|
Venezuelan Elections: The Media Response Venezolanischen Wahlen: Die Medien Reaktion Saturday, November 29th, 2008 Samstag, 29. November, 2008
By Stephen Lendman | Von Stephen Lendman | On November 23, Venezuela held regional and local elections for governors, mayors and other municipal offices. Am 23. November, Venezuela statt regionalen und lokalen Wahlen für Gouverneure, Bürgermeister und andere kommunale Ämter. Over 5000 candidates contested in 603 races for 22 state governors, 328 mayors, 233 state legislative council members, 13 Caracas Metropolitan area council members, and seven others for the Alto Apure District Council. Mehr als 5000 Bewerber angefochtenen in 603 Rennen für 22 Gouverneure, 328 Bürgermeister, 233 staatliche Legislative Council-Mitglieder, 13 Caracas Metropolitan area Mitglieder des Rates, und sieben andere für die Alto Apure District Council. As mandated under Article 56 of the Bolivarian Constitution: “All persons have the right to be registered (to vote) free of charge with the Civil Registry Office after birth, and to obtain public documents constituting evidence of the biological identity, in accordance with the law.” Aufgrund dieses Auftrags gemäß Artikel 56 der Bolivarischen Verfassung: "Alle Personen haben das Recht, registriert werden (bis zur Abstimmung) kostenlos mit den öffentlichen Amt nach der Geburt, und, um öffentliche Dokumente, die Hinweise auf die biologische Identität, in Übereinstimmung mit den Recht. " It’sa constitutional mandate to let all Venezuelans vote. Es ist ein verfassungsrechtlicher Auftrag, lassen Sie alle Venezolaner stimmen. Once registered, none are purged from the rolls, obstructed, or prevented from having their vote count like so often happens in America. Nach der Registrierung, keine Guthaben aus den Rollen, behindert, oder daran gehindert, die ihren Abstimmung zählen wie so oft in Amerika. In Venezuela, democracy works. In Venezuela, der Demokratie funktioniert. In 2003, Hugo Chavez undertook a major successful initiative called Mision Itentidad (Mission Identity) to implement the law. In 2003, Hugo Chavez hat eine große erfolgreiche Initiative mit dem Namen Mision Itentidad (Mission Identity) für die Umsetzung des Gesetzes. Prior to it in 2000, 11 million Venezuelans were registered to vote. Vor der es in 2000, 11 Millionen Venezolaner waren zur Abstimmung. By September 2006, it was 16 million, and now it’s 16.8 million in a country of 27 million people. Mit dem September 2006 war es 16 Millionen, und jetzt ist es 16,8 Millionen in einem Land von 27 Millionen Menschen. How the Process Works Wie funktioniert der Prozess The electoral process is administered by the National Electoral Council (CNE). Die Wahlen wird von der Nationalen Wahlkommission (CNE). Unlike America’s privatized system, it’s an independent body, separate from the Executive, Legislative and Judicial branches of government or any private corporate interests. Im Gegensatz zu America's privatisierten System, es ist ein unabhängiges Organ, unabhängig von der Exekutive, Legislative und Judikative der Regierung oder einer privaten Corporate Interessen. It’s comprised of 11 members of the National Assembly and 10 representatives of civil society, none of whom are appointed by the President. Es besteht aus 11 Mitgliedern der Nationalversammlung und 10 Vertreter der Zivilgesellschaft, keines von ihnen sind vom Präsidenten ernannt. Elections are conducted using Smartmatic touchscreen electronic voting machines with verifiable paper ballot receipts. Wahlen werden auf der Basis von Smartmatic Touchscreen elektronische Abstimmung Maschinen mit nachprüfbaren Papier Wahlgang Einnahmen. Voters can thus check to confirm their votes and their accuracy. Die Wähler können somit überprüfen, um zu bestätigen, ihre Stimmen und ihre Richtigkeit. The CNE then saves them as a permanent record to be used in case a recount is needed. Die CNE dann speichert sie als eine permanente Aufzeichnung verwendet werden soll für den Fall, eine Nachzählung erforderlich ist. It also requires voters to leave an electronic thumbprint to assure no one votes more than once. Erforderlich ist auch die Wähler das Verlassen eines elektronischen Daumenabdruck, um die niemand Stimmen mehr als einmal. The machines work as intended, and, after the 2006 election, the Carter Center said: based on its observations, Venezuela’s “automated machines worked well and the voting results do reflect the will of the people.” Further earlier independent studies verified the same thing, including ones carried out by vote-process experts at the University of California Berkeley, Johns Hopkins, Stanford and elsewhere. Die Maschinen funktionieren kann, und, nach der Wahl 2006, das Carter Center gesagt: auf der Grundlage ihrer Beobachtungen, Venezuela's "automatisierte Maschinen gut funktioniert und die Abstimmungsergebnisse nicht dem Willen des Volkes." Weitere früheren unabhängigen Studien überprüft die dasselbe, ua durch Abstimmung-Prozess-Experten an der University of California Berkeley, Johns Hopkins, Stanford und anderswo. In design, great care was taken to eliminate the possibility of tampering. In Design, großer Sorgfalt getroffen wurde, um die Möglichkeit der Manipulation. It required a special technology that split the security codes into four parts. Es benötigt eine spezielle Technologie, die Teilung des Sicherheitscodes in vier Teile. As a result, numerous voting security reports endorse the process they say makes Venezuelan machines the most advanced and accurate in the world. Dies hat zur Folge, zahlreiche Abstimmungen Sicherheit Berichte unterstützen den Prozess, sagen sie macht venezolanischen Maschinen die am weitesten fortgeschrittenen und präzise in der Welt. On November 23, CNE president Tibisay Lucena said voters turned out in unprecedented numbers at 65.45%, the largest ever total for a regional election. Am 23. November, CNE-Präsident Tibisay Lucena sagte Wählern stellte sich heraus, in noch nie da gewesenen Zahlen auf 65,45%, der größte jemals insgesamt für eine regionale Wahl. The people spoke and registered a resounding, but not one-sided, victory for Hugo Chavez’s United Socialist Party of Venezuela (PSUV) candidates and sent a message. Die Menschen sprach und registriert ein voller, aber nicht ein-seitig, Sieg für Hugo Chavez die Vereinigten Sozialistischen Partei Venezuelas (PSUV) Kandidaten und schickte eine Nachricht. They affirmed the success of Bolivarianism and want it continued. Sie bekräftigten den Erfolg der Bolivarianism und wollen, dass er fortgesetzt. As the Venezuela Information Office reported, PSUV candidates won 77% of governorships (17 of 22), 81% of mayoral offices, 77% of all contests, and 58% of the popular vote — an impressive result by any standard anywhere in an election that 134 independent observers from 54 countries (from America, Europe, Asia, Africa and the 34-member country Organization of American States — OAS) judged open, free, fair, and efficient like all others under Chavez. Da die Venezuela Information Office berichtet, PSUV Kandidaten gewann 77% der governorships (17 von 22), 81% der Bürgermeisterwahlen Büros, 77% aller Wettbewerbe, und 58% der Stimmen - ein beeindruckendes Ergebnis mit jedem Standard-irgendwo in einem Wahljahr 134, dass unabhängige Beobachter aus 54 Ländern (aus Amerika, Europa, Asien, Afrika und dem 34-Mitgliedsland Organization of American States - OAS) beurteilt offenen, freien, fairen und effizienten wie alle anderen unter Chavez. OAS secretary general Jose Miguel Insulza called this one “peaceful and exemplary” and described it as a powerful expression of democratic maturity and the trust Venezuelans have in it under Chavez. OAS-Generalsekretär José Miguel Insulza nannte diese ein "friedlichen und vorbildlich" und beschrieb es als Ausdruck der demokratischen Reife und das Vertrauen Venezolaner haben in dem sie im Rahmen Chavez. Other observer comments were as follows: Andere Beobachter Stellungnahmen wurden wie folgt: – Colombia’s CNE representative, Joaquin Vives, called Venezuela’s electoral process “a pioneer in the world (and added) Many things dazzled us” about it, such as voters “great desire to construct democracy in Venezuela;” - Kolumbien Vertreter der CNE, Joaquin Vives, genannt Venezuela's Wahlprozess "ein Pionier in der Welt (und hinzugefügt) Viele Dinge geblendet uns" darüber, wie Wähler "großen Wunsch für den Bau der Demokratie in Venezuela;" – Greek legislator Sofia Sakorafa called the process “one that expresses the will of the people and is characterized by a commitment to social and political inclusion;” - Griechische Gesetzgeber Sofia Sakorafa namens der Prozess "ein, dass drückt den Willen des Volkes und zeichnet sich durch ein Engagement für soziale und politische Integration;" – Costa Rica’s Maria Elena Salazar said the election was “beautiful, participative, of which all Latin Americans should be proud;” and - Costa Rica's Maria Elena Salazar sagte, die Wahl sei "schön, partizipativen, von denen alle Lateinamerikaner sollten stolz," und – Anthony Gonzales from America admired well-equipped and secured voting centers and that the election was held on a weekend to make it easier for working people. - Anthony Gonzales aus Amerika bewundert gut ausgestattete und gesichert Abstimmung Zentren und dass die Wahl fand am Wochenende ein, um es einfacher für die arbeitenden Menschen. Long-time Latin American expert James Petras commented on the significance of the victory: Long-Time-Lateinamerika-Experte James Petras kommentiert die Bedeutung des Sieges: – few European, North or South American parties have as high a level of support as the PSUV; certainly none in the United States in particular where growing numbers of voters have little faith in a deeply corrupted process; - Wenigen europäischen, Nord-oder Südamerika Parteien haben als ein hoher Grad an Unterstützung wie die PSUV; sicherlich keiner in den Vereinigten Staaten insbesondere dann, wenn die wachsende Zahl der Wähler haben wenig Vertrauen in einem Prozess tief beschädigt; – the PSUV is popular “in the context of several radical economic measures, including the nationalization of major cement, steel, financial and other private capitalist monopolies;” even so, business in Venezuela remains strong (though slowing) at a time of a global economic crisis; - Die PSUV ist sehr beliebt "im Rahmen von mehreren radikalen wirtschaftlichen Maßnahmen, einschließlich der Nationalisierung der großen Zement-, Stahl-, Finanz-und anderen privaten kapitalistischen Monopole," sogar so, in Venezuela nach wie vor stark (wenn auch verlangsamt) in einer Zeit von einer globalen Wirtschaftskrise; – the PSUV won in spite of declining oil prices; fluctuating around $50 a barrel, they’re down about two-thirds from their peak price; even so, “the government maintained most of its funding for its social programs” and intends to continue doing it — in contrast to America where social programs have eroded for years and show no signs of revitalization under either party; - Die PSUV gewann trotz der rückläufigen Ölpreise; schwankenden rund 50 Dollar pro Barrel, sie sind um etwa zwei Drittel aus ihren Höhepunkt Preis; sogar so, "die Regierung den größten Teil seiner Mittel für ihre soziale Program" und beabsichtigt, weiterhin tun es - im Gegensatz zu Amerika, in dem die sozialen Programmen haben seit Jahren ausgehöhlt und zeigen keine Anzeichen für eine Revitalisierung im Rahmen der beiden Parteien; – the electorate was selective in its voting choices — “rewarding candidates who performed adequately in providing government services and punishing those who ignored or were unresponsive to popular demands;” - Den Wählern wurde selektiv in ihrer Abstimmung Entscheidungen - "lohnende Kandidaten, die den gewünschten Effekt bei der Bereitstellung von öffentlichen Dienstleistungen und die Bestrafung derjenigen, ignoriert oder waren nicht mehr zu den populären Forderungen;" – most important: “the decisive (PSUV) victory provides the basis for confronting the deepening collapse of world capitalism with (impressive and workable) socialist measures;” compare them to the looting of the US Treasury to reward criminal bankers for their malfeasance and failures; the differences between both countries are dramatic and breathtaking — democratically impressive (though not perfect) in Venezuela compared to criminally corrupted under either party in America; no one dares mention this in the corporate media. - Wichtigste: "der entscheidende (PSUV) Sieg bildet die Grundlage für die Auseinandersetzung mit der Zusammenbruch Vertiefung der weltweiten Kapitalismus mit (beeindruckend und praktikable) sozialistischen Maßnahmen;" vergleichen sie die Plünderung des US-Finanzministeriums zu belohnen kriminelle Banker für ihre Handlungen und Misserfolge ; Die Unterschiede zwischen beiden Ländern sind dramatisch und atemberaubende - demokratisch beeindruckend (wenn auch nicht perfekte) in Venezuela im Vergleich zu strafrechtlich beschädigt im Rahmen der beiden Parteien in Amerika; niemand wagt erwähne das in der Corporate Media. In the election’s aftermath, Petras explained that “most Venezuelan firms are heavily indebted to the state and local banks.” Chavez can ask them “to repay their debts or hand over the keys (and be able to bring) about a painless and eminently legal transition to socialism.” It remains to be seen if he’ll do it to advance his socialism of the 21st century — or perhaps remain defensive, proceed cautiously, and fail to take advantage of an important opportunity. Bei den Wahlen hatte, Petras erklärte, dass "die meisten venezolanischen Unternehmen sind hoch verschuldet, um den Zustand und die lokalen Banken." Chavez kann sie bitten, "zur Rückzahlung ihrer Schulden oder Hand über die Tasten (und in der Lage sein zu bringen) über eine schmerzfreie und eminent rechtlichen Übergang zum Sozialismus. "Es bleibt abzuwarten, ob er das erledigen, zu seinem Sozialismus des 21. Jahrhunderts - oder vielleicht bleiben defensiv, gehen Sie vorsichtig und nicht zu nutzen, eine wichtige Gelegenheit. Responses from the Dominant Media Antworten aus dem Dominant Media With some exceptions, it’s been pretty much as expected - one-sided, distorted, inaccurate, and not at all reflecting the will of Venezuelans and their impressive support for Chavez and Bolivarianism. Mit einigen Ausnahmen, es hat sich ziemlich viel wie erwartet - ein-seitig, verzerrt, ungenau und nicht auf allen Geleitet von dem Willen der Venezolaner und ihre beeindruckende Unterstützung für Chavez und Bolivarianism. For example, the New York Times in a November 25 editorial headlined: “Hugo Chavez’s Choice.” After he took office in February 1999, the Times kept up a steady attack against him in editorials and commentaries. Zum Beispiel, die New York Times in einem Editorial der 25. November titelte: "Hugo Chavez's Choice." Nach seinem Amtsantritt im Februar 1999, die Times neuesten Stand gehalten werden einen stetigen Angriff gegen ihn in Leitartikeln und Kommentaren. Here it states: Hugo Chavez “is not feeling the love. Hier heißt es: Hugo Chavez "ist kein Gefühl der Liebe. Collapsing oil prices have sharply curtailed his ability to ‘buy’ public sympathies,” and after Barack Obama’s election he no longer has “a convenient foe.” Zusammenbruch Ölpreise haben stark eingeschränkt seine Fähigkeit zu "kaufen" öffentliche Sympathien, "und nach Barack Obama die Wahl er nicht mehr berechtigt ist," ein bequemer Feind. " Sunday’s elections “showed just how fed up (Venezuelans) are with his government’s ‘authoritarianism and incompetence’ by rejecting the president’s allies in significant races.” Even by Times standards, these comments are way over the top and mirror opposite of the facts. Am Sonntag Wahlen "zeigte, wie die Nase voll (Venezolaner) sind mit seiner Regierung" Autoritarismus und Inkompetenz "durch die Ablehnung des Präsidenten Verbündeten in bedeutenden Rennen." Auch von Times Standards, diese Bemerkungen sind weit über die Spitze und Spiegel Gegenteil der Tatsachen. The Times continues: “Mr. The Times fährt fort: "Herr Chavez did pretty much everything he could to skew the elections. Chavez hat so ziemlich alles, was er konnte Winkelzüge zu den Wahlen. His government increased public spending by 60 percent in the last year.” Of course, he’s always used the nation’s wealth for his people and not as handouts to the rich like in America. Seine Regierung erhöhte die öffentlichen Ausgaben um 60 Prozent im letzten Jahr. "Natürlich, er ist immer der Nation Wohlstand für sein Volk und nicht als Almosen, um in den reichen wie in Amerika. “A government watchdog (also) disqualified many opposition candidates,” but the Times omitted saying that the Venezuelan Supreme Court (YSJ) barred them because of corruption, misuse of public funds, and convictions for these offenses. "Eine Regierung Watchdog (auch) disqualifiziert viele Kandidaten der Opposition," aber die Zeiten entfallen, sagen, dass die venezolanischen Supreme Court (YSJ) verjährt, weil sie von Korruption, Missbrauch von öffentlichen Geldern, und Verurteilungen für diese Straftaten begangen. The Times called them “bogus.” Die Times nannte sie die "Scheinselbständigkeit". It then exaggerated Sunday’s results, suggested Chavez’s popular support is waning, referred to his “rejected (December) power-grabbing constitutional reform,” and stated “Venezuelans don’t want to give Mr. Chavez even more power. Anschließend übertrieben Sonntag die Ergebnisse, schlug Chavez die Unterstützung der Bevölkerung nimmt ab, auf seine "abgelehnt (Dezember) Macht-Grabbing Verfassungsreform," und erklärte, "Venezolaner nicht geben wollen, Herr Chavez noch mehr Macht. He should heed the message (and) accept democratic limits to his rule.” Unstated was: Er sollte beachten Sie die Nachricht (und) akzeptieren demokratischen Grenzen seiner Herrschaft. "Unausgesprochene wurde:
Simon Romero is the Times man in Caracas where his reporting is mediocre and inaccurate. Simon Romero ist der Times Mann in Caracas, wo seine Berichterstattung ist mittelmäßig und ungenau. His November 24 article was typical. Sein 24. November Artikel war typisch. It’s headlined: “Chavez Supporters Suffer Defeat in State and Municipal Races” in which he refers to their “stinging defeat in several state and municipal races.” Unnoticed were all the victories and how impressively they were won. Es ist titelte: "Chavez Unterstützer Suffer Niederlage im staatlichen und kommunalen Races", in dem er bezieht sich auf ihre "Stechen Niederlage in mehreren staatlichen und kommunalen Rennen." Unbemerkt wurden alle Siege und eindrucksvoll, wie sie gewonnen wurden. Instead Romero noted “festering discontent” and how “celebratory fireworks went off over parts of (Caracas) after the results were announced.” Perhaps so but mostly for Chavez and his PSUV. Stattdessen Romero stellte fest, "schwärende Unzufriedenheit" und wie "festlichen Feuerwerk ging über Teile von (Caracas), nachdem die Ergebnisse bekannt gegeben wurden." Vielleicht, so aber in erster Linie für Chavez und seine PSUV. Romero preferred to quote Caracas opposition mayoral winner, Antonio Ledezma, saying “Those who should feel defeated are the criminals.” An urban Caracas Petare carpenter as well being “tired of Chavez treating the entire country as if it were his military barracks.” Romero vorgezogen, Zitat Caracas Opposition Mayoral Gewinner, Antonio Ledezma, sagen, "Wer sollte das Gefühl besiegt sind die Kriminellen." Eine Stadt Caracas Petare Zimmermann als Wohlbefinden "müde von Chavez Behandlung das ganze Land, als wäre sie seine Kaserne." Well into his article, Romero had to say that “Voting unfolded without reports of major irregularities” but ignored the fact that few at all occurred and they were minor. Gut in seinem Artikel, Romero hatte zu sagen, dass "Voting entfaltet, ohne Berichte über schwerwiegende Unregelmäßigkeiten", sondern ignoriert die Tatsache, dass nur wenige auf allen aufgetreten, und sie waren unbedeutend. He also admitted that pro-Chavez candidates won 17 of 22 states but added sour grapes about some being small “in terms of population.” Er hat auch zugegeben, dass pro-Chavez Kandidaten gewann 17 von 22 Staaten, aber hinzugefügt Trauben sauer über einige viel kleiner als es "im Hinblick auf die Bevölkerung." On the same day, Romero wrote another commentary headlined: “Once Considered Invincible, Chavez Takes a Blow” with as many inaccuracies as the above one. Am selben Tag, Romero schrieb einem anderen Kommentar titelte: "einst als Invincible, Chavez ist ein Blow" mit so vielen Ungenauigkeiten wie die oben ein. He referred to “many of (Chavez’s) supporters desert(ing) him… in areas where he was once thought invincible,” but had to admit the results might not “slow his Socialist-inspired revolution or check his power.” Why should it when most Venezuelans want it. Er verwies auf "viele der (Chavez's) Anhänger Wüste (ING) ihn ... in Bereichen, in denen er dachte, war einst unbesiegbar", sondern musste zugeben, die Ergebnisse könnten nicht "langsam seine sozialistische Revolution inspirierten oder überprüfen Sie seine Macht." Warum sollte es, wenn die meisten Venezolaner es wollen. He repeated much from his other article, added a few inaccurate quotes (like it’sa “myth” to believe “only Chavez can be a champion of the poor”), omitted the most important facts, but again admitted the obvious — that “Mr. Er wiederholte viel von seiner anderen Artikel, noch ein paar ungenaue Anführungszeichen (wie es ist "Mythos" zu glauben, "nur Chavez kann ein Champion der Armen"), entfallen die wichtigsten Fakten, aber auch die offensichtliche zugelassen -, dass " Herr Chavez remains by far the dominant and most popular figure in Venezuelan politics,” and the election results showed it. Chavez nach wie vor mit Abstand die dominante und beliebteste Figur in venezolanischen Politik ", und die Ergebnisse der Wahlen zeigte es. Even so, Romero downplayed his victory and said Chavez candidates won mostly in largely rural states. Auch so, Romero heruntergespielt seinem Sieg und sagte Chavez Kandidaten gewann vor allem in ländlichen weitgehend Staaten. He quoted economist Luis Pedro Espana, director of the Economic and Social Research Institute at Venezuela’s Andres Bello Catholic University, stating: “The more modern part of the country wants political change.” What he means, but didn’t say, is the more affluent part, now forced to share some of the nation’s wealth with its least advantaged and most in need people — the great majority who support Chavez overwhelmingly. Er zitierte Ökonom Pedro Luis España, Leiter des Wirtschafts-und Sozialforschung am Institut Venezuela's Andres Bello Katholischen Universität, erklärt: "Je mehr moderne Teil des Landes will politischen Wandel." Was er bedeutet, aber nicht sagen, ist die mehr wohlhabende Teil, jetzt gezwungen, einen Teil der Nation mit seinem Reichtum am stärksten und die meisten Menschen in Not - die große Mehrheit, die Unterstützung Chavez mit überwältigender Mehrheit. On November 25, the Wall Street Journal was extremely hostile in two post-election articles — one on the results and another feature story headlined: “Chavez Lets Colombian Rebels Wield Power Inside Venezuela.” It reeks of inaccuracies, uses Washington and the Colombian military as its sources, and claims that Chavez is providing a growing “safe haven” for FARC-EP and ELN “guerrillas.” Am 25. November, das Wall Street Journal war extrem feindselig in zwei nach der Wahl Artikel - ein über die Ergebnisse und ein weiteres Merkmal Geschichte titelte: "Chavez Ermöglicht kolumbianischen Rebellen Macht Inside Venezuela." Es stinkt von Ungenauigkeiten, verwendet Washington und der kolumbianischen Militär als seine Quellen, und behauptet, dass Chavez ist eine wachsende "sicheren Hafen" für die FARC-EP und ELN "Guerilla". Unreported was anything about Chavez’s Colombian peace intervention and his successful efforts to arrange FARC-EP held hostage releases — in spite of Washington and Colombia’s president Uribe conspiring to prevent it. Nicht gemeldeten war alles andere über Chavez die kolumbianische Frieden Intervention und seine erfolgreichen Bemühungen um FARC-EP als Geiseln gehalten releases - trotz der Washington und Kolumbiens Präsident Uribe Verschwörung, um dies zu verhindern. Journal writer Jose de Cordoba accused the Venezuelan military and police of “turning a blind eye to guerrilla activity, and at times cooperating in areas including the trafficking of arms and cocaine.” This and other anti-Chavez agitprop show up often in Journal commentaries, but this time in far more detail compared to much less said about the election results. Journal Schriftsteller Jose de Cordoba warf der venezolanischen Militär und Polizei von "Augen auf Guerilla-Tätigkeit, und in Zeiten der Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen, einschließlich des Handels mit Waffen und Kokain." Diese und andere Anti-Chavez agitprop zeigen sich oft in Kommentaren Journal, aber dieses Mal in viel mehr Detail im Vergleich zu wesentlich weniger sagen über die Wahlergebnisse. That was in a page six article headlined: “Chavez Base Rebukes Him at Polls.” Writer John Lyon referred to Chavez’s “dual ambitions — to stay in power for life and wield outsize influence on the global stage.” He added how “the very people that brought him to power” rebuked him: “the urban poor.” Das war eine Seite sechs titelte Artikel: "Zurechtweisungen Chavez Base Ihn auf Umfragen." Writer John Lyon nach Chávez ' "Dual-Ambitionen - zu bleiben an der Macht für das Leben und schwingen Großdatum Einfluss auf der internationalen Bühne." Er fügte hinzu, wie " die sehr, dass Menschen brachte ihn an die Macht "bedrohte ihn:" der Armen in den Städten. " Like the Times , the article reeked with inaccuracies that are increasingly common on both the Journal ’s op-ed and news pages. Wie die Times, den Artikel reeked mit Ungenauigkeiten, die immer häufiger auf dem Journal 's op-ed-und News-Seiten. Lyon suggests trouble for Chavez with his electoral “setbacks add(ing) to a list of growing problems that are likely to slow his swagger.” For example, falling oil prices that may crimp his “checkbook diplomacy that has won him allies outside his borders….” Lyon schlägt vor, Probleme für Chavez mit seinen Wahlen "Rückschläge hinzufügen (ING) zu einer Liste der wachsenden Probleme, die wahrscheinlich zu langsam sein swagger." Zum Beispiel, fallen die Ölpreise Mai Crimp, dass seine "Scheckbuch-Diplomatie gewonnen hat, dass ihm seine Verbündeten außerhalb der Grenzen .... " He also compared him to Fidel Castro, referred to his “foreign adventures… backfir(ing) amid the local financial crisis,” and said his base is “dwindling” at a time it’s impressively strong. Er verglich auch ihn zu Fidel Castro, auf seine "Außen-Abenteuer ... backfir (ING) inmitten der lokalen finanziellen Krise," und sagte seine Basis ist "schwinden" zu einer Zeit, es ist beeindruckend stark. He quoted opposition candidate Antonio Ledezma (as did Romero) saying “Now is the time for true change” by which he means ending Bolivarianism, its social democracy, returning power to the privileged oligarchs, and throwing most Venezuelans back into deep poverty. Er zitiert Oppositionskandidat Antonio Ledezma (wie Romero) sagen, "Jetzt ist es an der Zeit für eine echte Veränderung", mit denen er bedeutet, endet Bolivarianism, ihrer sozialen Demokratie, Rückkehr zu den privilegierten Oligarchen, und werfen die meisten Venezolaner wieder in tiefe Armut. Lyon apparently approves and quotes a leading opposition newspaper, Tal Cual , headlining: “We hit him where it hurts.” For the past 10 years, the Venezuelan people have had the last word. Lyon offenbar genehmigt und Quotes einer der führenden Oppositionszeitung, Tal cual, Headliner: "Wir treffen ihn, wo es weh tut." In den letzten 10 Jahren, dem venezolanischen Volk haben das letzte Wort. The Washington Post was just as hostile in a November 25 editorial headlined “How to Beat Mr. Chavez” and his “Cuban-style socialist regime.” It called him “Venezuela’s strongman (and) caudillo” and over-hyped Sunday’s results much the way the Journal and Times did it. Die "Washington Post" wurde ebenso wie in einer feindlichen 25. November redaktionelle titelte "Wie Beat Herr Chavez" und seine "kubanischen Stil-sozialistischen Regimes." Sie nannten ihn "Venezuela's starken (und) Caudillo" und über-hochgespielt Sonntag " s Ergebnisse wesentlich die Art, wie die Zeitschrift Times und haben es geschafft. It added that Chavez “shows no sign that he is listening to the country,” and post-election said the voters’ message was to “continue down the same road.” Indeed it was and will be. Sie fügte hinzu, dass Chavez "zeigt keine Anzeichen dafür, dass er lauscht auf dem Land," und nach den Wahlen, sagte der Wähler "Nachricht wurde auf" weiter den gleichen Weg. "Es war und sein wird. According to the Post , “the opposition now has an opportunity to show that it can offer a workable alternative to Mr. Chavez’s policies.” Unmentioned was that they had generations to “show” it, failed dismally, Venezuelans overwhelmingly reject them, and want no part of their kind of “change.” Nach Angaben der Post, "die Opposition hat jetzt eine Chance zu zeigen, dass sie eine brauchbare Alternative zu Herrn Chavez-Politik." Unerwähnt wurde, sie hätten Generationen zu "zeigen" sie, kläglich gescheitert, Venezolaner mit überwältigender Mehrheit ablehnen, und wollen nicht Teil ihrer Art "ändern." With its large anti-Castro population, Miami is a hotbed of anti-Chavismo, and the Miami Herald reflects it. Mit seiner großen Anti-Castro-Bevölkerung, Miami ist eine Brutstätte der Anti-Chavismo, und die Miami Herald spiegelt es. Post-election, it headlined “Despite foes’ gains, Hugo Chavez will try to get another term in Venezuela.” It referred to state and local elections “slow(ing) his grand ambitions to yank Venezuela and Latin America to the left” but not enough to stop him according to unnamed analysts. Post-Wahl, so titelte "Trotz Feinde" Gewinne, Hugo Chavez, wird versucht, einen anderen Begriff in Venezuela. "Es genannten staatlichen und lokalen Wahlen" langsam (ING) seine große Ambitionen zu Yank Venezuela und Lateinamerika auf der linken Seite ", sondern nicht genug zu stoppen ihn nach ungenannten Analysten. It suggested an upcoming “titanic battle” as Chavez is expected to hold a national plebiscite next year “that would allow him to campaign for an additional six-year presidential term in 2012.” It quoted pollster Luis Vincente Leon of Datanalisis, who publicly called for Chavez’s assassination, saying: “He wants to change the constitution to run again. Er schlägt vor, ein bevorstehenden "Titanic" Schlacht ", wie Chavez wird erwartet, dass Inhaber eines nationalen Volksabstimmung im nächsten Jahr", die es ermöglicht, ihn zu Kampagne für eine zusätzliche sechs-Jahres-Präsidentschaft in 2012. "Es zitiert Meinungsforscher Luis Vincente Leon von Datanalisis, die öffentlich genannt Chavez für die Ermordung, sagen: "Er will die Verfassung ändern zu laufen. There’s no doubt about that,” but again unsaid is what the people want. Es besteht kein Zweifel, dass, "aber wieder ungesagt ist, was die Menschen wollen. Chavez wants them to choose and like always will honor their will. Chavez will sie zu wählen und wie immer wird ihre Ehre wird. On November 23, the far right Washington Times headlined a John Thomson commentary on “Chavez’s fraud game” and referred to “The kinds and extent of fraud already being applied by the Venezuelan government to crucial elections today.” He called them “unprecedented (and) unmitigated electoral larceny (and) Venezuela’s pilfer process starts well before the day the votes are cast and counted.” Am 23. November, die ganz rechts "Washington Times" titelte ein John Thomson Kommentar zu "Chavez's Betrug Spiel" und nach "Die Art und das Ausmaß der Betrug bereits von der venezolanischen Regierung, Wahlen heute von entscheidender Bedeutung." Er nannte sie "noch nie da gewesenen (und) Indifferenzierte Wahlen Diebstahl (und) Venezuela's stibitzen Prozess beginnt lange vor dem Tag, an dem die Stimmen und gezählt. " In an age of breathtaking anti-Chavez agitprop, this comment takes the cake or at least matches the worst of it. In einem Alter von atemberaubenden Anti-Chavez agitprop, dieser Kommentar ist der Kuchen oder zumindest der mit dem schlimmsten davon. Thomson called the “fraud potential” on election day “staggering” and listed a menu of absurdities and rubbish ranging from “jumbled” voting lists to “rigged” voting machines, and “manipulation” of results. Thomson als "Betrug Potenzial" am Wahltag "Staffelung" zu finden und ein Menü von Absurditäten und Unsinn von "durcheinandergewürfelten" stimmen Listen an "manipulierten" Abstimmung mit Maschinen, und "Manipulation" der Ergebnisse. It’s much like Journal writer Mary O’Grady’s agitprop — her latest on November 17 in a commentary headlined: “Dodd’s Democrat Tightens His Grip.” Dodd, of course, is Senator Chris Dodd, and her article is about Venezuela’s election, the country’s “numerous setbacks for democracy,” and the chance Venezuelans have to “rid themselves of Mr. Chavez.” Es ist viel wie Journal Schriftstellerin Mary O'Grady's agitprop - ihr spätestens am 17. November in einem Kommentar titelte: "Dodd's Demokratischen Präzisierung Seine Grip." Dodd, natürlich, ist Senator Chris Dodd, und ihr Artikel ist über Venezuela's Wahl, das Land "zahlreiche Rückschläge für die Demokratie", und die Chance Venezolaner haben zu "befreien sich von Herrn Chavez." She refers to his “authoritarian powers… deteriorating living standards (and) the widespread assumption that the government will use tricks to win” on November 23. Sie bezieht sich auf seine "autoritäre Befugnisse ... Verschlechterung des Lebensstandards (und) die weit verbreitete Annahme, dass die Regierung die Verwendung Tricks, um zu gewinnen" am 23. November. “Venezuelans saw this coming. "Venezolaner sah dies kommt. From his earliest days as president in 1999, Mr. Chavez began working to destroy any checks on his power.” Von seinen frühen Tagen als Präsident im Jahr 1999, Herr Chavez begann ihre Arbeit zu zerstören, allen Kontrollen auf seine Macht. " She attacked Chris Dodd for “throw(ing) a fit over Mr. Chavez’s (48-hour) removal” in April 2002. Sie angegriffen Chris Dodd für "werfen (ING) ein Anfall über Herr Chavez's (48 Stunden) Entfernung" im April 2002. “This self-styled Latin American expert (referred to) a US-backed coup and insisted that since Mr. Chavez (was) democratically elected in a fair vote” no one should question his legitimacy. "Diese sogenannten lateinamerikanischen Experten (nach) ein US-Backed-Putsch und darauf bestanden, dass da Herr Chavez (WS) demokratisch gewählten in einer fairen Abstimmung" nicht ein Frage sollte seine Legitimität. “Of course it wasn’ta coup,” according to O’Grady, as she questions the “circumstances (of his) political resurrection,” again called him a “strongman,” warned earlier about his budding “dictatorship,” and now says her view about him is accurate. "Natürlich es war kein Putsch", so O'Grady, wie sie Fragen der "Umstände (seiner) politische Auferstehung", nannte ihn wieder ein "starker Mann", warnte früher über seine Knospen "Diktatur", und jetzt sagt Ihrer Ansicht nach über ihn richtig ist. “Political prisoners are rotting in Venezuelan jails without trials. "Politische Gefangene sind Verrotten in venezolanischen Gefängnissen ohne Gerichtsverfahren. Being identified as a political opponent of the revolution is a ticket to the end of the unemployment line. Werden, die als eine politische Gegner der Revolution ist ein Ticket für das Ende der Arbeitslosigkeit Linie. Private property has zero protection under the law and the economy’s private sector has been all but destroyed… (and Chavez) has made it clear he will not accept defeat at the polls.” Privateigentum hat Null Schutz nach dem Recht der Wirtschaft und den privaten Sektor wurde zerstört, aber alle ... (und Chavez) hat deutlich gemacht, wird er nicht akzeptieren Niederlage an den Urnen. " Breathtaking hardly describes this rant. Atemberaubende kaum beschreibt diese rant. It’s mirror opposite the truth. Es ist Spiegel gegenüber der Wahrheit. Venezuela’s social democracy is unimaginable in America, and one reason why O’Grady and others vilify it. Venezuela's Sozialdemokratie ist unvorstellbar in Amerika, und ein Grund, warum O'Grady und andere vilify es. It’s also why they reported inaccurately on Sunday’s election. Es ist auch der Grund, warum sie ungenau berichtet am Sonntag die Wahl. On November 22, the London Independent published “Letters: In praise of Hugo Chavez.” One confronted Latin American writer Phil Gunson’s “bleak picture” of Venezuela in his article titled: “Tough-talking Chavez faces rising dissent.” It was grossly inaccurate, mentioned the usual kinds of criticisms, and pretty much read like the US and Venezuelan corporate media agitprop. Am 22. November, der Londoner Independent veröffentlichten "Briefe: In Lob von Hugo Chavez." One konfrontiert lateinamerikanischen Schriftsteller Phil Gunson's "düsteres Bild" von Venezuela in seinem Artikel mit dem Titel: "Tough-Gespräch Chavez Gesichter steigenden Dissens." Es war höchst ungenau, erwähnt die üblichen Formen der Kritik, und ziemlich viel gelesen wie den USA und Venezuelas Corporate Media agitprop. The writer asked: If Gunson is right, “why are President Chavez’s approval ratings at 58%, as he reports.” He doesn’t mention “how (his) government has delivered free healthcare to millions of people for the first time, eradicated illiteracy and used the country’s best economic performance for decades to halve the poverty levels.” Der Schriftsteller fragte: Wenn Gunson richtig ist, "warum sind Präsident Chavez Genehmigung Bewertungen bei 58%, wie er berichtet." Er erwähnt nicht, "wie (sein) Regierung hat freie Gesundheitsversorgung von Millionen von Menschen zum ersten Mal , Ausgerottet Analphabetismus und verwendet das Land die beste Wirtschaftsleistung seit Jahrzehnten die Halbierung der Armut. " Suggesting that poll results may trigger a “violent reaction… turn(s) reality on its head. Was darauf hindeutet, dass Umfrageergebnisse Mai Auslöser einer "heftigen Reaktion ... abbiegen (n) Wirklichkeit auf den Kopf. It was the Chavez government itself that was briefly the victim of an opposition-led military coup in 2002. Es war die Chavez-Regierung selbst war kurz, dass das Opfer eines Widerspruchs-geführten militärischen Staatsstreich in 2002. In contrast, (his) government has showed a consistent commitment to democracy…. Im Gegensatz dazu, (seine) Regierung hat gezeigt, eine konsequente Engagement für die Demokratie .... Moreover, last week the respected Latinbarametro survey showed that Venezuela is now the country with the greatest support for democracy in Latin America and the region’s second-most satisfied with the functioning of its democracy. Außerdem, in der vergangenen Woche die respektiert Latinbarametro Umfrage ergab, dass Venezuela ist jetzt das Land mit der größten Unterstützung für die Demokratie in Lateinamerika und in der Region die zweite-die meisten zufrieden mit dem Funktionieren der Demokratie. Venezuela’s combination of democracy and social progress under Chavez has inspired widespread support.” Venezuela die Kombination von Demokratie und sozialen Fortschritt unter Chavez hat sich breite Unterstützung. " It’s signed by Colin Burgon, MP, Chair, Labour Friends of Venezuela group of MPs, House of Commons. Es ist unterzeichnet von Colin Burgon, MP, Vorsitzender, Arbeit Freunde von Venezuela Gruppe von Abgeordneten, House of Commons. He adds more as well, and the Independent published it. Er fügt hinzu, mehr als gut, und der Independent veröffentlicht es. It’s unlike major US broadsheets that cover Chavez one way: with venomous inaccuracy and very rare exceptions that hardly draw notice. Es ist im Gegensatz zu großen US-broadsheets, die Chavez ein Weg: Ungenauigkeit mit giftigen und sehr seltenen Ausnahmen, die kaum ziehen gekündigt werden. The Venezuela Information Office reviewed the election in detail, and it’s summarized below as follows: Das Venezuela Information Office überprüft die Wahl im Detail, und es ist im Folgenden zusammengefasst wie folgt:
The Wall Street Journal , New York Times and other publications falsely reported that a majority of the population is under opposition control. The Wall Street Journal, New York Times und andere Publikationen fälschlicherweise berichtet, dass eine Mehrheit der Bevölkerung ist unter Kontrolle Opposition. Official statistics show otherwise but were ignored. Offizielle Statistiken zeigen, sonst aber wurden ignoriert. Have Your Say: Venezuelan Elections: The Media Response Ihre Meinung zählt: venezolanischen Wahlen: Die Medien Reaktion Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . One Response to “Venezuelan Elections: The Media Response” Eine Antwort auf "venezolanischen Wahlen: Die Media Response"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| California Supreme Court Rules Unanimously Against Compassionate Care California Supreme Court Regeln einstimmig gegen Compassionate Care Last post by ZingPao @ 07:27 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 07:27 PM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge Us Vs Them Us Vs sie Last post by sprucejuice @ 07:19 PM Letzter Eintrag von sprucejuice @ 07:19 PM On Monday I returned from a third-world country named Southern Mississippi. Am Montag habe ich wieder von einem Dritte-Welt-Land namens Southern Mississippi. Last post by ZingPao @ 07:18 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 07:18 PM Hey Ashley! Hey Ashley! Last post by Unregistered @ 06:43 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 06:43 PM Uncontacted Tribes Said to Face Genocide Uncontacted Stämme sagte zu Gesicht Völkermord Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM Indigenous People Demand Voice in Climate Talks Eingeborenen Völker Nachfrage Stimme in der Klima-Gespräche Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM The Gates appointment: Obama slaps antiwar voters in the face Die Ernennung Gates: Obama schlägt Anti-Wähler in das Gesicht Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:17 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 06:17 PM I leave the matter for the reader to decide.(Fringe get-out-clause)! Ich überlasse die Angelegenheit für den Leser zu entscheiden. (Fringe get-out-Klausel)! Last post by ZingPao @ 05:51 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 05:51 PM Great survival link Great Überleben Link Last post by Knight of the Word @ 04:24 PM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 04:24 PM Bush wants history to see him as a liberator of millions - Uh good luck with that Bush will die Geschichte, um zu sehen, ihn als Befreier von Millionen - Uh viel Glück mit, dass Last post by ZingPao @ 04:12 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 04:12 PM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr World News World News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
An honourable exception can be found if you click on my tag. Eine Ausnahme Damen und Herren zu finden sind, wenn Sie auf mein Tag.