RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Thursday, June 19th, 2008週四, 2008年6月19日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
World Governments Misleading and Failing Iraqi Refugees世界各國政府誤導及不伊拉克難民 Wednesday, June 18th, 2008 週三, 2008年6月18日 In its new report, Rhetoric and reality: the Iraqi refugee crisis, which is based on recent research and interviews with Iraqi refugees, the organization said that the world’s richest states are failing to provide the necessary assistance to Iraqi refugees, most of whom are plunged in despair and hurtling towards destitution.在其新的報告中,修辭與現實:伊拉克難民危機,這是根據最近的研究和採訪的伊拉克難民,該組織說,世界上最富有的國家未能提供必要的援助伊拉克難民,其中大部分是是大幅下挫,絕望和hurtling對赤貧。 “Governments have done little or nothing to help Iraqi refugees, failing in their moral, political and legal duty to share responsibility for them,” said Amnesty International. “政府做了很少或毫無幫助伊拉克難民,否則,在他們的道德,政治和法律責任,分擔責任,對他們而言, ”說,國際特赦組織。 “Instead, apathy and rhetoric have been the overwhelming response to one of the worst refugee crises in the world.” “相反,冷漠和修辭已熱烈反應,以最嚴重的國家之一的難民危機,在世界上” 。 Amnesty International said that the Government of Iraq and states involved in the invasion of Iraq in 2003, in particular the USA and the UK, highlight “improved” security or “voluntary” returns to Iraq out of political expedience, to demonstrate that their military involvement has been a success.國際特赦組織說,伊拉克政府和涉及的國家,在2003年入侵伊拉克以來,特別是美國和英國,突出“改善”安全或“自願”返回伊拉克是出於政治權宜,證明其軍事介入已取得成功。 “Rhetoric cannot hide the reality that the wider human rights situation in Iraq remains dire,” said Amnesty International. “修辭是無法掩蓋的現實,更廣泛的伊拉克境內的人權情況仍然是可怕的,說: ”國際特赦組織。 “People are being killed every month by armed groups, the Multinational Force, Iraqi security forces and private military and security guards. “人被殺害,每一個月的武裝團體,多國部隊,伊拉克安全部隊和私營軍事和保安員。 Kidnappings, torture, ill-treatment and arbitrary detention pervade the daily lives of Iraqis.綁架,酷刑,虐待和任意拘留問題隨處可見的日常生活伊拉克人。 People continue to attempt to flee, something that is now very difficult with the recent imposition of visa restrictions on Iraqis by Jordan and Syria.”人民繼續企圖逃跑,這是現在很難與近期實行簽證限制的伊拉克人由約旦和敘利亞“ 。 According to the latest estimates of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the number of Iraqis who have fled their homes has now reached 4.7 million, the highest since the US-led invasion of Iraq and the subsequent internal armed conflict.根據最新的估計,聯合國難民事務高級專員(難民署) ,一些伊拉克人誰已逃離家園,目前已達到470.0萬,以來的最高水平以美國為首的入侵伊拉克和其後的內部武裝衝突。 While Syria and Jordan have shouldered most of the refugee influx, they have now resorted to drastic measures such as restricting entry and deporting people who may be at risk of persecution, partly due to the lack of support from the international community.同時,敘利亞和約旦肩負大部分的難民湧入,他們現在訴諸嚴厲的措施,例如限制入境和驅逐出境的人誰可能受到迫害的危險,部分原因是由於缺乏國際社會的支持。 Having exhausted savings, many refugees are now living in complete destitution and facing new dangers, such as being forced into so-called “voluntary” return to Iraq and child labour — many families have been forced to send their children to work in the streets in a desperate bid to help them survive.用盡積蓄,許多難民現在住在完整的匱乏和面臨新的危險,如被迫以所謂的“自願”返回伊拉克,和童工-許多家庭被迫把他們的子女送到工作在街道上,在絕望的出價,以協助他們生存。 For some refugees, the difficulties they are facing in the host country are prompting them to make the difficult and dangerous decision to return to Iraq, either temporarily to collect a pension or food ration or for other such reasons, or more permanently because of their desperate situation, not because they feel they are no longer at risk of human rights abuses in Iraq.一些難民,困難,他們所面對的在所在國是促使他們作出艱難和危險的決定返回伊拉克,無論是暫時收取退休金或口糧,或作其他等原因,或更永久,因為他們的絕望情況,而不是因為他們覺得他們不再是處於危險的侵犯人權行為在伊拉克。 They are making this decision as they feel they have no other option.他們作出這項決定,因為他們覺得他們沒有其他選擇。 A 62-year-old retired Shi’a army officer, Majid, a widower with seven adult children all living in Baghdad, told Amnesty International in February that after attempting to find protection in Syria, with only the 50 lira (US$1) in his pocket, he had to return to Iraq.一位62歲高齡的退休什葉派軍官,馬吉德,鰥夫與七成年子女都住在巴格達,告訴大赦國際在2月後,試圖找到保護在敘利亞,只有50里拉( 1美元)在他的口袋,他已返回伊拉克。 Even though he was extremely scared, he had lost hope, saying “If I die, I die.” Majid fled Iraq in February 2008 after two of his nephews, Mansour and Sami, aged 17 and 19, were beheaded by members of an armed group north of Baghdad.即使他是非常害怕,他已經失去希望,他說: “如果我死,我死” 。馬吉德逃往伊拉克在2008年2月後,他的兩個侄子,曼蘇爾和薩米人,年齡分別為17及19條,被砍頭的成員的武裝小組在巴格達以北的。 He exhausted his savings in Syria and was soon left with nothing.他用盡了他的儲蓄在敘利亞和很快離開什麼也沒有。 Weeping, he explained to Amnesty International that he had no alternative but to return to Iraq.哭泣,他解釋,國際特赦組織說,他別無他法,只好返回伊拉克。 Many European countries are now attempting to deport Iraqis, sometimes to some of the most dangerous parts of Iraq such as the south and central regions.許多歐洲國家正試圖驅逐出境的伊拉克人,有時一些最危險的部分,如伊拉克南部和中部地區。 In addition to taking direct actions forcing Iraqis to return, they are using indirect methods such as cutting off basic assistance and services to rejected asylum-seekers in order to force them to “voluntarily” return to Iraq.在除了採取直接的行動,迫使伊拉克返回,他們是用間接的方法,如切斷的基本援助和服務,遭拒絕的尋求庇護者,以迫使他們“自願地”返回伊拉克。 Sweden, which is host to the largest number of Iraqi refugees in Europe and once a positive example to its neighbours, has now changed its approach and is denying the vast majority of Iraqis protection and forcibly returning some to very dangerous areas.瑞典,這是東道國,以人數最多的伊拉克難民在歐洲和一次正面的例子,它的鄰國,現在已改變了做法,是無可否認,絕大多數伊拉克人的保護和強行返回一些非常危險的地區。 Amnesty International is greatly concerned that the failure to respond to this crisis will worsen an already dire situation.國際特赦組織是十分關注,認為不應對這一危機將惡化已經可怕的情況。 Amongst other things, it is calling on the international community to:除其他事項外,這是呼籲國際社會到: Amnesty International is also calling on the governments of Syria, Jordan, Lebanon and Egypt, as well as those of other countries in the region, to allow unrestricted access to people fleeing Iraq, cease all deportations to Iraq, and grant refugees access to the labour market.國際特赦組織也呼籲有關各國政府的敘利亞,約旦,黎巴嫩和埃及,以及那些地區的其他國家,允許不受限制地進入人逃離伊拉克,停止一切驅逐到伊拉克,並給予難民進入勞動力市場。 “The international community must make a true commitment to assist Iraq’s displaced people by substantially boosting sustainable financial assistance, ending forcible returns, stopping practices that result in coerced voluntary returns and offering increased numbers of resettlement places,” said Amnesty International. “國際社會必須作出真正的承諾,以協助伊拉克的流離失所的人大幅增加,可持續的財政援助,截至強行回報,停車的做法,結果在脅迫自願返回,並提供人數增加收容額,說: ”國際特赦組織。 See More: 看到更多的: Iraq 伊拉克 World News 世界新聞Have Your Say: World Governments Misleading and Failing Iraqi Refugees 你說:世界各國政府誤導及不伊拉克難民 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:25 pm and is filed under 此項目被張貼在週三, 2008年6月18日在下午3時25分,並提交下 Contributions & Guests 貢獻&客人 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |