,, wurden von den schwarzen Bauern kapitalistischen,, sind in der simbabwischen Regierung ebenso wie die Weißen haben. So any kind of transition in Zimbabwe must involve strengthening the rights of the workers, the women, and the use in Zimbabwe. Also jede Art des Übergangs in Simbabwe müssen die Stärkung der Rechte der Arbeitnehmer, die Frauen, und die Verwendung in Simbabwe. I think that what Gerald said should throw away all of the talk about Mugabe been against imperialism because it was very clear that anglo- American, Barclay bank, and Rio-Tinto and diamond dealers have made billions of dollars while Mugabe was talking about the land. Ich denke, dass das, was Gerald sagte wegwerfen sollten alle reden von der Mugabe wurde gegen den Imperialismus, weil es war sehr deutlich, dass anglo-amerikanische, Barclay Bank, und Rio Tinto-und Diamant-Händler haben Milliarden von Dollar, während Mugabe sprach über das Land Werden. And what we’re calling for is for any transitional period in Zimbabwe to be one where there is intervention by the African Union so that the billions that have been carried out by the ruling elements in Zimbabwe, that we do not have them carried out repression of the workers with impunity and then stealing the money as they have done the past 8-10 years. Und was wir fordern, ist für jede Übergangszeit in Simbabwe zu einem, wo es durch die Intervention der Afrikanischen Union, so dass die Milliarden, dass die bereits durchgeführt wurden die regierenden Elemente in Simbabwe, dass wir nicht durchführen lassen Repression der Arbeitnehmer mit Straffreiheit und dann das Geld zu stehlen, als sie getan haben, den letzten 8-10 Jahren.

JUAN GONZALES: Gerald Horne, I’d like to ask you. JUAN GONZALES: Gerald Horne, möchte ich Sie bitten. Obviously Mugabe has been an icon and a hero, a giant in terms of the liberation movements in Africa for decades. Offensichtlich Mugabe wurde ein Symbol und ein Held, ein Riese in Bezug auf die Befreiungsbewegungen in Afrika seit Jahrzehnten. But your sense now, do you believe that he still represents any forces for progress in Africa or has he gradually transformed himself into a dictator? Aber jetzt Ihr Sinn, glauben Sie, dass er nach wie vor steht für eine beliebige Kräfte für den Fortschritt in Afrika oder hat er allmählich verwandelte sich in einen Diktator?

