|
World Anti-slavery Day Mundial de Lucha contra el Día de la esclavitud Tuesday, December 2nd, 2008 Martes, 2 de diciembre, 2008
Kiwis urged to become part of the solution on World Anti-slavery Day Kiwis instó a convertirse en parte de la solución en Mundial de Lucha contra el Día de la esclavitud Although slavery was abolished worldwide in 1926, it is still a thriving industry today with between 600,000 to 800,000 people being trafficked every year. Aunque la esclavitud fue abolida en todo el mundo en 1926, sigue siendo una floreciente industria en la actualidad con entre 600,000 a 800,000 personas objeto de trata cada año. On World Anti-slavery Day (December 2) it is time for those in developing nations not only to speak out against the trade, but to be part of the solution, TEAR Fund Executive Director Stephen Tollestrup said. El Mundial de Lucha contra el Día de la esclavitud (diciembre 2) ya es hora de que en las naciones en desarrollo, no sólo para hablar en contra del comercio, sino a ser parte de la solución, TEAR Director Ejecutivo del Fondo Tollestrup dice Stephen. “It is not enough to abolish slavery or to say it is wrong. "No es suficiente para abolir la esclavitud o para decir que es un error. We need to attack the causes of why the trade still thrives, and at the root of all forms of slavery lies desperate poverty. Tenemos que atacar las causas de por qué el comercio prospera todavía, y en la raíz de todas las formas de esclavitud se encuentra desesperada pobreza. Abolishing slavery doesn’t make the problem go away.” La abolición de la esclavitud no hace que el problema desaparece ". The focus of TEAR Fund’s Christmas appeal, The Lost Children of the Himalayas is an example of a project where that approach is taking place, said Mr Tollestrup. El objetivo de la TEAR Fondo de Navidad del recurso de casación, The Lost Children de los Himalayas es un ejemplo de un proyecto en el que ese enfoque se está llevando a cabo, dijo el Sr Tollestrup. TEAR Fund is working in Nepal to alleviate the sort of poverty that sees 10,000 Nepalese children trafficked into brothels in India every year. DESPEGUE Fondo está trabajando en Nepal para aliviar el tipo de pobreza que considera que 10.000 niños nepaleses víctimas de la trata en burdeles en la India cada año. “Traffickers prey on families made vulnerable by poverty, offering their children good jobs and a better life in India; but the reality is a degrading life of prostitution or bonded servitude.” "Los traficantes de seres humanos presas en las familias en situación vulnerable por la pobreza, ofreciendo a sus hijos buenos empleos y una vida mejor en la India, pero la realidad es una vida degradante de la prostitución, la servidumbre o la servidumbre". By providing microenterprise initiatives, as well as farmer training and trade skills training, TEAR Fund through its partner Share and Care Nepal is creating employment locally. Al proporcionar iniciativas de la microempresa, así como de capacitación de agricultores y el comercio de capacitación, TEAR Fondo a través de su socio Compartir Nepal y la atención es la creación de empleo a nivel local. The result is that family incomes are being boosted and nutritious food is being grown, so there is no need for parents to send their children away for work, he said. El resultado es que los ingresos de las familias están siendo impulsado y alimentos nutritivos se está crecido, por lo que no hay necesidad de los padres a enviar a sus hijos fuera para trabajar, dijo. In addition, families are being educated about the deceptions used by child traffickers and through the programme, traffic victims returning home are cared for and reintegrated back into the community. Además, las familias están siendo educados acerca de los engaños utilizados por los tratantes de niños y mediante el programa, las víctimas del tráfico regresan a sus hogares son atendidos y reintegrados en la comunidad. TEAR Fund’s partner is also working closely with the authorities to apprehend traffickers. DESPEGUE socio del Fondo también está trabajando estrechamente con las autoridades para detener a los traficantes. Slavery today is defined as forced labour without pay under threat of violence. Esclavitud hoy se define como el trabajo forzoso sin pagar bajo la amenaza de la violencia. - Slavery was abolished in England 1838, USA 1865, and Outlawed internationally in 1926 by the slave convention. - La esclavitud fue abolida en Inglaterra 1838, EE.UU. 1865, y al margen de la ley internacional en 1926 por el esclavo convención. - UN Abolition of similar practices in 1956: Bonded labour, serfdom, sale of women into marriage, child labour. - Naciones Unidas la abolición de prácticas similares en 1956: La servidumbre por deudas, la servidumbre de la gleba, la venta de la mujer en el matrimonio, el trabajo infantil. - There are estimated 27 million slaves in the world today or 67 million if you include underpaid child labour - Hay unos 27 millones de esclavos en el mundo de hoy o 67 millones si se incluyen mal el trabajo infantil - The most common form of slavery is bonded labour used to repay family debt. - La forma más común de la esclavitud la servidumbre laboral es utilizado para pagar la deuda familiar. It impacts 20 million adults and children. Impactos que 20 millones de adultos y niños. - About 300,000 are child soldiers or gang-pressed recruits for rebel factions. - Acerca de 300.000 son niños soldados o las pandillas presionado reclutas para las facciones rebeldes. - About 600,000 to 800,000 people are trafficked internationally every year. - Acerca de 600000 a 800000 personas que son víctimas de la trata internacional cada año. Approximately 80 per cent of them are women and children. Aproximadamente el 80 por ciento de ellos son mujeres y niños. - Slavery was officially abolished worldwide at the 1927 Slavery Convention, yet it continues to thrive thanks to the complicity of some governments and the ignorance of much of the world. - La esclavitud fue oficialmente abolida en todo el mundo en 1927 la Convención sobre la Esclavitud, sin embargo, continúa prosperando gracias a la complicidad de algunos gobiernos y la ignorancia de gran parte del mundo. - In the 2000 Refugee Report, “Trafficking in Women and Children: A Contemporary Manifestation of Slavery,” former Secretary of State Madeleine Albright calls human trafficking “the fastest growing criminal enterprise in the world.” - En el Informe 2000 de Refugiados ", la trata de mujeres y niños: Una manifestación contemporánea de la esclavitud", el ex Secretario de Estado Madeleine Albright pide la trata de seres humanos "de más rápido crecimiento de la empresa criminal en el mundo". - Slavery is an extremely profitable, international industry. - La esclavitud es una muy rentable, la industria internacional. Experts estimate trafficking in the US yields $9 billion every year. Los expertos estiman trata de rendimientos de los EE.UU. $ 9 mil millones cada año. Around the world, trafficking in women for commercial sex purposes nets $6 billion per year. En todo el mundo, la trata de mujeres para fines sexuales comerciales de redes de $ 6 mil millones por año. The trade of human flesh is so lucrative that authorities complain that even as they close in on one smuggling ring in the US, another one pops up. El comercio de carne humana es tan lucrativo que las autoridades se quejan de que a pesar de que en cerca de un anillo de contrabando en los EE.UU., otro aparece. - The four most common types of slavery are: chattel slavery, debt bondage, forced labour, and sexual slavery. - Los cuatro tipos más comunes son de la esclavitud: la esclavitud, la servidumbre por deudas, trabajo forzoso y la esclavitud sexual. Have Your Say: World Anti-slavery Day Danos tu opinión: Mundial de Lucha contra el Día de la esclavitud Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| US official: India knew of plot on Mumbai's coast EE.UU. oficial: India sabía de parcela en la costa de Mumbai Last post by Nostalgia @ 05:21 PM Último mensaje por Nostalgia @ 05:21 PM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas Call For Radical Pub Crawls Convocatoria para la publicación rastrea radical Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:21 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 05:21 PM Time to tame City fat cats Tiempo de la Ciudad de domar peces gordos Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:15 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 05:15 PM Prophetic Signs that we are in the End Times Los signos proféticos que estamos en el Fin de los Tiempos Last post by Unregistered @ 01:59 PM Último mensaje por no registradas @ 01:59 PM Icke. Conspiracy & Anti-Semitism La conspiración y el antisemitismo Last post by Unregistered @ 01:15 PM Último mensaje por no registradas @ 01:15 PM Wage Slavery and Capitalism-Note 'Liberty Lovers'. La esclavitud de salarios y el capitalismo-Note 'Libertad Amantes ". Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:55 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 12:55 PM George W. Bush Belongs in Prison George W. Bush pertenece en la cárcel Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:51 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 12:51 PM Progressive Historians: History of our Future. Historiadores Progresistas: Historia de nuestro futuro. Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:39 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 12:39 PM The Dictatorship of the Proletariat. La dictadura del proletariado. Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:27 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 12:27 PM US stock market plunges 680 points on signs of severe recession EE.UU. mercado de valores de 680 puntos se sumerge en las señales de una grave recesión Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:12 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 12:12 PM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más World News Noticias de mundo Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias |