|
Venezuelan Elections: The Media Response Venezuela élections: les médias réponse Saturday, November 29th, 2008 Samedi, Novembre 29, 2008
By Stephen Lendman | Par Stephen Lendman | On November 23, Venezuela held regional and local elections for governors, mayors and other municipal offices. Le 23 Novembre Venezuela et organisé des élections locales pour les gouverneurs, les maires et d'autres bureaux municipaux. Over 5000 candidates contested in 603 races for 22 state governors, 328 mayors, 233 state legislative council members, 13 Caracas Metropolitan area council members, and seven others for the Alto Apure District Council. Plus de 5000 candidats contestés dans 603 courses pour 22 gouverneurs des États, 328 maires, 233 État membres du Conseil législatif, 13 zone métropolitaine de Caracas membres du Conseil, et sept autres personnes pour l'Alto Apure Conseil de district. As mandated under Article 56 of the Bolivarian Constitution: “All persons have the right to be registered (to vote) free of charge with the Civil Registry Office after birth, and to obtain public documents constituting evidence of the biological identity, in accordance with the law.” Comme l'a demandé en vertu de l'article 56 de la Constitution bolivarienne: «Toutes les personnes ont le droit d'être enregistré (de vote) gratuitement avec le Bureau de l'enregistrement civil après la naissance, et d'obtenir les documents constituant la preuve de l'identité biologique, conformément à la la loi ". It’sa constitutional mandate to let all Venezuelans vote. Il s'agit d'un mandat constitutionnel pour permettre à tous les Vénézuéliens vote. Once registered, none are purged from the rolls, obstructed, or prevented from having their vote count like so often happens in America. Une fois inscrit, n'en a pas purgé de son rouleau, entravée, ou empêchée d'avoir leur voix, comme c'est souvent le cas en Amérique. In Venezuela, democracy works. Au Venezuela, la démocratie fonctionne. In 2003, Hugo Chavez undertook a major successful initiative called Mision Itentidad (Mission Identity) to implement the law. En 2003, Hugo Chavez a entrepris une importante initiative appelée Itentidad Mission (Mission d'identité) à mettre en œuvre la loi. Prior to it in 2000, 11 million Venezuelans were registered to vote. Avant lui, en 2000, 11 millions de Vénézuéliens ont été inscrits pour voter. By September 2006, it was 16 million, and now it’s 16.8 million in a country of 27 million people. En Septembre 2006, il était de 16 millions de dollars, et maintenant c'est 16,8 millions de dollars dans un pays de 27 millions de personnes. How the Process Works Comment le processus fonctionne The electoral process is administered by the National Electoral Council (CNE). Le processus électoral est administré par le Conseil national électoral (CNE). Unlike America’s privatized system, it’s an independent body, separate from the Executive, Legislative and Judicial branches of government or any private corporate interests. Contrairement à l'Amérique du système privatisé, c'est un organisme indépendant, distinct de l'exécutif, législatif et judiciaire du gouvernement ou de toute intérêts des entreprises privées. It’s comprised of 11 members of the National Assembly and 10 representatives of civil society, none of whom are appointed by the President. Il est composé de 11 membres de l'Assemblée nationale et 10 représentants de la société civile, aucun d'entre eux sont nommés par le Président. Elections are conducted using Smartmatic touchscreen electronic voting machines with verifiable paper ballot receipts. Les élections sont effectuées en utilisant l'écran tactile Smartmatic machines à voter électroniques vérifiables bulletin de vote reçus. Voters can thus check to confirm their votes and their accuracy. Les électeurs peuvent ainsi vérifier à confirmer leur voix et leur précision. The CNE then saves them as a permanent record to be used in case a recount is needed. Le CNE puis les sauve comme un enregistrement permanent pour être utilisé dans le cas où un recomptage est nécessaire. It also requires voters to leave an electronic thumbprint to assure no one votes more than once. Il exige également aux électeurs de laisser une empreinte digitale électronique à assurer une voix pas plus d'une fois. The machines work as intended, and, after the 2006 election, the Carter Center said: based on its observations, Venezuela’s “automated machines worked well and the voting results do reflect the will of the people.” Further earlier independent studies verified the same thing, including ones carried out by vote-process experts at the University of California Berkeley, Johns Hopkins, Stanford and elsewhere. Les machines fonctionnent comme prévu, et, après l'élection de 2006, le Carter Center a déclaré: sur la base de ses observations, le Venezuela "machines automatisées ont bien fonctionné et les résultats de vote reflètent la volonté du peuple." D'autres études indépendantes plus tôt vérifié l' même chose, y compris celles menées par vote processus experts à l'Université de Californie à Berkeley, Johns Hopkins, Stanford et d'ailleurs. In design, great care was taken to eliminate the possibility of tampering. Dans la conception, le plus grand soin a été pris d'éliminer la possibilité de manipulation. It required a special technology that split the security codes into four parts. Il exige une technologie spéciale que la division des codes de sécurité en quatre parties. As a result, numerous voting security reports endorse the process they say makes Venezuelan machines the most advanced and accurate in the world. En conséquence, de nombreux rapports sur la sécurité de vote approuver le processus vénézuélien fait dire des machines les plus avancées et précis dans le monde. On November 23, CNE president Tibisay Lucena said voters turned out in unprecedented numbers at 65.45%, the largest ever total for a regional election. Le 23 Novembre CNE président Tibisay Lucena dit les électeurs se sont en nombre sans précédent à 65,45%, le plus important jamais total pour une élection régionale. The people spoke and registered a resounding, but not one-sided, victory for Hugo Chavez’s United Socialist Party of Venezuela (PSUV) candidates and sent a message. Le peuple a parlé et a enregistré un retentissant, mais pas sur un côté, la victoire de Hugo Chavez du Parti socialiste-Unis du Venezuela (PSUV) les candidats et a envoyé un message. They affirmed the success of Bolivarianism and want it continued. Ils ont affirmé la réussite de Bolivarianism et que vous voulez il poursuivi. As the Venezuela Information Office reported, PSUV candidates won 77% of governorships (17 of 22), 81% of mayoral offices, 77% of all contests, and 58% of the popular vote — an impressive result by any standard anywhere in an election that 134 independent observers from 54 countries (from America, Europe, Asia, Africa and the 34-member country Organization of American States — OAS) judged open, free, fair, and efficient like all others under Chavez. Comme le Bureau d'information du Venezuela a signalé, PSUV candidats a remporté 77% des gouvernorats (17 sur 22), 81% des bureaux de la mairie, 77% de tous les concours, et 58% du vote populaire - un résultat impressionnant par toute norme n'importe où dans une élection que 134 observateurs indépendants de 54 pays (d'Amérique, d'Europe, d'Asie, d'Afrique et les 34 pays-membres de l'Organization des États américains - OEA) a jugé ouvertes, libres, justes, efficaces et comme tous les autres sous Chavez. OAS secretary general Jose Miguel Insulza called this one “peaceful and exemplary” and described it as a powerful expression of democratic maturity and the trust Venezuelans have in it under Chavez. Secrétaire général de l'OEA Jose Miguel Insulza appelé celui-ci "pacifique et exemplaire" et décrite comme une expression puissante de maturité démocratique et de la confiance dans les Vénézuéliens ont, en vertu de Chavez. Other observer comments were as follows: Autre observateur commentaires ont été comme suit: – Colombia’s CNE representative, Joaquin Vives, called Venezuela’s electoral process “a pioneer in the world (and added) Many things dazzled us” about it, such as voters “great desire to construct democracy in Venezuela;” - Colombie représentant de la CNE, Joaquin Vives, le Venezuela a demandé le processus électoral "un pionnier dans le monde (et texte) Beaucoup de choses nous ébloui" à ce sujet, tels que les électeurs "grand désir de construire la démocratie au Venezuela; – Greek legislator Sofia Sakorafa called the process “one that expresses the will of the people and is characterized by a commitment to social and political inclusion;” - Législateur grec Sofia Sakorafa appelé le processus de "celui qui exprime la volonté du peuple et se caractérise par un engagement à l'inclusion sociale et politique; – Costa Rica’s Maria Elena Salazar said the election was “beautiful, participative, of which all Latin Americans should be proud;” and - Costa Rica Maria Elena Salazar dit de l'élection a été «belle, participative, dont tous les Latino-Américains devraient être fiers», et – Anthony Gonzales from America admired well-equipped and secured voting centers and that the election was held on a weekend to make it easier for working people. - Anthony Gonzales de l'Amérique admiré bien équipé et sécurisé de vote centers et que l'élection a eu lieu sur un week-end pour qu'il soit plus facile pour les travailleurs. Long-time Latin American expert James Petras commented on the significance of the victory: Long-temps expert latino-américain James Petras a commenté sur la signification de la victoire: – few European, North or South American parties have as high a level of support as the PSUV; certainly none in the United States in particular where growing numbers of voters have little faith in a deeply corrupted process; - Quelques européenne, du Nord ou d'Amérique du Sud en tant que parties ont un niveau élevé de soutien que le PSUV; aucun doute aux États-Unis en particulier où un nombre croissant d'électeurs ont peu de foi dans un processus profondément corrompu; – the PSUV is popular “in the context of several radical economic measures, including the nationalization of major cement, steel, financial and other private capitalist monopolies;” even so, business in Venezuela remains strong (though slowing) at a time of a global economic crisis; - Le PSUV est populaire "dans le cadre de plusieurs mesures économiques radicales, y compris les nationalisations des grands ciment, acier, financières et autres monopoles capitaliste privé; de même, les milieux d'affaires au Venezuela reste forte (bien que le ralentissement) à la fois d'un plan mondial de crise économique; – the PSUV won in spite of declining oil prices; fluctuating around $50 a barrel, they’re down about two-thirds from their peak price; even so, “the government maintained most of its funding for its social programs” and intends to continue doing it — in contrast to America where social programs have eroded for years and show no signs of revitalization under either party; - Le PSUV a remporté en dépit de la baisse des prix du pétrole; fluctué autour de 50 dollars par baril, ils sont à environ deux-tiers de leur prix de pointe, même si, "le gouvernement a maintenu la plupart de ses fonds pour ses social programs" et l'intention de continuer le faire - contrairement à l'Amérique où programs sociaux ont érodé depuis des années et ne montrent aucun signe de relance à l'une ou l'autre partie; – the electorate was selective in its voting choices — “rewarding candidates who performed adequately in providing government services and punishing those who ignored or were unresponsive to popular demands;” - L'électorat a été sélectif dans son choix de vote - «récompenser les candidats qui ont réalisé les travaux dans la fourniture de services gouvernementaux et de punir ceux qui ont été ignorés ou ne répond pas aux revendications populaires; – most important: “the decisive (PSUV) victory provides the basis for confronting the deepening collapse of world capitalism with (impressive and workable) socialist measures;” compare them to the looting of the US Treasury to reward criminal bankers for their malfeasance and failures; the differences between both countries are dramatic and breathtaking — democratically impressive (though not perfect) in Venezuela compared to criminally corrupted under either party in America; no one dares mention this in the corporate media. - Le plus important: "décisif (PSUV) victoire constitue la base pour faire face à l'aggravation de l'effondrement du capitalisme mondial avec (impressionnant et pratique) des mesures socialistes," les comparer au pillage du Trésor américain à récompenser les criminels de leurs banquiers et des échecs de malversation ; Les différences entre les deux pays sont dramatiques et à couper le souffle - démocratiquement impressionnante (mais pas parfaite) au Venezuela par rapport à pénalement corrompu ou l'autre des parties en vertu d'Amérique; on n'ose parler de cette entreprise dans les médias. In the election’s aftermath, Petras explained that “most Venezuelan firms are heavily indebted to the state and local banks.” Chavez can ask them “to repay their debts or hand over the keys (and be able to bring) about a painless and eminently legal transition to socialism.” It remains to be seen if he’ll do it to advance his socialism of the 21st century — or perhaps remain defensive, proceed cautiously, and fail to take advantage of an important opportunity. Lors de l'élection du lendemain, Petras a expliqué que «la plupart des entreprises vénézuéliennes sont lourdement endettés à l'état et les banques locales." Chavez peut leur demander "à rembourser leurs dettes ou de remettre les clés (et être en mesure d'apporter) sur un indolore et éminemment juridique transition vers le socialisme ». Il reste à voir si il va le faire à l'avance son socialisme du 21ème siècle - ou peut-être rester défensive, procéder avec prudence, et ne parviennent pas à profiter d'une occasion importante. Responses from the Dominant Media Réactions des médias dominants With some exceptions, it’s been pretty much as expected - one-sided, distorted, inaccurate, and not at all reflecting the will of Venezuelans and their impressive support for Chavez and Bolivarianism. À quelques exceptions près, il a été à peu près comme prévu - sur un côté, faussée, inexactes, et pas du tout qui reflète la volonté des Vénézuéliens et leur soutien impressionnant pour Chavez et Bolivarianism. For example, the New York Times in a November 25 editorial headlined: “Hugo Chavez’s Choice.” After he took office in February 1999, the Times kept up a steady attack against him in editorials and commentaries. Par exemple, le New York Times dans un 25 Novembre éditorial intitulé: "Hugo Chavez's Choice." Après il a pris ses fonctions en Février 1999, le Times tenu régulièrement attaque contre lui dans des éditoriaux et des commentaires. Here it states: Hugo Chavez “is not feeling the love. Ici, il déclare: Hugo Chavez "n'est pas le sentiment d'amour. Collapsing oil prices have sharply curtailed his ability to ‘buy’ public sympathies,” and after Barack Obama’s election he no longer has “a convenient foe.” L'effondrement des prix du pétrole ont fortement réduit sa capacité à "acheter" les sympathies du public », et Barack Obama après l'élection, il n'a plus" un ennemi ". Sunday’s elections “showed just how fed up (Venezuelans) are with his government’s ‘authoritarianism and incompetence’ by rejecting the president’s allies in significant races.” Even by Times standards, these comments are way over the top and mirror opposite of the facts. Élections de dimanche "a montré à quel point assez (les Vénézuéliens) sont à son gouvernement" l'autoritarisme et l'incompétence "en rejetant les alliés du président dans les courses importantes." Même par temps normes, ces commentaires sont beaucoup plus haut et le miroir en face des faits. The Times continues: “Mr. Le Times poursuit: "M. Chavez did pretty much everything he could to skew the elections. Chavez n'a à peu près tout ce qu'il pouvait pour fausser les élections. His government increased public spending by 60 percent in the last year.” Of course, he’s always used the nation’s wealth for his people and not as handouts to the rich like in America. Son gouvernement a augmenté les dépenses publiques de 60 pour cent au cours de la dernière année. "Bien sûr, il est toujours utilisé la richesse nationale pour son peuple et non pas comme des cadeaux aux riches comme aux États-Unis. “A government watchdog (also) disqualified many opposition candidates,” but the Times omitted saying that the Venezuelan Supreme Court (YSJ) barred them because of corruption, misuse of public funds, and convictions for these offenses. "Un gouvernement chien de garde (aussi) disqualifié de nombreux candidats de l'opposition», mais le Times a omis de dire que la Cour suprême du Venezuela (YSJ) prescrite à cause de la corruption, le détournement de fonds publics, et les condamnations pour ces infractions. The Times called them “bogus.” The Times appelle les "faux". It then exaggerated Sunday’s results, suggested Chavez’s popular support is waning, referred to his “rejected (December) power-grabbing constitutional reform,” and stated “Venezuelans don’t want to give Mr. Chavez even more power. Il a ensuite exagéré résultats de dimanche, Chavez a proposé de l'appui de la population est en déclin, a fait allusion à sa «rejeté (Décembre) de pouvoir attraper la réforme constitutionnelle", et a déclaré: «Les Vénézuéliens ne veulent pas donner à M. Chavez encore plus de pouvoir. He should heed the message (and) accept democratic limits to his rule.” Unstated was: Il devrait tenir compte du message (et) d'accepter les limites démocratiques à son régime. "NON PRECISEES, a été:
Simon Romero is the Times man in Caracas where his reporting is mediocre and inaccurate. Simon Romero est le Times l'homme à Caracas où sa déclaration est médiocre et inexactes. His November 24 article was typical. Son Novembre 24 article a été typique. It’s headlined: “Chavez Supporters Suffer Defeat in State and Municipal Races” in which he refers to their “stinging defeat in several state and municipal races.” Unnoticed were all the victories and how impressively they were won. Il est intitulé: «Chavez Supporters subissent la défaite de l'État et des municipalités courses" dans laquelle il se réfère à leur «défaite cinglante dans plusieurs États et des municipalités courses." Inaperçues ont été toutes les victoires et impressionnante comment ils ont été remportées. Instead Romero noted “festering discontent” and how “celebratory fireworks went off over parts of (Caracas) after the results were announced.” Perhaps so but mostly for Chavez and his PSUV. Au lieu de noter Romero "larvés mécontentement" et comment "fête des feux d'artifice a explosé au cours des parties (Caracas), après les résultats ont été annoncés." Peut-être, mais essentiellement pour Chavez et son PSUV. Romero preferred to quote Caracas opposition mayoral winner, Antonio Ledezma, saying “Those who should feel defeated are the criminals.” An urban Caracas Petare carpenter as well being “tired of Chavez treating the entire country as if it were his military barracks.” Romero a préféré citer l'opposition du maire de Caracas gagnant, Antonio Ledezma, en disant "Ceux qui se sentent vaincus sont les criminels." Une urbaine de Caracas en tant que charpentier Petare bien-être "fatigué de traiter Chavez de l'ensemble du pays comme si elle était sa caserne." Well into his article, Romero had to say that “Voting unfolded without reports of major irregularities” but ignored the fact that few at all occurred and they were minor. Eh bien dans son article, Romero avait à dire que "Le vote s'est déroulée sans grands rapports des irrégularités", mais a ignoré le fait que peu à toutes eu lieu et qu'ils étaient mineurs. He also admitted that pro-Chavez candidates won 17 of 22 states but added sour grapes about some being small “in terms of population.” Il a également admis que les pro-Chavez candidats a remporté 17 des 22 États, mais a ajouté aigre au sujet de certains raisins sont petits "en termes de population." On the same day, Romero wrote another commentary headlined: “Once Considered Invincible, Chavez Takes a Blow” with as many inaccuracies as the above one. Le même jour, Romero a écrit un autre commentaire intitulé: "Une fois examiné Invincible, Chavez prend un coup" avec le plus grand nombre que les inexactitudes au-dessus d'une. He referred to “many of (Chavez’s) supporters desert(ing) him… in areas where he was once thought invincible,” but had to admit the results might not “slow his Socialist-inspired revolution or check his power.” Why should it when most Venezuelans want it. Il a fait référence à «un grand nombre de (Chavez's) supporters désert (ING) lui ... dans des domaines où il a été pensée une fois invincible", mais a dû admettre les résultats risquent de ne pas "ralentir son inspiration socialiste ou révolution vérifier son pouvoir." Pourquoi devrait-il alors que la plupart des Vénézuéliens veulent pas. He repeated much from his other article, added a few inaccurate quotes (like it’sa “myth” to believe “only Chavez can be a champion of the poor”), omitted the most important facts, but again admitted the obvious — that “Mr. Il a répété beaucoup de son autre article, ajouté un peu inexacte de prix (comme c'est un "mythe" de croire "que Chavez peut être un champion des pauvres"), a omis des faits les plus importants, mais encore une fois admis l'évidence - que " M. Chavez remains by far the dominant and most popular figure in Venezuelan politics,” and the election results showed it. Chavez reste de loin le principal et le plus populaire figure dans la politique vénézuélienne ", et les résultats de l'élection montré. Even so, Romero downplayed his victory and said Chavez candidates won mostly in largely rural states. Même si, Romero minimisé sa victoire et a dit Chavez a remporté la plupart des candidats dans un pays essentiellement rural États. He quoted economist Luis Pedro Espana, director of the Economic and Social Research Institute at Venezuela’s Andres Bello Catholic University, stating: “The more modern part of the country wants political change.” What he means, but didn’t say, is the more affluent part, now forced to share some of the nation’s wealth with its least advantaged and most in need people — the great majority who support Chavez overwhelmingly. Il a cité l'économiste Luis Pedro Espana, directeur du Conseil économique et social à l'Institut de recherche du Venezuela Université catholique Andrés Bello, en déclarant: "Le plus moderne du pays veut le changement politique." Qu'est-ce qu'il veut dire, mais il n'a pas le dire, est les plus riches partie, désormais contraints de partager une partie de la richesse nationale avec ses moins favorisés et qui ont le plus besoin de personnes - la grande majorité qui soutiennent M. Chavez écrasante majorité. On November 25, the Wall Street Journal was extremely hostile in two post-election articles — one on the results and another feature story headlined: “Chavez Lets Colombian Rebels Wield Power Inside Venezuela.” It reeks of inaccuracies, uses Washington and the Colombian military as its sources, and claims that Chavez is providing a growing “safe haven” for FARC-EP and ELN “guerrillas.” Le 25 Novembre le Wall Street Journal a été extrêmement hostile dans deux post-électorale articles - l'un sur les résultats et un autre article de la vedette: "Chavez permet de les FARC détiennent le pouvoir intérieur du Venezuela." Il reeks des imprécisions, des utilisations de Washington et de l'armée colombienne comme ses sources, et affirme que Chavez est de faire croître la "sécurité" pour les FARC-EP et l'ELN "guérilleros". Unreported was anything about Chavez’s Colombian peace intervention and his successful efforts to arrange FARC-EP held hostage releases — in spite of Washington and Colombia’s president Uribe conspiring to prevent it. Non déclarée a été rien de Chavez de paix en Colombie et de son intervention réussi à arranger les FARC-EP sorti en otage - en dépit de Washington et la Colombie le président Uribe de conspirer pour l'empêcher. Journal writer Jose de Cordoba accused the Venezuelan military and police of “turning a blind eye to guerrilla activity, and at times cooperating in areas including the trafficking of arms and cocaine.” This and other anti-Chavez agitprop show up often in Journal commentaries, but this time in far more detail compared to much less said about the election results. Journal écrivain José de Cordoba a accusé les militaires vénézuéliens et de la police de "fermer les yeux sur la guérilla et, parfois, la coopération dans les domaines, y compris le trafic d'armes et de la cocaïne." Ceci et d'autres anti-Chavez Agitprop apparaissent souvent dans le Journal des commentaires, mais cette fois en détail plus loin par rapport à beaucoup moins dit sur les résultats de l'élection. That was in a page six article headlined: “Chavez Base Rebukes Him at Polls.” Writer John Lyon referred to Chavez’s “dual ambitions — to stay in power for life and wield outsize influence on the global stage.” He added how “the very people that brought him to power” rebuked him: “the urban poor.” C'était dans une page six article intitulé: «Chavez lui reproche de base à des sondages." Writer John Lyon visée à Chavez de la "double ambition - de rester au pouvoir à vie et exercent hors influence sur la scène mondiale." Il a ajouté faire " les personnes qui l'a porté au pouvoir "lui a reproché:« les pauvres des zones urbaines. " Like the Times , the article reeked with inaccuracies that are increasingly common on both the Journal ’s op-ed and news pages. À l'instar du Times, l'article reeked avec inexactitudes qui sont de plus en plus commun à la fois sur le Journal de l 'op-ed et de nouvelles pages. Lyon suggests trouble for Chavez with his electoral “setbacks add(ing) to a list of growing problems that are likely to slow his swagger.” For example, falling oil prices that may crimp his “checkbook diplomacy that has won him allies outside his borders….” Lyon donne à penser la difficulté de Chavez avec son électoral "ajouter revers (ING) à une liste de plus en plus de problèmes que sont susceptibles de ralentir ses fanfaronnades." Par exemple, la baisse des prix du pétrole mai sertir que son "carnet de chèques diplomatie qui lui a valu de ses alliés à l'extérieur des frontières ... ». He also compared him to Fidel Castro, referred to his “foreign adventures… backfir(ing) amid the local financial crisis,” and said his base is “dwindling” at a time it’s impressively strong. Il a également comparé à Fidel Castro, pour son "étranger aventures ... backfir (ING) au milieu de la crise financière", et dit que sa base est «en baisse» à un moment il est fort impressionnante. He quoted opposition candidate Antonio Ledezma (as did Romero) saying “Now is the time for true change” by which he means ending Bolivarianism, its social democracy, returning power to the privileged oligarchs, and throwing most Venezuelans back into deep poverty. Il a cité candidat de l'opposition Antonio Ledezma (comme l'a fait Romero) disant: "Le moment est venu pour vrai changement" par laquelle il entend mettre fin à Bolivarianism, sa démocratie sociale, le retour à la puissance privilégié oligarques, et en lançant des Vénézuéliens plus profondément dans la pauvreté. Lyon apparently approves and quotes a leading opposition newspaper, Tal Cual , headlining: “We hit him where it hurts.” For the past 10 years, the Venezuelan people have had the last word. Lyon approuve apparemment de prix et un journal d'opposition, Tal cual, tête: "Nous avons frappé là où ça fait mal." Au cours des 10 dernières années, le peuple vénézuélien ont eu le dernier mot. The Washington Post was just as hostile in a November 25 editorial headlined “How to Beat Mr. Chavez” and his “Cuban-style socialist regime.” It called him “Venezuela’s strongman (and) caudillo” and over-hyped Sunday’s results much the way the Journal and Times did it. Le Washington Post est tout aussi hostile dans un 25 Novembre éditorial intitulé «Comment faire pour battre M. Chavez" et son "cubain-style régime socialiste." Il a appelé "l'homme fort du Venezuela (et) caudillo" et plus-hyped dimanche s résultats beaucoup la façon dont le Journal et le Times l'a fait. It added that Chavez “shows no sign that he is listening to the country,” and post-election said the voters’ message was to “continue down the same road.” Indeed it was and will be. Elle a ajouté que Chavez "ne montre aucun signe qu'il est à l'écoute de ce pays», et après les élections, les électeurs dit «message était de« continuer dans la même route. "En effet, il a été et sera. According to the Post , “the opposition now has an opportunity to show that it can offer a workable alternative to Mr. Chavez’s policies.” Unmentioned was that they had generations to “show” it, failed dismally, Venezuelans overwhelmingly reject them, and want no part of their kind of “change.” Selon le Post, "l'opposition a maintenant l'occasion de montrer qu'elle peut offrir une alternative viable à M. Chavez politiques." Silence a été qu'ils avaient les générations à "montrer" il, lamentablement échoué, les Vénézuéliens massivement les rejeter, et ne veulent pas du genre de «changement». With its large anti-Castro population, Miami is a hotbed of anti-Chavismo, and the Miami Herald reflects it. Avec son grand anti-Castro population, Miami est un foyer de la lutte contre la Chavismo, et le Miami Herald, il reflète. Post-election, it headlined “Despite foes’ gains, Hugo Chavez will try to get another term in Venezuela.” It referred to state and local elections “slow(ing) his grand ambitions to yank Venezuela and Latin America to the left” but not enough to stop him according to unnamed analysts. Post-électorale, il était intitulé "En dépit des ennemis" gains, Hugo Chavez va essayer d'obtenir un autre mandat au Venezuela. "Elle s'est référée à l'État et les élections locales" lent (ING) ses grandes ambitions pour débrancher le Venezuela et l'Amérique latine vers la gauche ", mais ne suffit pas à arrêter, sans les nommer selon les analystes. It suggested an upcoming “titanic battle” as Chavez is expected to hold a national plebiscite next year “that would allow him to campaign for an additional six-year presidential term in 2012.” It quoted pollster Luis Vincente Leon of Datanalisis, who publicly called for Chavez’s assassination, saying: “He wants to change the constitution to run again. Il a proposé une prochaine «bataille titanesque» que Chavez est prévu de tenir un plébiscite national l'année prochaine ", qui lui permettrait de faire campagne pour une nouvelle période de six ans de mandat présidentiel en 2012." Il a cité des sondages Luis Vicente Leon de Datanalisis, qui a publiquement appelé pour l'assassinat de Chavez, en disant: "Il veut changer la constitution pour exécuter de nouveau. There’s no doubt about that,” but again unsaid is what the people want. Il n'y a pas de doute à ce sujet ", mais encore non-dit est ce que les gens veulent. Chavez wants them to choose and like always will honor their will. Chavez veut eux de choisir et comme toujours l'honneur de leur volonté. On November 23, the far right Washington Times headlined a John Thomson commentary on “Chavez’s fraud game” and referred to “The kinds and extent of fraud already being applied by the Venezuelan government to crucial elections today.” He called them “unprecedented (and) unmitigated electoral larceny (and) Venezuela’s pilfer process starts well before the day the votes are cast and counted.” Le 23 Novembre l'extrême droite Washington Times intitulé John Thomson un commentaire sur "Chavez jeu de la fraude" et parle de «la nature et l'ampleur de la fraude déjà appliquées par le gouvernement vénézuélien à des élections cruciales aujourd'hui." Il a appelé les "sans précédent (et) d'atténuation électoral vol (et) du Venezuela pilfer processus commence bien avant le jour de la voix sont comptées et ". In an age of breathtaking anti-Chavez agitprop, this comment takes the cake or at least matches the worst of it. À l'ère de couper le souffle anti-Chavez Agitprop, ce commentaire prend le gâteau, ou au moins correspond à la pire. Thomson called the “fraud potential” on election day “staggering” and listed a menu of absurdities and rubbish ranging from “jumbled” voting lists to “rigged” voting machines, and “manipulation” of results. Thomson appelé le «potentiel de fraude" le jour de l'élection "stupéfiant" et a énuméré un menu d'absurdités et de déchets allant de "vrac" listes de vote de "truqué" machines à voter, et de "manipulation" des résultats. It’s much like Journal writer Mary O’Grady’s agitprop — her latest on November 17 in a commentary headlined: “Dodd’s Democrat Tightens His Grip.” Dodd, of course, is Senator Chris Dodd, and her article is about Venezuela’s election, the country’s “numerous setbacks for democracy,” and the chance Venezuelans have to “rid themselves of Mr. Chavez.” C'est un peu comme Journal écrivain Mary O'Grady's Agitprop - sur son dernier Novembre 17 dans un commentaire intitulé: "Dodd's démocrate resserre son emprise." Dodd, bien sûr, est le sénateur Chris Dodd, et son article est d'environ L'élection du Venezuela, le pays de "nombreux revers pour la démocratie", et les Vénézuéliens ont la chance de «se débarrasser de M. Chavez." She refers to his “authoritarian powers… deteriorating living standards (and) the widespread assumption that the government will use tricks to win” on November 23. Elle se réfère à ses "pouvoirs autoritaires ... détérioration des conditions de vie (et) l'hypothèse très répandue que le gouvernement va utiliser astuces pour gagner" sur Novembre 23. “Venezuelans saw this coming. "Les Vénézuéliens ont vu venir. From his earliest days as president in 1999, Mr. Chavez began working to destroy any checks on his power.” De ses premiers jours en tant que président en 1999, M. Chavez a commencé à travailler à détruire tout contrôle sur son pouvoir. " She attacked Chris Dodd for “throw(ing) a fit over Mr. Chavez’s (48-hour) removal” in April 2002. Elle a attaqué Chris Dodd pour "jeter (ING) un ajustement de M. Chavez's (48 heures) le retrait" en avril 2002. “This self-styled Latin American expert (referred to) a US-backed coup and insisted that since Mr. Chavez (was) democratically elected in a fair vote” no one should question his legitimacy. "Ce soi-disant experts d'Amérique latine (ci-après) Etats-Unis, soutenus coup et insisté sur le fait que depuis que M. Chavez (a été) démocratiquement élu dans un vote équitable" ne devrait question sa légitimité. “Of course it wasn’ta coup,” according to O’Grady, as she questions the “circumstances (of his) political resurrection,” again called him a “strongman,” warned earlier about his budding “dictatorship,” and now says her view about him is accurate. "Bien sûr, ce n'était pas un coup d'Etat", selon O'Grady, comme elle l'a questions les «circonstances (de son) résurrection politique», encore appelé de lui un «homme fort», a averti plus tôt de son herbe "dictature", et dit maintenant son avis à son sujet sont exactes. “Political prisoners are rotting in Venezuelan jails without trials. "Les prisonniers politiques croupissent dans les prisons vénézuéliennes sans procès. Being identified as a political opponent of the revolution is a ticket to the end of the unemployment line. Être identifié comme un adversaire politique de la révolution est un billet à la fin de la ligne de chômage. Private property has zero protection under the law and the economy’s private sector has been all but destroyed… (and Chavez) has made it clear he will not accept defeat at the polls.” La propriété privée a zéro protection de la loi et de l'économie du secteur privé a été détruit, mais tous ... (et Chavez) a été clair: il ne veut pas accepter la défaite dans les urnes. " Breathtaking hardly describes this rant. À couper le souffle à peine décrit cette rancoeurs. It’s mirror opposite the truth. Il miroir de la vérité en face. Venezuela’s social democracy is unimaginable in America, and one reason why O’Grady and others vilify it. Venezuela sociale de la démocratie est inimaginable en Amérique, et une des raisons pour lesquelles O'Grady et d'autres diffamer il. It’s also why they reported inaccurately on Sunday’s election. C'est aussi la raison pour laquelle ils ont signalé à tort le dimanche de l'élection. On November 22, the London Independent published “Letters: In praise of Hugo Chavez.” One confronted Latin American writer Phil Gunson’s “bleak picture” of Venezuela in his article titled: “Tough-talking Chavez faces rising dissent.” It was grossly inaccurate, mentioned the usual kinds of criticisms, and pretty much read like the US and Venezuelan corporate media agitprop. Le 22 Novembre Independent de Londres a publié "Lettres: Hommage de Hugo Chavez." Une confrontés écrivain latino-américain Phil Gunson de "sombre" du Venezuela dans son article intitulé: "Tough-parler Chavez fait face à l'augmentation de dissidence." Il a été grossièrement inexactes, a mentionné l'habitude sortes de critiques, et à peu près lire comme les États-Unis et du Venezuela Agitprop les médias. The writer asked: If Gunson is right, “why are President Chavez’s approval ratings at 58%, as he reports.” He doesn’t mention “how (his) government has delivered free healthcare to millions of people for the first time, eradicated illiteracy and used the country’s best economic performance for decades to halve the poverty levels.” L'écrivain a demandé: Si Gunson est droit, pourquoi le président Chavez sont les avis d'approbation à 58%, comme il l'a rapports. "Il ne mentionne pas« comment (son) gouvernement a livré gratuitement des soins de santé à des millions de personnes, pour la première fois , Éliminé l'analphabétisme et utilisé du pays meilleures performances économiques depuis des décennies à réduire de moitié le niveau de pauvreté. " Suggesting that poll results may trigger a “violent reaction… turn(s) reality on its head. Ce qui suggère que les résultats d'un sondage mai déclencher une réaction violente ... son tour (s) réalité sur sa tête. It was the Chavez government itself that was briefly the victim of an opposition-led military coup in 2002. Il a été le gouvernement Chavez lui-même qui a brièvement été la victime d'une opposition dirigée par coup d'Etat militaire en 2002. In contrast, (his) government has showed a consistent commitment to democracy…. En revanche, (son) gouvernement a montré un attachement à la démocratie .... Moreover, last week the respected Latinbarametro survey showed that Venezuela is now the country with the greatest support for democracy in Latin America and the region’s second-most satisfied with the functioning of its democracy. En outre, la semaine dernière, le respect Latinbarametro enquête a montré que le Venezuela est aujourd'hui le pays avec le plus grand soutien à la démocratie en Amérique latine et la région de la deuxième plus satisfaits du fonctionnement de sa démocratie. Venezuela’s combination of democracy and social progress under Chavez has inspired widespread support.” Venezuela combinaison de la démocratie et le progrès social sous Chavez a inspiré un large soutien. " It’s signed by Colin Burgon, MP, Chair, Labour Friends of Venezuela group of MPs, House of Commons. Il est signé par Colin Bordeleau, député, président, le travail des amis du Venezuela groupe de députés, Chambre des communes. He adds more as well, and the Independent published it. Ajoute-t-il plus ainsi, les indépendants et publié. It’s unlike major US broadsheets that cover Chavez one way: with venomous inaccuracy and very rare exceptions that hardly draw notice. C'est la différence majeure des États-Unis que la couverture grand format Chavez un titre: avec venimeux inexactitude et de très rares exceptions près que difficilement faire connaître. The Venezuela Information Office reviewed the election in detail, and it’s summarized below as follows: Le Bureau d'information du Venezuela a passé en revue les élections dans le détail, et il est résumé ci-après comme suit:
The Wall Street Journal , New York Times and other publications falsely reported that a majority of the population is under opposition control. Le Wall Street Journal, New York Times et d'autres publications faussement indiqué que la majorité de la population est sous le contrôle d'opposition. Official statistics show otherwise but were ignored. Les statistiques officielles montrent autrement, mais ont été ignorés. Have Your Say: Venezuelan Elections: The Media Response Donnez votre avis: vénézuélien élections: les médias réponse Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . One Response to “Venezuelan Elections: The Media Response” Une réponse à "vénézuélien élections: La réaction des médias"
RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| The Gates appointment: Obama slaps antiwar voters in the face The Gates rendez-vous: Obama gifle anti électeurs de la face Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:17 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 06:17 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets I leave the matter for the reader to decide.(Fringe get-out-clause)! Je laisse la question pour le lecteur d'en décider. (Fringe get-out clause)! Last post by ZingPao @ 05:51 PM Dernier message par ZingPao @ 05:51 PM Great survival link Grande survie lien Last post by Knight of the Word @ 04:24 PM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 04:24 PM Bush wants history to see him as a liberator of millions - Uh good luck with that Bush veut histoire de voir en lui un libérateur de millions - Euh bonne chance à cette Last post by ZingPao @ 04:12 PM Dernier message par ZingPao @ 04:12 PM Wal-Mart worker dies after shoppers knock him down Wal-Mart travailleur meurt après lui frapper les acheteurs à Last post by Nostalgia @ 03:49 PM Dernier message par Nostalgia @ 03:49 PM Love Bites: What Sexy Vampires Tell Us About Our Culture Love Bites: Qu'est-ce que les vampires sexy Parlez-nous de notre culture Last post by ZingPao @ 03:45 PM Dernier message par ZingPao @ 03:45 PM Obama Takes Charge -- Will He Bail Out America? Obama prend en charge - va-t-il sortir d'Amérique? Last post by ZingPao @ 03:38 PM Dernier message par ZingPao @ 03:38 PM 2,700-year-old marijuana stash found 2.700-ans marijuana réserve trouvé Last post by ZingPao @ 03:21 PM Dernier message par ZingPao @ 03:21 PM Police state Britain: Even MPs want protection État policier Grande-Bretagne: les députés veulent Même protection Last post by Unregistered @ 03:13 PM Dernier message par Unregistered @ 03:13 PM Detective Sergeant Mark Kearney: 'Refusing to bug inmates made me a thorn in their si Sergent-détective Mark Kearney: «Refuser de bug détenus faites-moi une épine dans leur SI Last post by Unregistered @ 02:56 PM Dernier message par Unregistered @ 02:56 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |
An honourable exception can be found if you click on my tag. Un honorable exception peut être trouvée si vous cliquez sur mon tag.