GERALD HORNE: Well, I think that president Mugabe is a force to be reckoned with in Zimbabwe. GERALD HORNE: Nun, ich denke, dass Präsident Mugabe ist eine Kraft, mit der man rechnen muss in Simbabwe. And I agree with those leaders in the region who feel that he and his party must be contented with if there is to be a settlement of this controversy in Zimbabwe. Und ich stimme mit den Führern in der Region, das Gefühl, dass er und seine Partei müssen zufrieden, wenn es zu einer Lösung dieser Kontroverse in Simbabwe. I should also say that with regard to professor Campbell, I’m here not to carry a brief on OPS , but they have argued they did not move on land reform before 1994, ie the date of the South African elections, so as not to unsettle the situation in neighboring South Africa, which of course has outstanding land claims of its own. Ich würde auch sagen, dass im Hinblick auf Professor Campbell, ich bin hier nicht zu kurz in OPS, aber sie haben geltend gemacht, sie rührte sich nicht auf der Bodenreform vor 1994, also dem Tag der Wahlen in Südafrika, um nicht zu beunruhigen die Situation im benachbarten Südafrika, der hat natürlich noch ausstehenden Forderungen Land für sich. We all know there are more white farmers killed in South Africa than have been killed in Zimbabwe. Wir alle wissen, gibt es mehr weiße Farmer getötet in Südafrika als getötet wurden in Simbabwe. And likewise, there are outstanding land claims in neighboring Namibia as well. Und ebenso gibt es noch ausstehenden Forderungen Land im benachbarten Namibia als gut. I think it’s understandable why there has been a focus on on Zanu PF, but standing in the wings of the opposition of the MDC and sadly, unfortunately, there has not been considerable focus on them such as their leaders, Roy Bennet, a top leader, a former major land owner in Zimbabwe who of course throttled an African leader on the floor of the Zimbabweans parliament—I would of thought that kind of behavior would have ended in independence in 1980. Ich denke, es ist auch verständlich, warum gab es eine Konzentration auf in der Zanu PF, sondern stehend auf den Flügeln des Widerspruchs des MDC und leider, leider, es gibt noch keine erhebliche Konzentration auf sie wie ihre Führer, Roy Bennet, ein Top-Führer, einem ehemaligen großen Grundstückseigentümer in Simbabwe, natürlich gedrosselt einem afrikanischen Führer auf dem Parkett der Simbabwer Parlament-ich dachte, würde diese Art von Verhalten hätte endete Unabhängigkeit im Jahr 1980. You have other leading Rhodesians in the leadership of MDC . Sie haben andere führende Rhodesians in der Führung von MDC. One thing that worries many of us is that if MDC does come to power, there will be a split and quite frankly, they will pave the way for the rise of certain retrograde elements like Roy Bennet come back into power. Eine Sache, die Sorgen viele von uns ist, dass, wenn MDC geht an die Macht gekommen ist, wird es eine getrennte und ehrlich gesagt, sie wird den Weg für den Anstieg bestimmter Rückschritt Elemente wie Roy Bennet kommen zurück an die Macht. In some ways, MDC , a trade union-led movement, is akin to solidarity in Poland which of course paved the way for the present right wing in Poland to come to power in Warsaw. In gewisser Weise, MDC, einer Gewerkschaft-Bewegung führte, ist so ähnlich wie für Solidarität in Polen die natürlich ebnete den Weg für die Gegenwart rechten Flügel in Polen zu kommen an die Macht in Warschau. So we have to be careful when we try to butt in to the internal affairs of a sovereign state. Also müssen wir vorsichtig sein, wenn wir versuchen, butt in die inneren Angelegenheiten eines souveränen Staates. I think our energies would be best served by putting pressure on this government here in Washington and its comical sidekick in London. Ich denke, unsere Energien wäre am besten gedient, indem sie Druck auf diese Regierung hier in Washington und seine komischen Sidekick in London.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell? Amy Goodman: Professor Horace Campbell?

HORACE CAMPBELL: The intellectual subservience of the MDC and the leadership ofthe MDC is clear to most workers in Southern Africa. HORACE CAMPBELL: Das geistige Unterwürfigkeit des MDC und die Führung ofthe MDC ist klar, dass die meisten Arbeitnehmer im südlichen Afrika. But this point in the history of Zimbabwe, the MDC doesn’t have political power. Aber dieser Punkt in der Geschichte von Simbabwe, die MDC nicht über politische Macht. The social forces that are organized in Zimbabwe against the government have thrown their weight behind the MDC at the present moment. Die gesellschaftlichen Kräfte, die sich organisiert in Simbabwe gegen die Regierung geworfen haben ihr Gewicht hinter die MDC in der Gegenwart. The Women of Zimbabwe rise, these are independent organizations, Padari, the workers, agricultural and plantation workers. Die Frauen von Simbabwe steigen, diese sind unabhängige Organisationen, Padari, die Arbeiter-, Landwirtschafts-und Plantagenarbeiter. I do not think—we do not have the right to say to the Zimbabwean workers that your under oppression and therefore, we should decide for you because of the history of Mugabe’s relationship to the liberation movement, 28 years ago, then we should be saying to you what your choices should be. Ich glaube nicht,-wir haben nicht das Recht zu sagen, dass die simbabwischen Arbeitnehmer, dass Ihr unter Unterdrückung und deshalb sollten wir uns entscheiden, für Sie, weil die Geschichte von Mugabes Beziehung zur Befreiung Bewegung, 28 Jahre alt, dann sollten wir zu sagen, dass Sie Ihre Entscheidungen treffen, was sein sollte. In Southern Africa, the Congress of South African Trade Union movement has called for a blockade of the Zimbabwean government and is the Zimbabwe leadership and the Congress of South African Trade Union which is the largest trade union movement in Southern Africa is a movement which is calling for the isolation of Mugabe government. Im südlichen Afrika, dem Congress of South African Trade Union Bewegung hat für eine Blockade der simbabwischen Regierung und Simbabwe ist die Führung und der Kongress der südafrikanischen Gewerkschaft, die die größte Gewerkschaftsbewegung im südlichen Afrika ist eine Bewegung, die fordert, für die Isolierung der Regierung Mugabe. What we agree with Gerald is on as the falling—the land question in Southern Africa is an urgent question in the media, in south Africa, and in Zimbabwe. Was wir uns einig mit Gerald ist als die herabfallende die Frage Land im südlichen Afrika ist eine dringende Frage in den Medien, in Südafrika und in Simbabwe. But having said that, we must learn lessons from Zimbabwe. Aber das sagte, müssen wir Lehren aus Simbabwe. To say that when land his been reclaimed it should not be reclaimed for rich, black farmers to replace white farmers. Zu sagen, dass, wenn sein Land zurückgefordert worden sollte es nicht zurückgefordert werden für reiche, schwarze Bauern ersetzen weißen Farmer. Land when it is being reclaimed in South Africa or in Nambia should be reclaimed in a condition where there is health and safety conditions for the working people’s. Land, wenn es zurückgefordert wird in Südafrika oder in Nambia sollten zurückgefordert werden in einem Zustand, wo es die Gesundheits-und Sicherheitsvorschriften für die arbeitenden Menschen. So yes, we should take lessons from Zimbabwe and we should introduce new politics in Southern Africa that is coming out of the politics of reconciliation. Also ja, wir sollten die Lehren aus Simbabwe, und wir sollten der Einführung der neuen Politik im südlichen Afrika, das aus der Politik der Versöhnung. That no concept of victory should be victory which gives power to one group over another there should be ways in which the transition towards a new political dispersion—in south Africa it is one that strengthens the producing classes, the small workers, farmers, students. Das Konzept der Sieg sollte der Sieg gibt Macht an eine Gruppe über ein weiteres sollten, auf welche Weise der Übergang zu einer neuen politischen Zersplitterung in Süd-Afrika ist es ein, dass verstärkt die Produktion von Klassen, der kleine Arbeiter, Bauern, Studenten. And these are the forces that have been repressed, brutalized, the trade union leaders that are in jail right now in Zimbabwe should be released. Und das sind die Kräfte, wurden unterdrückt, brutal, die Gewerkschafts-Führer, die im Gefängnis gerade jetzt in Simbabwe sollte, werden freigegeben. Opposition leaders should be released. Oppositionsführer sollten freigegeben werden. Women should be released. Frauen sollten freigegeben werden. Human rights workers should be released. Menschenrechte Arbeitnehmer sollten freigegeben werden. So that yes, we can criticize the leadership of the MDC and I have done so in my writing, in my book, “Reclaiming Zimbabwe” but the government of Zimbabwe must now arise in a situation where we provide leadership in a condition where 80% of the people are unemployed, where women have been persecuted as prostitutes when a walk on the streets. Damit Ja, wir können kritisieren die Führung der MDC und ich habe getan, in meinem Schreiben, in meinem Buch mit dem Titel "Reclaiming Simbabwe", sondern die Regierung von Simbabwe müssen sich jetzt in einer Situation, wo wir die Führung in einem Zustand, wo 80% der Menschen arbeitslos sind, in denen Frauen wurden verfolgt als Prostituierte bei einem Spaziergang auf den Straßen. Were homosexuals have been called pigs and dogs and where men go around trying to have sexual relations with young virgins saying this would prevent HIV/ AIDS . Wurden Homosexuelle wurden Schweine und Hunde und Männer gehen, wo rund versucht zu haben sexuelle Beziehungen mit kleinen Jungfrauen sagen, dies würde verhindern, dass HIV / Aids. We need a new political leadership to go against this kind of backwardness that came out of the kind of patriotic leadership that we had for the past 28 years. Wir brauchen eine neue politische Führung, gegen diese Art von Rückständigkeit, die aus der Art der patriotischen Führung, die wir hatten in den vergangenen 28 Jahren.

AMY GOODMAN: We wanted to bring South African archbishop Desmond Tutu into this. Amy Goodman: Wir wollten die südafrikanische Erzbischof Desmond Tutu in diese. He also came out forcefully against the violence and intimidation in Zimbabwe speaking in Cape Town Tuesday, who warned Mugabe should bend to international pressure or could risk facing universal sanctions and could risk facing an international criminal court. Er kam auch mit Nachdruck gegen die Gewalt und Einschüchterung in Simbabwe gesprochen in Kapstadt Dienstag, warnte Mugabe, biegen soll auf internationalen Druck oder werden könnte, denen universelle Sanktionen und birgt die Gefahr vor einem Internationalen Strafgerichtshof.

    TUTU: We are seeing a country not just steadily, but rapidly going down into chaos. Tutu: Wir sehen ein Land, das nicht nur stetig, aber schnell gehen ins Chaos. The international community should, I believe, had intervened long ago when some of us appeared for a peacekeeping force, to ensure that people who are not intimidated, people are not attacked. Die internationale Gemeinschaft sollte, so glaube ich, hatte schon vor langer Zeit, als einige von uns erschien für eine Friedenstruppe, um sicherzustellen, dass die Menschen, die nicht einschüchtern, die Menschen werden nicht angegriffen. And that the conditions for a free and fair election would then have been sustained. Und dass die Bedingungen für einen freien und fairen Wahlen hätten dann nachhaltig gewesen. Now, I think obviously the effort should continue where we are hoping against hope that good sense might get to prevail and that Mr.Mugabe would agree that really his time is up. Nun, ich denke natürlich die Bemühungen sollten fortgesetzt werden, wo wir hoffen, hoffen, dass gegen die guten Sinn könnte man zu herrschen und dass Mr.Mugabe würde sich darüber einig, dass wirklich seine Zeit ist abgelaufen. It’s 20 years or more that he has been head of state. Es ist 20 Jahre oder mehr, er wurde Staatschef. I think they’ve got to tell him he still less the chance—if he continues and everyone decides to grant his administration illegitimate, then he stands a very very good chance of being arraigned before the ICC for human rights violations. Ich denke, sie haben ihm sagen, er noch weniger die Chance-wenn er weiterhin und jeder entscheidet über die Gewährung seine Regierung illegitim, dann steht er ein sehr sehr gute Chancen, arraigned vor dem IStGH für Menschenrechtsverletzungen.

AMY GOODMAN: Archbishop Desmond Tutu Gerald Horne, your response both to Archbishop Desmond Tutu and Horace Campbell. Amy Goodman: Erzbischof Desmond Tutu Gerald Horne, Ihre Antwort auf beide Erzbischof Desmond Tutu und Horace Campbell.

GERALD HORNE: Well obviously we have enormous respect for Archbishop Desmond Tutu. GERALD HORNE: Nun haben wir natürlich großen Respekt für Erzbischof Desmond Tutu. But I must return to the question that should occupy us in the North Atlantic. Aber ich muss wieder auf die Frage, die belegen sollten uns im Nordatlantik. Which is why is it the Zimbabwe gets so much focus and attention on this side of the Atlantic when Paul Biya, the leader of Cameron a few weeks ago basically named himself President for life and it barely registers a blip? Deshalb ist es die Simbabwe bekommt so viel Konzentration und Aufmerksamkeit auf dieser Seite des Atlantiks, wenn Paul Biya, der Anführer Cameron vor ein paar Wochen im Grunde selbst benannt Präsident auf Lebenszeit und es kaum ein Register Blip? Similar situation unfolding in Uganda with Yoweri Museveni. Ähnliche Situation Entfaltung in Uganda mit Yoweri Museveni. I think part of the reason, not only the race and racism question, there’s also the question that many of the former Rhodesian have kith and kin on the side of the Atlantic. Ich denke, ein Teil des Grundes, und zwar nicht nur die Rasse und Rassismus Frage, es ist auch die Frage, dass viele der ehemaligen Rhodesian haben Kith und Verwandten auf der Seite des Atlantiks. The spouse of Henry Kissinger, the former US Secretary of State. Der Ehegatte von Henry Kissinger, der ehemalige US-Secretary of State. The spouse of Chester Crocker, the former assistant Secretary of State for Africa under the Reagan administration. Der Ehegatte von Chester Crocker, der ehemalige Assistant Secretary of State für Afrika unter der Reagan-Administration. Even some distant relatives of George Washington for whom the city of which I’m sitting is named. Sogar einige entfernte Verwandte von George Washington, für die die Stadt von der Ich sitze benannt ist. Ian Smith, the former Rhodesian leader of course has relatives in San Diego. Ian Smith, der ehemalige Führer Rhodesian natürlich hat Verwandte in San Diego. There were hundreds if not thousands of white mercenaries who flocked to Rhodesia in the 1970’s and 1980’s to fight against liberation of that particular country. Es gab hunderte, wenn nicht Tausende von weißen Söldnern, strömten nach Rhodesien in den 1970 und 1980 auf die Bekämpfung der Befreiung von diesem bestimmten Land. And it befuddles and baffles me why this kind of basic historical background is not integrated into the conversation, integrated into the discourse on Zimbabwe. Und es befuddles und Schallwände mich, warum diese Art von grundlegenden historischen Hintergrund ist nicht integriert in das Gespräch, in den Diskurs über Simbabwe. I think it gives a very bad impression on the African continent which leads many Africans to consider their only focus on the North Atlantic is on Zimbabwe because there is a white minority and that perhaps explains to why there has been such a lethargy in responding to some of the human rights violations that are unfolding in Zimbabwe. Ich denke, es gibt einen sehr schlechten Eindruck auf dem afrikanischen Kontinent, führt viele Afrikaner zu prüfen, ihren Fokus nur auf dem Nordatlantik ist in Simbabwe, denn es ist eine weiße Minderheit und das erklärt vielleicht, warum hat es eine solche Lethargie bei der Reaktion auf einige der Menschenrechtsverletzungen, die Entfaltung in Simbabwe. And until that kind of situation is rectified, I dare say there will continue to be an uncivil situation in Zimbabwe. Und so lange, bis diese Art von Situation behoben ist, wage ich sagen, es wird weiterhin ein unzivilen Lage in Simbabwe.

JUAN GONZALES: Gerald, all that being true and we clearly recognize that disparity in approach and coverage, back in 2005, there were massive forced relocations of hundreds of thousands of people by the Mugabe government that really stunned people, even here in a progressive community of the United States who have supported Mugabe and the past. JUAN GONZALES: Gerald, all das wird wahr, und wir klar erkennen, dass Unterschiede in der Herangehensweise und der Umfang, in 2005 gab es massive Zwangsumsiedlungen von Hunderttausenden von Menschen durch das Mugabe-Regierung, die wirklich die Menschen betäubt, auch hier in einer progressiven Gemeinschaft der Vereinigten Staaten, haben Mugabe und der Vergangenheit. Your response to those relocations and again to the issue of whether the government has increasingly become iron handed and dictatorial in dealing with its own people? Ihre Antwort auf diese Verlagerungen und erneut auf die Frage, ob die Regierung hat sich zunehmend zu Eisen Händen und diktatorischen im Umgang mit ihren eigenen Leuten?

GERALD HORNE: Well, those dislocations were tragic and unfortunate. GERALD HORNE: Nun, diese Versetzungen waren tragisch und bedauerlich. I know about them because I hail from St. Louis, Missouri. Ich weiß, über sie, denn ich komme aus St. Louis, Missouri. And of course it used to be said, with regard to that city and many other cities, that urban renewal meant negro removal. Und natürlich früher gesagt werden, im Hinblick auf das Stadt und vielen anderen Städten, dass die Stadterneuerung bedeutete negro Entfernung. That kind of situation is not unique to Zimbabwe. Eine solche Situation ist nicht eindeutig zu Simbabwe. In Senegal as we speak, there been tens of thousands of Africans who have been displaced because of a civil conflict there reaches back 25 years. Im Senegal, wie wir sprechen, es wurden Zehntausende von Afrikanern, wurden wegen eines zivilen Konfliktbearbeitung es reicht 25 Jahre zurück. It has barely registered a blip on the international press screen. Es hat kaum registriert ein Blip auf dem internationalen Presse-Bildschirm. So yes, those situations that are referred to in Zimbabwe are quite tragic and they need to be criticized as well as other analogous situations. Also ja, diejenigen Situationen, auf die in Simbabwe sind sehr tragisch, und sie müssen kritisierte ebenso wie andere ähnliche Situationen. And when those analogous situations are not criticized, it basically provides fodder for those who would like to downplay the situation in Zimbabwe. Und wenn diese analoge Situationen sind nicht kritisiert, sondern im Grunde bietet Futter für diejenigen, möchte herunterzuspielen die Lage in Simbabwe.

AMY GOODMAN: Professor Horace Campbell, we just have about 30 seconds, your response and your summary? Amy Goodman: Professor Horace Campbell, wir haben nur etwa 30 Sekunden, Ihre Antwort und Ihre Zusammenfassung?

HORACE CAMPBELL: My response is that the government of Senegal, the government of Cameroon does not represent itself as a liberation government. HORACE CAMPBELL: Meine Antwort ist, dass die Regierung des Senegal, die Regierung von Kamerun gibt nicht selbst als Befreiung Regierung. The Zimbabwean government is very aware of the racism that exists in North America. Die simbabwische Regierung ist sehr bewusst, dass der Rassismus existiert in Nordamerika. And it is exploiting that racism and the antiracist sentiment among Africans in the west in order to legitimize its repression on the people. Und es ist, dass die Nutzung des Rassismus und der antirassistischen Stimmung unter den Afrikanern im Westen, um zu legitimieren ihre Unterdrückung in der Bevölkerung. The government of Zimbabwe at this moment is illegitimate we must avoid war at all costs. Die Regierung von Simbabwe in diesem Moment ist illegitim wir müssen vermeiden, dass Krieg um jeden Preis. Mugabe says only god can remove him and he will go to war. Mugabe sagt, nur Gott kann ihn entfernen, und er wird in den Krieg ziehen. At present, he is at war with the Zimbabwe people and we must end the silence in the progressive and pan-African community against this type of manipulation and repression in the name of liberation. Derzeit ist er im Krieg mit Simbabwe die Menschen, und wir müssen Ende der Stille in der schrittweisen und pan-afrikanischen Gemeinschaft gegen diese Art von Manipulation und Repression im Namen der Befreiung.

AMY GOODMAN: We will leave it there. Amy Goodman: Wir lassen es dort. Professor Horace Campbell of Syracuse University and Professor Gerald Horne of Houston University, thank you for joining us. Professor Horace Campbell der Syracuse University und Professor Gerald Horne University of Houston, wir danken Ihnen für die Teilnahme an uns. That does it for today’s show, if you want a copy of the show go to democracynow.org, tomorrow night I’ll be at Des Moines, Iowa at Simpsons College, tomorrow morning at ten in Fairfield Iowa at the library, and Tuesday night the Aspen Ideas Festival. Dass es gerade für die heutige Show, wenn Sie eine Kopie der Show gehen zu democracynow.org, morgen Abend werde ich in Des Moines, Iowa zu Simpsons College, morgen früh um zehn in Fairfield Iowa in der Bibliothek, und Dienstag Nacht der Aspen Ideas Festival.

See More: Sehen Sie mehr:

Have Your Say: Zimbabwe and the Question of Imperialism Ihre Meinung zählt: Simbabwe und die Frage des Imperialismus
Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden.

Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:19 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Freitag, 27. Juni 2008 auf 3.19 Uhr und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website.
Translations Übersetzungen
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Kostenloser Newsletter

Related News Verwandte News

Network This Report Netzwerk Dieser Bericht

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Piktogramme Link zum Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser teilen können und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund
Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen

Archive Archiv
TOP NEWS DISCUSSIONS Top News Diskussionen
LATEST NEWS DISCUSSIONS AKTUELLES Diskussionen
LATEST FORUM TOPICS Neueste Forenthemen
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, Sockelleisten Bundesgesetz, mit Cache von AK-47s

Mind-Forged Manacles Mind-Forged Manacles

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan NATO: 6.000 Truppen dringend benötigte in Afghanistan

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Studie kritisiert die Regierung Bush-Regierung die Maßnahmen der Fortschritte im Irak

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling USA zu führen über militärische Studien in Gitmo trotz der herrschenden

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Blood and Oil" ein wichtiger Film zu sehen und gemeinsam mit

Facing the Truth About the American Voter Facing the Truth about der amerikanischen Wähler

Fortress Britain Festung Großbritannien

3 year old kid 3-jährige Kind commented on: kommentiert:
Pentagon: Shooting of Reuters journalist in Iraq justified Pentagon: Shooting von Reuters-Journalist im Irak gerechtfertigt
Seeing as they murdered a fellow journalist, I am now going to celibate... Da sie einen Kollegen ermordet Journalist, ich bin jetzt zölibatär ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

3 year old kid 3-jährige Kind commented on: kommentiert:
Poll: Americans losing trust in Bush Umfrage: Amerikaner verlieren das Vertrauen in Bush
I called my representative, Geraldine Smith. Ich rief meine Vertreter, Geraldine Smith. The creep who spoke to me basically said, So what,... Das Kriechen, sprach zu mir im Grunde gesagt, was tut's, ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Elmer Elmer commented on: kommentiert:
Lindsey Williams Videos on the Oil/Energy ‘Crisis’ Lindsey Williams Videos im Öl / Energie "Krise"
There is a lot of oil in northern Alaska and off the north coast of Alaska. Es gibt eine Menge Öl in Nord-Alaska und vor der Nordküste Alaskas. I... I. ..
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

john John commented on: kommentiert:
Abu Ghraib Film Obscures Truth Abu Ghraib Film verdeckt Wahrheit
What is going on? Was ist da los?
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS-Forum-Themen Temp offline - siehe Neueste Forum-Themen
Activism & Protest News Aktivismus Protest & News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Environmental News | | Media News Media News | | Globalisation News Die Globalisierung News | | Web Development News Web Development News
ADVERTISEMENTS ANZEIGEN
SITE MAPS Standortkarten
WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST-Gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting-Guides und Ressourcen


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Never Be Lied wieder!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographische Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed Freimaurer Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know What You Are Not Supposed to Know
7/7 7 / 7 Afghanistan Afghanistans Alternative Energy Alternative Energie Art Kunst BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biometric Bush CIA Climate Change Klimaänderungen Cover Up Cover Up Cults Sekten Culture Kultur Database State Datenbankzustand David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demokraten Demos Drugs Drogen Education Bildung EU EU - False Flag Falsche Flagge FBI Fraud Betrug Free Speech Free Speech Freemasons Freimaurer G8 G8 - Globalization Globalisierung Guantanamo Health News Gesundheit Aktuell History Geschichte ID Cards Ausweise Internet Iran Iraq Irak Israel Israels Law Gesetz Marches Marken MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Geld Music Musik NASA Neocons NSA Oil Öl Pakistan Podcast Police State Polizeistaat Propaganda RFID RFID - RINF Rumsfeld Science Wissenschaft Secrecy Geheimhaltung Security Sicherheit Slavery Sklaverei Space Sports Sport Spying Spionage Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Terrorism Terrorismus Tony Blair Tony Blair Torture Folter TV UK News UK News UN UN - USA News USA News Video Video - Voting Warfare White House White House Wolfowitz World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archiv | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archiv | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archiv | Current Archives Aktuelle Archiv | Past Version | Vergangenheit Version
About Über | | DVD Store DVD-Shop | | Opinion Stellungnahme | | Reviews Rezensionen | | Special Guests Special Guests | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum