RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替

Sunday, June 29th, 2008日曜日、 2008年6月29日
rinfフォーラム
Breaking News ブレイキングニュース | | Forum フォーラム | | UK News 英国ニュース | | USA News アメリカ合衆国のニュース | | World News 世界のニュース | | Political News 政治ニュース | | Sci-Tech News 科学技術ニュース | | War & Terrorism News 戦争とテロのニュース | | Sports News スポーツニュース | | Multimedia マルチメディア | | Set Homepage セットのホームページ
BREAKING NEWS ブレイキングニュース
NEW RINF FORUM! 新しいrinfフォーラム!

Welcome Home, Soldier: Now Shut Up Welcomeホーム、兵士:今すぐシャットアップ

Saturday, June 28th, 2008 土曜日、 2008年6月28日

By 〜によって Paul Rockwellポールロックウェル | There are two kinds of courage in war - physical courage and moral courage. |には、 2つの種類の勇気を戦争-物理的な勇気と道徳的な勇気です。 Physical courage is very common on the battlefield.物理的な戦場での勇気は非常に共通です。 Men and women on both sides risk their lives, place their own bodies in harm’s way.男性と女性の命の危険性の両側に、自分の遺体場所を危険にさらす。 Moral courage, however, is quite rare.道徳的な勇気が、しかし、は非常にまれです。 According to Chris Hedges, the brilliant New York Times war correspondent who survived wars in Latin America, Africa, the Middle East and the Balkans, “I rarely saw moral courage.クリスによると、生け垣、ニューヨークタイムズザブリリアントの戦争で生き残った戦争特派員whoラテンアメリカ、アフリカ、バルカン諸国のmiddle eastと、 "私はほとんど道徳的な勇気を見た。 Moral courage is harder.道徳的な勇気は難しいです。 It requires the bearer to walk away from the warm embrace of comradeship and denounce the myth of war as a fraud, to name it as an enterprise of death and immorality, to condemn himself, and those around him, as killers.それを使用するには、無記名の暖かいから徒歩の仲間関係を受け入れるとの戦争を非難するの神話詐欺、企業のように名前を死と不道徳、自分自身を非難し、彼の周りの人々 、キラーズです。 It requires the bearer to become an outcast.それ使用するには、無記名になることを追放された。 There are times when taking a moral stance, perhaps the highest form of patriotism, means facing down the community, even the nation.”撮影した時には、道徳的な姿勢を、おそらく最高の形で、愛国主義、コミュニティの手段に直面ダウンしても、国です。 "

More and more US soldiers and Marines, at great cost to their own careers and reputations, are speaking publicly about US atrocities in Iraq, even about the cowardice of their own commanders, who send youth into atrocity-producing situations only to hide from the consequences of their own orders.ますます多くの米軍兵士と海兵隊は、多大な犠牲を払っを自分のキャリアとの評判は、米国の残虐行為について公然と言えばイラクでは、さらに卑劣さについては、独自の司令官、 who送る若者を産生状況の場合のみを非表示に残虐行為の結果から自分の受注のです。 In 2007, two brilliant war memoirs - ROAD FROM AR RAMADI by Staff Sergeant Camilo Mejia, and THE SUTRAS OF ABU GHRAIB by Army Reservist Aidan Delgado - appeared in print. 2007年には、 2つの見事な戦争回顧録-道路からアーカンソーラマディでスタッフ軍曹カミロm ejia、との経文のアブグレイブ刑務所で陸軍予備役エイダンデルガド-印刷が掲載されています。 In March 2008, at the Winter Soldier investigation just outside Washington DC, hard-core US Iraqi veterans, some shaking at the podium, some in tears, unburdened their souls. 2008年3月、捜査のすぐ外の兵隊は、冬のワシントンDC 、ハードコア米国のイラク退役軍人、いくつかの揺れは、表彰台、いくつかの涙を浮かべて、彼らの魂を負っていない。 Jon Michael Turner described the horrific incident in which, on April 28, 2008, he shot an Iraqi boy in front of his father.ジョンマイケルターナー記述してゾッとするような事件では、 2008年4月28日、彼はショットの前に、イラクの少年は父親譲りだ。 His commanding officer congratulated him for “the kill.” To a stunned audience, Turner presented a photo of the boy’s skull, and said: “I am sorry for the hate and destruction I have inflicted on innocent people.”彼の指揮官を祝福彼を"殺す。 "ぼうぜんとして視聴者、ターナー提示した写真は、少年のどくろ、と述べた: "私は憎しみと破壊を発生したため、私は罪なき人々を招いた。 "

The Winter Soldier investigation was followed by the publication of COLLATERAL DAMAGE: AMERICA’S WAR AGAINST IRAQI CIVILIANS, by Chris Hedges and Laila Al-Arian.調査は、冬の兵士に続いて出版の巻き添え被害:アメリカの戦争をイラクの民間人、クリス生垣とlailaアル-アリウス主義です。 Based on hundreds of hours of taped interviews with Iraqi combat veterans, this pioneering work on the catastrophe in Iraq includes the largest number of eyewitness accounts from US military personnel on record.何百もの時間の録画に基づいてイラクの戦闘退役軍人のインタビューは、この先駆的な仕事をイラクでの大惨事の目撃者のアカウントには、最大規模の米軍の人事を記録するからです。

The Courage to ResistWe cannot understand the psychological and moral significance of military resistance unless we recognize the social forces that stifle conscience and human individuality in military life. resistweする勇気を持つことはできないと道徳的な意義を理解して軍事的心理的な抵抗を認識しない限り、私たちの社会的勢力と良心と人間の個性を抑圧生活での軍事します。 Gwen Dyer, historian of war, writes that ordinarily, “Men will kill under compulsion.グウェンダイアー、戦争の歴史学者は、通常の書き込みで、 "人を殺すの強制されています。 Men will do almost anything if they know it is expected of them and they are under strong social pressure to comply.” “Only exceptional people resist atrocity,” writes psychiatrist Robert Lifton.男性はほとんど何をすれば知ることが期待されているし、強い社会的圧力に準拠する。 " "のみ例外的に抵抗する人々の残虐行為、 "精神科医のロバートリフトン書き込みます。

How much easier it is to surrender to the will of superiors, to merge into the anonymity of the group.簡単にどれくらいの意志を上司に降伏するのを、匿名性のグループに合流する。 It takes uncommon courage to resist military powers of intimidation, peer pressure, and the atmosphere of racism and hate that drives all imperial wars.それはまれな軍事力に抵抗する勇気を脅し、仲間からの圧力、との雰囲気の中で人種差別と憎しみウォーズ帝国のすべてのドライブです。

Silencing the Witnesses to War戦争の目撃者をサイレンシング

War crimes are collective in nature.戦争犯罪集団には自然です。 Especially in wars based on fraud, soldiers are expected to lie - to their country, to their community, even to themselves.特に、戦争に基づいて、詐欺、兵士たちが期待にうそをつく-を自分たちの国、地域社会しても、している。 The silencing process begins on the battlefield in the presence of officers, power-holders who seek to nullify the perceptions and personal experience of troops under their command.戦場でのサイレンシングプロセスが開始さが存在する場合の役員、パワーホルダーwhoを求める個人的な経験を無効にするとの認識の下にある部隊のコマンドを実行します。

In his war memoir, Aidan Delgado describes attempts of his commanders to suppress the truth about Abu Ghraib.彼の戦争回顧録、エイダンデルガド説明しようと彼の指揮官を抑制するアブグレイブ刑務所の真実を知る。 First his captain says the Army has nothing to hide, Abu Ghraib is just a rumor.最初に彼のキャプテンによると、陸軍には何を非表示には、アブグレイブ刑務所は単なるうわさにすぎません。 But then the captain continues: “We don’t need to air our dirty laundry in public.ところが、その後、船長続け: "我々の汚れた空気にする必要はありませんランドリーを公開しました。 If you have photos that you’re not supposed to have, get rid of them.すれば写真をしてはいけないが、それらを捨てる。 Don’t talk about this to anyone, don’t write about it to anyone back home.” In the US military, the truth is seditious.このことは口にしないで、誰でも、それを誰について書くはありません家に帰るのだ"と、米国の軍事的、真実は、扇動的です。

Two years ago, Marine Sergeant Jimmy Massey published his riveting autobiography (written with Natasha Saulnier) in France and Spain. 2年前、彼の心を奪われるようで公開海洋軍曹ジミーマッシー自伝(書かれていますsaulnierナターシャ) 、フランスとスペインです。 How the Marine Corps - through indoctrination and intimidation - transforms a homeboy from the Smoky Mountains of North Carolina into a professional killer who murders “innocent people for his government” is the subject of Massey’s unsettling, impassioned, Jar-head raunchy, and ultimately uplifting memoir, COWBOYS FROM HELL.どのように海兵隊-を通じて教化と脅迫-変換するスモチンピラからノースカロライナ州に、プロのキラーwh o殺人"罪なき人々は彼の政府"には、アジ研のマッシーの不安にさせる、熱のこもった、瓶の頭を下ネタ、および最終的に励みになる回顧録を、地獄からのカウボーイです。 (No US publisher has picked up the book. A Marine who speaks truth to power is not without honor save in his own country.) In Chapter 18, Jimmy describes a seemingly minor encounter with his captain. (米国での出版社が書籍ピックアップします。 、海洋who真実を話す力がないわけでは、自分自身の国の名誉を保存します。 )には、第18日、ジミー一見マイナーな出会いを説明して彼のキャプテンです。 Here Massey gives us a look into the process of human denial in its early phase.ここでマッシーは私たちに人間の拒否のプロセスを見て、その初期段階です。

Massey has just participated in a checkpoint massacre of civilians.マッシーが参加しただけの民間人虐殺チェックポイントです。 His sense of decency, his sanity, is still in tact.彼のわきまえて、彼の健全性、タクトはまだです。 Like any normal human being, he is distraught.任意の正常な人間のような、彼は取り乱した。 The carnage of the war, the imbalance of power between the biggest war machine in history and a suffering people devoid of tanks and air power - the sheer injustice of it all - begins to take its toll on Massey’s conscience.その戦争の大虐殺は、戦争の最大の間の力の不均衡を機に欠けて苦しんでいる人々の歴史と、戦車や空軍力-の薄手の不正行為のすべて-そのしわ寄せが開始さマッシーの良心を取る。

In the wake of the horrific events of the day, his captain is cool.ゾッとするようなイベントの発生を受けてその日、彼の船長は涼しいです。 He walks up to Massey and asks; “Are you doing all right, Staff Sergeant?” Massey responds: “No, sir.彼は四球をマッシーと要求; "やってるのすべての権利、スタッフ軍曹ですか? "マッシー応答: "いいえ、違います。 I am not doing OK Today was a bad day.私は今日は悪い日は大丈夫です。 We killed a lot of innocent civilians.”私たち多くの罪のない民間人を殺害した。 "

Fully of aware of the civilian carnage, his captain asserts: “No, today was a good day.”完全に民間人大虐殺を認識して、彼のキャプテンアサート: "いや、今日は良い一日です。 "

Relatives wailing, cars destroyed, blood all over the ground, Marines celebrating, civilians dead, and “it was good day”!嘆きの親戚は、車の破壊、血液のすべての地面に、海兵隊祝う、民間人の死者、および"それは良い一日" !

The Massey incident goes beyond the mendacity of military life.マッシー事件の軍隊の生活を超えたのはうそをつくことです。 It concerns the control, the dehumanization of the psyches of our troops.との懸念のコントロールは、弊社の非人間は、 psyches軍が担当します。

As one Vietnam veteran put it years ago: “They kept fucking with my mind.”ベトナム退役軍人の1つと言えば年前に: "彼らは私の心fucking保管します。 "

In 1994 Jonathan Shay, staff psychiatrist in the Department of Veterans Affairs, published a pioneering work on post traumatic stress – 1994年にジョナサン〜とやる、スタッフ精神科医は、復員軍人援護局は、公開する先駆的な仕事をポスト外傷後ストレス- Achilles in Vietnam: Combat Trauma and the Undoing of Character アキレスは、ベトナム:戦闘外傷と元に戻すの文字 . です。 According to Shay, who recorded volumes of testimony from Vietnam veterans, commanders routinely try to efface the perceptions and the normal feelings of compassion among American troops. 〜とやるによると、 who記録巻号のベトナム戦争退役軍人の証言から、指揮官日常的認識しようとすると、通常の控えめな態度思いやりの気持ちの間で米軍です。 Military necessity, including the ever-present need for political propaganda, determines what is perceived, and how it is perceived, in war. 軍事上の必要性は、常に存在する必要性を含めて政治的な宣伝は、何が知覚を決定し、どのように認識は、戦争です。

It was an extremely common experience in Vietnam, Shay writes, to be told by military superiors dealing with crime and trauma: “You didn’t experience it, it never happened, and you don’t know what you know.” And it was fairly common for traumatized soldiers to say to reporters: “It didn’t happen.それというのが非常に共通の経験をベトナムでは、 〜とやるの書き込みは、軍の上司に言われたことを犯罪と精神的外傷を扱う: "していない体験してみて、それは起こったのか、と知る必要はありませんよね。 "とそれは、かなり共通の心に傷を負った人の兵士を言ってやるが記者団: "となったのではありません。 And besides, they had it coming.” Shay recorded the testimony of one veteran who, in great anger, describes the pressures to alter his perceptions of collective murder.それに、彼らは自業自得。 " 1つの退役軍人の証言を記録〜とやるwhoは、大きな怒りを、彼の認識を説明して圧力を変更する殺人集団です。

“Daylight came, and we found out we killed a lot of fishermen and kids…You said to the team, ‘Don’t worry about it. "昼間来た時、私たちが見つかりましたて私たちを殺害したと多くの漁民と子供を…にしているチームによると、 'のことは心配しないことです。 Everything’s fucking fine.’ Because that’s what we were getting from upstairs.すべてのfucking罰金です。 'なぜなら、それは、自分たちが就学許可証のより2階です。 The fucking colonel says, ‘Don’t worry about it.大佐は言うろくで、 'のことは心配しないことです。 We’ll take care of it.お客様の世話をしてください。 We got body count.’ They’d be handing out fucking medals for killing civilians.私たちはボディーカウントします。 'と思うfuckingのメダルを獲得するに渡すの民間人を殺害。 So in your mind you’re saying, ‘Ah, fuck it, they’re just gooks.’ I was sick over it, after this happened.あなたの心のようにおっしゃっていること、 'あぁ、ファックと、彼らはただのgooks 。 '私は病気のことは、この後起こった。 I actually puked my guts out…But see, it’s all explained to you by captains and colonels and majors.実は私のガッツpukedアウト…しかし、参照、それのすべてを説明し、カーネルズとキャプテンを専攻されています。 ‘Fuck it, they was suspects anyways. 'ファックに、彼らはとにかく容疑者です。 You guys did a great job.皆さんは素晴らしい仕事ぶりです。 Erase it.消去してください。 It’s yesterday’s fucking news.’”昨日のことのfuckingニュースです。 ' "
Willful Ignorance at HomeThe collective process of denial on the battlefield eventually extends to the homeland.故意に無知でhomethe戦場で集団的プロセスを拒否して最終的国土拡張します。 Returning soldiers, to be sure, are often honored, but only so long as they remain silent about the realities, the pathos, the absurd evils of war.帰還兵のは、確かに、光栄は、しばしば、これだけであれば黙秘については、現実に、情念は、不合理な戦争の弊害をします。 Willful public ignorance is a source of pain for veterans.故意に公共の無知は、退役軍人の痛みの源です。

Ernest Hemingway’s brilliant short story, Soldier’s Home, published in 1925 after World War I, gives us insight into the reluctance of civilians to address the psychic needs of soldiers back from war.アーネストヘミングウェイの見事なショートストーリー、兵士のホームページに、 1925年に公開さ次世界大戦後、洞察力を与えてくれるのに気が進まないことの精神的ニーズに対処するための民間人の兵士の先頭から戦争です。

The simply told story is about a young man named Krebs who returns to his home in Oklahoma.話術で語られる話は、単に若い男の名前は約クレブスwho戻り値をオクラホマ州の自宅で。 At first Krebs does not want to talk about the war.最初のクレブスはありません戦争の話をするしたいです。 But soon he feels the need to speak - to his family, his neighbors and friends.しかし、すぐに話す必要があると感じている-を彼の家族、彼の近所の人や友人とします。 But as Hemingway tells us, “Nobody wanted to hear about it.” His town did not want to learn about atrocities, and “Krebs found that to be listened to at all he had to lie.”しかし、ヘミングウェイを教えてくれる、 "誰も希望を聞いてよ"彼の町はしたくないの残虐行為の詳細については、 "クレブスのところ、すべての話を聞いていたにうそをつく。 "

There’s the rub.こすりあるのです。 His ability to assimilate into civilian life depended on his willingness to fabricate stories about the war.彼の能力を地域に溶け込む彼の意欲を民間人の生活に依存して戦争の話をでっち上げる。 Soldiers are not only expected to lie on behalf of the military during the course of war, they are also expected to participate in homecoming rituals that preserve the civilian fantasy of war’s nobility.兵士が予想されるだけでなく、うそに代わって、軍の戦争の過程で、彼らは帰国の儀式に参加しても期待を維持するための貴族の戦争の民間人のファンタジーです。

In Hemingway’s story, the pressure to lie is so powerful, Krebs begins to manufacture stories about his experiences in battle - just to get along, just be able to lead a normal life.ヘミングウェイの話で、うそをつくのは非常に強力な圧力をかける、クレブスの製造が開始さ彼の経験を話の戦い-だけに仲良くして、通常の生活を営むできるようにします。

Repression, however, is a major cause of mental illness and loneliness.抑圧、しかし、主な原因は、精神的な病気や孤独です。 Krebs morale deteriorates.クレブスの士気が低下します。 He sleeps late in bed.後半はベッドに眠っている。 He loses interest in work.彼は仕事に関心を失う。 He withdraws into himself.彼は自分自身に対するをします。

That’s all Hemingway tells us.それはすべてのヘミングウェイを教えてくれる。 It’sa quietly told story, all the more powerful for its understatement.それは静かな話術で語られる話は、すべてのより強力なため、控えめな表現です。

There is a connection between Hemingway’s war-informed fiction and real life.にはヘミングウェイの戦争の間の接続を可能と日常生活とフィクションです。 As Shay notes, there is a tension between a soldier’s need to communalize shame and grief and the unwillingness of civilians to listen to troops whom they sent into battle.ノートとして〜とやるには、兵士の緊張感の間で共通する必要が恥と悲しみと不本意の民間人の部隊を聞くには相手の戦いに送られる。 One Vietnam veteran told the following story: 1つはベトナム退役軍人は、次の物語:

“I had just come back from Vietnam and my first wife’s parents gave a dinner for me and my parents and her brothers and their wives. "私がちょうどベトナムから帰ってくると私の最初の妻のために晩餐会を両親が私と私の両親と彼女の兄弟とその妻です。 And after dinner we were all sitting in the living room and her father said: ‘So, tell us what it was like.’ And I started to tell them, and I told them.と夕食後に座っていた私たちはみんなリビングルームと彼女の父親によると: 'ので、どんなものかを教えて下さい。 'と私始めた彼らに言われた、と私は彼らです。 And do you know that within five minutes the room was empty.とことを知ってから5分以内の部屋は空っぽだった。 They were all gone, except my wife.彼らは全て消えて、私の妻を除いています。 After that I didn’t tell anybody what I had seen in Vietnam.”後に知らせていなかったので誰でも私は何私はベトナムに見られる。 "
Welcome home, soldier. Welcomeホーム、兵士です。 Now shut up.Notwithstanding clichés and pieties about support for troops, those who promote war are often the least likely to share the burdens and memories of war when soldiers return.今すぐシャットpietiesについてのサポートをup.notwithstanding軍の陳腐さと、それらの戦争は、多くの場合、最低でwhoを促進するように負担と思い出を共有して戦争の時に兵士を返します。 When Ron Kovic, who was paralyzed from the chest down during the war in Vietnam, steered his wheelchair down the aisle of the Republican National Convention in 1972, the delegates spat on him and cheered for Nixon - “Four more years.”ロンコビックときに、胸から下が麻痺whoは、ベトナム戦争中に、彼の車いす操作のバージンロードを、共和党の全国党大会は、 1972年に彼の代表に、声援を送ったささいなけんかをニクソン-" 4年間です。 "

WD Erhart, Vietnam veteran and author of Passing Time, never forgot the horrific episodes of his tour in Vietnam. WDへのお問い合わせerhart 、ベトナム退役軍人や著者の通過時間、決して忘れてしまった彼のツアーのエピソードをベトナムでゾッとする。 In his first autobiography, he tells a friend about his speech at a Rotary Club.彼の最初の自伝、と彼は言うが彼のスピーチをする友人に送るロータリークラブについてです。 “I even put on a coat and tie and went to the Rotary Club. "私もネクタイと上着を着ると、ロータリークラブ行った。 The Rotary Club, for chrissake.ロータリークラブ、 chrissakeです。 I laid it all out for ‘em.私にすべてのアウトをlaid '日です。 I told ‘em about search and destroy missions, harassment and interdiction fire, winning hearts and minds, all that stuff…Was I ever sharp that day.私は'日については検索サイトと破壊のミッションは、嫌がらせや阻止射撃、心を受賞した、すべてのことは、私が鋭いもの…その日にします。

“Now listen. "今すぐ聞く。 You won’t believe this.この信じることはありません。 I got done and nobody said a word.私は行われたことと、誰もによると、単語です。 No applause.の拍手を受けた。 Nothing.何もない。 Then this skinny old fart shaped like a cold chisel gets up and says he’sa retired colonel, and he thinks we should keep on pounding those little yellow bastards until they do what we say or we kill ‘em all, and he tells me I can’t be a real veteran because a real veteran wouldn’t go around badmouthing the good old US of A., and the whole place erupts in thunderous applause.”くそじじいスキニー入力し、この寒さのような形の退職者のみを取得すると言う大佐に詳しい友人、と思ってドキドキし維持しなければならないこれらの小さな黄色のできそこないされるまでは私たちの言うことや私たちを殺す'のすべて、およびメイン私と彼は言うが退役軍人は、本物のことはできないため、実際の退役軍人はないbadmouthing見て回るの古き良きアメリカのa. 、およびその場全体を噴出さ割れんばかりの拍手。 "
Welcome home, soldier. Welcomeホーム、兵士です。 Now shut up.Today Georgia Stillwell is a mother of a 21-year-old Iraqi war veteran.今すぐシャットup.todayグルジアstillwellは、母親は、 21歳のイラク戦争退役軍人です。 Her son is now homeless, unemployed, and despondent.彼女の息子は今すぐホームレス、失業者、およびに落ちこんでいる。 Early one morning he drove his car over an embankment.早朝堤防上で彼は彼の車運転します。 She says that her son is a mere physical shell of himself.彼女によると、彼女の息子は、単なる物理的なシェルは自身のです。 “My son’s spirit and soul must still be wandering the streets of Iraq.” It is not simply what happened in Iraq, but how veterans are treated at home when they seek to unburden their souls, that reinforces post-traumatic stress. "私の息子の精神と魂の必要がありますイラクの流浪の通りです。 "何が起こったのではない、単にイラクでは、しかし、どのように扱われる退役軍人を打ち明ける自宅を求めるときに自分の魂を滅ぼし、心的外傷後ストレスを補強します。 On the night he drove the car off the road, he was crying, talking about the war.彼は車の運転の夜オフの道、彼は泣いているのは、戦争の話をします。 “His friends tell me he talks about the war. "彼の友達と彼は会談については、戦争を教えてください。 They describe it as ‘crazy talk.’ He wants the blood of the Iraqis he killed off his hands.”彼らを説明して'クレイジートークを起動します。 '彼は、イラク国民の血を望んでいる彼は彼の手を殺害する。 "

“Each generation,” writes Chris Hedges, “discovers its own disillusionment, often at a terrible price. "各世代、 "書き込みクリス生け垣、 "発見、独自の幻滅、多くの場合は恐ろしい価格です。 And the war in Iraq has begun to produce legions of the lost and the damned.” For our morally courageous veterans - for all of us, really, who seek forgiveness - only the truth can heal.イラク戦争とは、多数の生産を開始するまでを紛失しており、のろわれたのです。 "道徳的に勇気を私たち退役軍人-のすべての問い合わせ、本当に、 w ho許しを求める-真実のみを治癒することです。

BlackCommentator.com Guest Commentator, Paul Rockwell, is a writer living in the Bay Area. blackcommentator.comユーザーのコメンテーター、ポールロックウェルは、作家のベイエリアに住んでいます。 He is also a columnist for彼はコラムニストでもある In Motion Magazineインモーションマガジン .です。 Clickクリックして hereここで to reach Mr. Rockwell.ロックウェル氏に達する。

See More: もっと見る:

Have Your Say: Welcome Home, Soldier: Now Shut Up あなたの意見: Welcomeホーム、兵士:今すぐシャットアップ
Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。

Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム

2 Responses to “Welcome Home, Soldier: Now Shut Up” 2つの応答を" Welcomeホーム、兵士:今すぐシャットアップ"

  1. nancy S. ナンシーs.
    Posted: Jun 28th, 2008 at 3:57 pm 投稿日時: 2008年6月28日は3:57 pmの

    Thank you.ありがとうございました。 This is the truth that isn’t faced at home.これは、真実を自宅に直面されていない。 We, the People, are responsible for this.我々は、人々は、この責任を負う。

    Reply返答する | Quote selected text選択したテキストを引用符 | Link to thisにリンクしている

  2. Aldo アルド
    Posted: Jun 29th, 2008 at 4:32 pm 投稿日時: 2008年6月29日は4:32 pmの

    Thats why most military personel are stupid, only stupid people would have trouble using their own brains, thats why the world is in the mess its in thanks to a bunch of dummies who think they are all in RAMBO movies… The sad reality for them is when they have finished being a tentative slave their masters will dump them on the cancer riddled uranium heap they so deserve… WAS IT ALL WORTH IT BOYS??????? thatsなぜほとんどの軍関係者は愚かな、愚かな人々のみを使用して自分の頭脳のに苦労するが、 thats理由は、混乱の世界では、ダミーのおかげで、大勢のwhoと考える人もいますがランボーのすべての映画…かれらには、悲しい現実かれらが仮のスレーブが完了したら、マスターズは、ダンプして、癌を多数打ち込まれたウランヒープ彼らのすべての価値だったのでそれに値する…男の子???????

    Reply返答する | Quote selected text選択したテキストを引用符 | Link to thisにリンクしている

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL

This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:41 am and is filed under このエントリが投稿土曜日、 2008年6月28日に提出されて4:41 amとは Contributions & Guests 貢献&ゲスト . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。
Translations 技術情報の翻訳
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 無料ニュースレター

Related News 関連ニュース

Network This Report ネットワークこの報告書

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. これらのアイコンのリンクを社会的ブックマーキングサイトを発見する読者が共有し、新しいウェブページをご覧ください。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る
Latest Headlines 最新のニュースの見出し

Archive アーカイブ
TOP NEWS DISCUSSIONS トップニュース議論
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新のニュース議論
LATEST FORUM TOPICS 最新のフォーラムトピックス
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s ブラック、成形炸薬弾連邦法、アラスカのキャッシュを使用して- 47s

We can strike back 私たちは、ストライキ先頭

Along For Fluoride 沿って、フッ化物

Mind-Forged Manacles 心-偽造手錠

Welcome Home, Soldier: Now Shut Up Welcomeホーム、兵士:今すぐシャットアップ

EU Constitution author says referendums can be ignored EU憲法著者は言う投票は無視してかまいません

Facing the Truth About the American Voter 真実については、アメリカの有権者が直面する

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan 北大西洋条約機構: 6,000軍のアフガニスタンで緊急に必要に応じて

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq 政府の研究の進展を批判ブッシュ政権のイラクでの措置

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling 米を運ぶ上での軍事裁判の判決にもかかわらず、 gitmo

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "血と油"の重要な映画を見ると共有

Kucinich: We went to Iraq for oil kucinich :私たちをイラクに石油

The Nuclear Expert Who Never Was 北朝鮮の核専門家who決しては、

Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians 当局によれば米軍のイラク民間人を殺害9

Joe Russo ジョールッソ commented on: コメント投稿日: :
Neil Young on Impeaching Bush ニールヤングをimpeachingブッシュ大統領
Amen!!!!! アーメン!!!!! I agree 100% 100 %同意
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Aldo アルド commented on: コメント投稿日: :
We can strike back 私たちは、ストライキ先頭
MP’s took a pay freeze last week how noble, but they forgot to mention that they took an 18% rise on their expenses... mpの方法については、高貴な賃金凍結は先週、かれらを忘れては言及して費の18 %上昇して...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

OzInExile ozinexile commented on: コメント投稿日: :
The Nuclear Expert Who Never Was 北朝鮮の核専門家who決しては、
“Albright , operating under the guise of his creation, ISIS, has a track record of inserting hype... "オルブライト長官、営業を装って彼の創作、アイシス、トラックレコードを挿入するには、ハイプ...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

Aldo アルド commented on: コメント投稿日: :
Welcome Home, Soldier: Now Shut Up Welcomeホーム、兵士:今すぐシャットアップ
Thats why most military personel are stupid, only stupid people would have trouble using their own brains,... thatsなぜほとんどの軍関係者は愚かな、愚かな人々のみを使用して自分の頭脳のに苦労するが、 ...
Continue Reading & Reply 続きを読む&返信

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSSのフォーラムのポスト気温オフライン-最新のフォーラムの記事を参照
Activism & Protest News 抗議行動&ニュース | | Business News ビジネスニュース | | Civil & Human Rights News 人権市民&ニュース | | Environmental News 環境ニュース | | Media News メディアニュース | | Globalisation News グローバリゼーションニュース | | Web Development News ウェブ開発ニュース
ADVERTISEMENTS広告
SITE MAPSサイトマップ
WOWEB - Web Design woweb -ウェブデザイン

FAST GATEWAY - Web Hosting高速ゲートウェイ-ウェブホスティング

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -ウェブホスティングおよびリソースガイド


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest Houseアシュリーゲストハウス-モーユーザーハウス

Never Be Lied To Again!決してうそをついたことを再び!

Subliminal Secrets Exposedサブリミナル秘密を暴露

Holographic Creation: Your Own Realityホログラフィックの作成:あなた自身の現実


Masonic Secrets Revealedフリーメーソンの秘密を明らかに


What You Aren't Supposed To Knowあなたが何を知っていけない
7/7 7 / 7 Afghanistanアフガニスタン Alternative Energy代替エネルギー Artアート BBC bbc Big Brotherビッグブラザー BilderbergのBilderberg Biometricsバイオメトリクス Bushブッシュ大統領 CIA CIAの Climate Change気候変動 Cover Upカバーアップ Cultsカルト Culture文化 Database Stateデータベースの状態 David Hicksデビッドヒックス David Ray Griffinデビッドレイグリフィン Democrats民主党 Demosデモ Drugs麻薬 Education教育 EU EUの False Flag偽の旗 FBI FBIの Fraud詐欺 Free Speech言論の自由 Freemasons freemasons G8 G8サミット Globalizationグローバリゼーション Guantanamoグアンタナモ Health News健康ニュース History履歴 ID Cards IDカード Internetインターネット Iranイラン Iraqイラク Israelイスラエル Law Marches行進 MI5 ) MI5 MI6のMI6 Microsoftマイクロソフト Military軍事 MoD mod Moneyお金 Music音楽 NASA NASAの Neoconsネオコン NSA nsa Oil Pakistanパキスタン Podcast Podcastの Police State警察国家 Propagandaプロパガンダ RFID RFIDの RINF rinf Rumsfeldラムズフェルド長官 Science科学 Secrecy秘密 Security安全保障 Slavery奴隷 Spaceスペース Sportsスポーツ Spyingスパイ活動 Stephen Lendmanスティーブンlendman Technology技術 Terrorismテロ Tony Blairトニーブレア Torture拷問 TVテレビ UK News英国ニュース UN国連 USA Newsアメリカ合衆国のニュース Videoビデオ Voting投票 Warfare White Houseホワイトハウス Wolfowitzウォルフォウィッツ World News世界のニュース Yahooヤフー
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005アーカイブ | 2005 - 2007 Archives 2005 -2 007アーカイブ | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008アーカイブ | Current Archives現在のアーカイブ | Past Version |過去のバージョン
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム