|
US advisers steered Iraqi oil contracts to Western firms US consulenti del petrolio iracheno guidato contratti per le imprese occidentali Wednesday, July 2nd, 2008 Mercoledì, 2 luglio 2008
By Di Bill Van Auken Bill Van Auken | As the Iraqi regime formally opened the bidding for foreign oil companies to resume exploitation of the country’s oil wealth, it was revealed that US “advisers” played the leading role in drafting the contracting procedures and steering preferential deals to the big US energy conglomerates. | Come il regime iracheno ha formalmente aperto le offerte per le compagnie petrolifere straniere a riprendere lo sfruttamento del petrolio del paese ricchezza, è stato rivelato che degli Stati Uniti "consulenti" ha svolto un ruolo guida nella stesura di procedure contrattuali e di governo si occupa preferenziale per il grande energia degli Stati Uniti conglomerati. “A group of American advisers led by a small State Department team played an integral part in drawing up contracts between the Iraqi government and five Western oil companies to develop some of the largest fields in Iraq,” the New York Times reported Monday. "Un gruppo di consulenti americani hanno portato da un piccolo team del Dipartimento di Stato ha svolto una parte integrante nella stesura dei contratti tra il governo iracheno e di cinque società petrolifere occidentali per sviluppare alcuni dei più grandi campi in Iraq", il New York Times ha riferito Lunedi. The team of government lawyers and private sector consultants provided “detailed suggestions on drafting the contracts,” the Times reported, citing a senior State Department official. La squadra di governo avvocati e consulenti del settore privato fornito "suggerimenti dettagliati per la stesura dei contratti," Times riferito, citando un alto funzionario del Dipartimento di Stato. Among the other “services” offered by the US advisers was ensuring that the Iraqi Oil Ministry dismissed claims by the Russian oil company Lukoil based on contracts signed with the Iraqi government before the US invasion of March 2003. Tra gli altri "servizi" offerti dagli Stati Uniti è stato consulenti garantire che il ministero del petrolio iracheno ha respinto richieste, da parte delle società petrolifera russa Lukoil sulla base di contratti firmati con il governo iracheno prima che gli Stati Uniti invasione del marzo 2003. The Times continued: “It is unclear how much influence their work had on the ministry’s decisions.” The Times ha continuato: "Non è chiaro quanta influenza ha avuto il loro lavoro sulle decisioni del ministero". There is nothing unclear about it. Non c'è nulla di poco chiaro al riguardo. The US government dictated terms that are set to bring back Exxon Mobil, Shell, BP, Total and Chevron, the very same multinational energy giants that dominated Iraqi oil production before Baghdad nationalized the sector 36 years ago. Il governo degli Stati Uniti dettata termini che sono fissati a riportare Exxon Mobil, Shell, BP, Total e Chevron, la stessa energia giganti multinazionali che dominava la produzione del petrolio iracheno prima di Bagdad nazionalizzato il settore 36 anni fa. They, along with a consortium of smaller firms, have been offered no-bid contracts by the Iraqi government. Essi, insieme a un consorzio di imprese più piccole, sono state offerte non-offerta di contratti da parte del governo iracheno. These so-called technical support agreements, worth $500 million each, represent the foot in the door for the major Western oil firms, giving them a decisive advantage over rival companies from Russia, China, India and elsewhere. Questi cosiddetti accordi di assistenza tecnica, per un valore di $ 500 milioni di ciascuno, rappresentano il piede nella porta per le grandi imprese petrolifere occidentali, dando loro un decisivo vantaggio rispetto rivale società dalla Russia, la Cina, l'India e altrove. Iraq has proven crude reserves of 115 billion barrels plus another 112 trillion cubic feet of gas. L'Iraq ha dimostrato greggio riserve di 115 miliardi di barili, più un altro 112 trilioni di piedi cubici di gas. Under conditions in which other nations, from Russia and Kazakhstan in the East to Venezuela and Bolivia in the West, are imposing tighter national control over their energy resources, the US occupation of Iraq has opened up the potential for an unparalleled profit bonanza for big oil. In condizioni in cui le altre nazioni, dalla Russia e il Kazakistan in Oriente in Venezuela e Bolivia in Occidente, sono più rigorosi imponenti nazionali di controllo sulle proprie risorse energetiche, gli Stati Uniti occupazione dell'Iraq ha aperto il potenziale per un ineguagliabile di profitto per le grandi Bonanza petrolio . That this was the principal aim of the US invasion in the first place is becoming increasingly impossible to deny. Che questo era l'obiettivo principale degli Stati Uniti invasione, in primo luogo, sta diventando più impossibile negare. Behind all of the lies about “weapons of mass destruction” and supposed ties between Baghdad and Al Qaeda, the US war was about reinstating the domination of the US-based oil giants over the world’s third largest petroleum reserves and blocking access to them by their foreign rivals. Dietro tutte le bugie di "armi di distruzione di massa" e suppone legami tra Baghdad e Al-Qaeda, la guerra degli Stati Uniti è stata di circa il ripristino della dominazione USA a base di olio di giganti oltre la terza al mondo, le riserve di petrolio e bloccando l'accesso ad essi dai loro concorrenti stranieri. Domination of strategic energy resources and their utilization to further Washington’s increasingly desperate struggle to preserve its global economic hegemony were the real reasons that, as of Monday, 4,113 US troops have lost their lives, with nearly 30,000 more having returned from Iraq wounded, many of them grievously. Dominazione strategica delle risorse energetiche e la loro utilizzazione a Washington più disperata lotta per preservare la sua egemonia economica mondiale sono stati i veri motivi che, come di Lunedi, 4113 le truppe degli Stati Uniti hanno perso la vita, con quasi 30.000 hanno più tornato dall'Iraq feriti, molti di loro grievously. These predatory strategic aims, and the related profit interests of the oil conglomerates, are the sole justification for the slaughter of more than one million Iraqis and the transformation of nearly five million more into exiles or internal refugees. Questi predatori obiettivi strategici, e dei relativi interessi di profitto del petrolio conglomerati, sono l'unica giustificazione per l'abbattimento di più di un milione di iracheni e la trasformazione di quasi cinque milioni in più esiliati o profughi interni. The determination of both major political parties and the US ruling establishment as a whole to pursue this criminal war, whatever their tactical differences, was underscored Monday with President George W. Bush’s signing into law another $162 billion war funding bill, sent to his desk by the Democratic leadership of the US Congress. La determinazione di entrambi i principali partiti politici e gli Stati Uniti pregiudiziale istituzione nel suo complesso per perseguire questo criminale di guerra, qualunque sia la loro tattica differenze, è stato sottolineato Lunedi con il Presidente George W. Bush 's firma in legge di un altro $ 162 miliardi di guerra finanziamento di legge, ha inviato al suo scrivania dalla leadership democratica del Congresso degli Stati Uniti. Bush praised the Democrats in Congress for having “agreed to provide these vital funds without tying the hands of our commanders, and without an artificial timetable of withdrawal from Iraq.” Bush ha lodato i democratici al Congresso per aver "accettato di fornire questi fondi vitali senza legare le mani dei nostri comandanti, e senza uno artificiale calendario di ritiro dall'Iraq". As in the past, Bush portrayed the funding for the war as an act of support for the “brave men and women, who … risk their lives to defeat our adversaries and to keep our country safe.” Come in passato, Bush ha raffigurato il finanziamento per la guerra come un atto di sostegno al "coraggioso uomini e donne, che ... rischio la loro vita per sconfiggere i nostri avversari e per mantenere il nostro paese sicuro". What lies! Che cosa si trova! This funding will pay to ensure the sacrifice of more US soldiers and Marines and the killing of far greater numbers of Iraqi civilians to ensure US domination of Iraqi oil and vast new profit streams for Exxon Mobil, Shell, Chevron and the other major energy companies. Tale finanziamento pagherà al fine di garantire il sacrificio di più soldati USA e Marine e l'uccisione di gran lunga maggiore il numero di civili iracheni al fine di garantire il dominio statunitense del petrolio iracheno e vasto nuovi flussi di profitto per la Exxon Mobil, Shell, Chevron e le altre grandi società del settore energetico. Moreover, the Democratic Congressional leadership has crafted the spending package—which brings the total amount spent thus far on the war to over $650 billion—so that it pays for the war through the first six months of the next administration. Inoltre, la leadership democratica del Congresso ha creato il pacchetto di spesa, che porta l'importo totale speso finora sulla guerra a più di $ 650 miliardi di modo che si paga per la guerra attraverso i primi sei mesi della prossima amministrazione. Their aim was to get the issue off the political agenda well before the November election—allowing them to better posture as opponents of the war—while at the same time sparing an incoming Democratic administration led by Barack Obama from having to seek new money for this vastly unpopular war during its first months in office. Il loro obiettivo era quello di ottenere il rilascio al largo della politica ben prima del novembre-elettorale che consenta loro di meglio postura come oppositori della guerra, al tempo stesso, risparmiando uno in arrivo amministrazione democratica guidata da Barack Obama da dover cercare nuovi fondi per questo molto impopolare guerra durante i suoi primi mesi di mandato. The nakedly colonial character of the oil deals now being pushed by the administration has provoked murmurs of criticism from sections of the Democratic Party. Il nakedly carattere coloniale del petrolio si occupa attualmente in fase di spinta da parte dell'amministrazione ha provocato mormorii di sezioni critiche da parte del Partito Democratico. Democratic Senators Charles Schumer of New York, John Kerry of Massachusetts and Claire McCaskill of Missouri released a letter addressed to US Secretary of State Condoleezza Rice last week urging her to block the no-bid contracts. Senatori democratici Charles Schumer di New York, John Kerry del Massachusetts e Claire McCaskill del Missouri ha rilasciato una lettera indirizzata al Segretario di Stato americano Condoleezza Rice la settimana scorsa il suo invito a bloccare l'offerta non-contratti. As the Associated Press reported, the Democrats feared the agreements “could fan the perception that US involvement in Iraq was motivated by oil.” In other words, the agreements are so blatant that they give the entire game away. Come l'Associated Press riportato, i democratici si teme gli accordi "potrebbe ventola la percezione che il coinvolgimento degli Stati Uniti in Iraq è stata motivata dal petrolio". In altre parole, gli accordi sono così evidenti che danno l'intero gioco di distanza. The Democratic senators called for any contracts to be postponed until the Iraqi regime succeeds in passing a long-delayed hydrocarbon law, working out such thorny issues as the precise role that the foreign oil firms will play in the country and how revenues accruing to Iraq are to be divided between the federal government and various regional entities. I senatori chiamati democratica per tutti i contratti a essere rinviata fino a quando il regime iracheno riesce a passare un lungo ritardo diritto di idrocarburi, di lavoro su tali questioni spinose come l'esatto ruolo che l'olio di imprese straniere si svolgono nel paese e di come i ricavi provenienti in Iraq sono essere diviso tra il governo federale e le varie entità regionali. The government of Prime Minister Nouri al-Maliki has failed to pass the bill for the past year and a half. Il governo del primo ministro Nouri al-Maliki non è riuscito a passare il disegno di legge per il passato anno e mezzo. The legislation has been stalemated in large measure because of the overwhelming popular opposition within Iraq to the return of the major oil companies that are so closely identified with the country’s history of semi-colonial subjugation. La legislazione è stata stalemated in larga misura a causa della schiacciante opposizione popolare in Iraq per il ritorno delle grandi compagnie petrolifere che sono così strettamente identificata con la storia del paese di semi-coloniale sottomissione. “We urge you to persuade the (government of Iraq) to refrain from signing contracts with multinational oil companies until a hydrocarbon law is in effect in Iraq,” read the Democrats’ letter to Rice. "Vi invitiamo a convincere la (governo iracheno) ad astenersi dal firmare contratti con le multinazionali del petrolio fino a che un idrocarburo legge è in vigore in Iraq," leggere i democratici 'lettera alla Rice. “We fear that any such agreements signed by Iraq’s Hydrocarbon Ministry without an equitable revenue-sharing agreement in place would simply add more fuel to Iraq’s civil war.” "Abbiamo paura che gli eventuali accordi firmati da idrocarburi in Iraq Ministero senza un equo reddito accordo di ripartizione in vigore sarebbe semplicemente aggiungere più di carburante per l'Iraq della guerra civile". The Bush administration made it clear, however, that it had less concern about giving Washington’s imperialist venture on behalf of big oil a fig leaf of legality. L'amministrazione Bush ha chiarito, tuttavia, che essa aveva meno preoccupazione per dare imperialista di Washington-venture, a nome del grande olio una foglia di fico della legalità. “Since the United States had no involvement in this, I’m not sure on what basis the United States could … block the Iraqi government from contracting in the way it sees fit,” State Department spokesman Tom Casey told the media. "Dal momento che gli Stati Uniti non ha avuto alcun coinvolgimento in questo, non sono sicuro su quale base gli Stati Uniti ... potrebbe bloccare il governo iracheno dal contraente nel modo che riterrà più opportuno", portavoce del Dipartimento di Stato Tom Casey ha detto i media. Similarly, White House spokeswoman Dana Perino commented, “Iraq is a sovereign country, and it can make decisions based on how it feels that it wants to move forward in its development of its oil resources.” She added: “And if that means that our companies here in the United States can compete and win business, then that’s for them and the Iraqis decide. Allo stesso modo, portavoce della Casa Bianca Dana Perino ha commentato: "L'Iraq è un paese sovrano, e può prendere decisioni sulla base di come ci si sente che vuole andare avanti nel suo sviluppo delle sue risorse petrolifere." Ha poi aggiunto: "E se questo significa che le nostre imprese qui negli Stati Uniti possono competere e vincere le imprese, che quindi per loro e decidere gli iracheni. But we don’t think the federal government of the United States needs to get involved.” Ma non riteniamo il governo federale degli Stati Uniti hanno bisogno di essere coinvolti ". How many lies can be crammed into a single statement? Quante menzogne possono essere stipati in un unico dichiarazione? Iraq is an occupied, not a sovereign, country. L'Iraq è occupato, non uno Stato sovrano, paese. The decisions undertaken by its government are sharply constrained by the presence of over 140,000 US troops, upon whom its survival depends. Le decisioni intraprese dal suo governo sono fortemente condizionate dalla presenza di oltre 140.000 le truppe degli Stati Uniti, su cui dipende la sua sopravvivenza. As for the US companies, they did not “compete and win business,” but rather reached no-bid deals, prepared by US government advisers working out of the Iraqi oil ministry. Per quanto riguarda le società statunitensi, non hanno "concorrenzialità e vincere le imprese", ma non ha raggiunto-offerta offerte, preparata dal governo degli Stati Uniti consiglieri di lavoro fuori del ministero del petrolio iracheno. A more honest assessment was provided to the Times by Frederick Barton, senior adviser at the Center for Strategic and International Studies, an establishment think tank whose board of trustees includes figures such as Henry Kissinger, Brent Scowcroft and Zbigniew Brzezinski. Una più onesta valutazione è stata fornita ai tempi di Federico Barton, consulente senior presso il Centro di studi strategici ed internazionali, uno stabilimento think tank cui consiglio di fondazione comprende dati come Henry Kissinger, Brent Scowcroft e Zbigniew Brzezinski. “We pretend it [oil] is not a centerpiece of our motivation, yet we keep confirming that it is.” Barton told the paper. "Abbiamo fingere che [il petrolio] non è un centro della nostra motivazione, ma continuiamo a conferma che si tratta". Barton dice la carta. “And we undermine our own veracity by citing issues like sovereignty, when we have our hands right in the middle of it.” "E noi minare la nostra veridicità citandone questioni come la sovranità, quando abbiamo le nostre mani a destra nel mezzo di essa". The Iraqi regime announced Monday that negotiations on the no-bid contracts with the big Western oil companies were continuing. Il regime iracheno ha annunciato che i negoziati Lunedi sulla non-offerta di contratti con le grandi compagnie petrolifere occidentali sono stati continui. Last week oil ministry officials had said that the deals were already concluded and would be signed Monday, yet no signing took place. La scorsa settimana funzionari ministero del petrolio aveva detto che le offerte erano già concluso e sarà firmato Lunedi, ancora non firma ha avuto luogo. The agreements had carved up Iraq’s oil fields between the major companies, with Shell gaining access to the northern Kirkuk oilfield, BP set to operate in the southern Rumaila field and Exxon seeking access to the Zubair oil field in the southern province of Basra. Gli accordi erano incise fino Iraq campi petroliferi tra le grandi imprese, con Shell accesso al nord petroliferi di Kirkuk, BP impostato per operare nel settore meridionale Rumaila e Exxon chiedano l'accesso al petrolio zubair settore in provincia meridionale di Bassora. “We did not finalize any agreement with them because they refused to offer consultancy based on fees, as they wanted a share of the oil,” Iraqi Oil Minister Hussein al-Shahristani told a press briefing in Baghdad Monday. "Non abbiamo finalizzare un accordo con loro perché hanno rifiutato di offrire consulenza sulla base di tariffe, come si voleva una quota del petrolio, il" ministro del petrolio iracheno Hussein al-Shahristani ha detto una conferenza stampa a Baghdad Lunedi. “It’sa service contract and not a production-sharing contract,” he added. "Si tratta di un contratto di servizio e non di una produzione di ripartizione del contratto", ha aggiunto. “We think there is no need to share Iraq’s oil with anybody.” "Riteniamo che non vi è alcuna necessità di condividere con l'Iraq di petrolio con chiunque". Last week it was widely reported that the Iraqi government had agreed to no-bid deals that would indeed provide the major Western companies with a share of the oil produced in the fields where they would be “consulting,” offering a hugely lucrative return under the present conditions of soaring energy prices. La scorsa settimana è stato ampiamente riferito che il governo iracheno ha deciso di non-offerta che si occupa effettivamente fornire le grandi imprese occidentali, con una quota di olio prodotto nei settori in cui sarebbe "consultazione", offrendo un rendimento estremamente redditizio sotto il attuali condizioni del vertiginoso aumento dei prezzi energetici. This shift in the line from Baghdad is likely driven by the immense popular opposition to turning over the country’s oil wealth to the foreign companies and fear within Maliki’s puppet regime that the deals could provoke its downfall. Questo cambiamento nella linea che va da Baghdad è probabilmente guidato dal grande opposizione popolare per trasformare il paese del petrolio ricchezza per la società estere e la paura Maliki all'interno del regime fantoccio che la tratta potrebbe provocare la sua caduta. While claiming that negotiations on the no-bid deals was continuing, Shahristani also announced that Iraq is opening up six giant oil fields and two gas fields to foreign companies, 41 of which have been invited to bid for contracts. Pur affermando che i negoziati sulla non-offerta offerte è stata continua, Shahristani ha anche annunciato che l'Iraq si sta aprendo gigante sei campi petroliferi e di due giacimenti di gas a società estere, 41 dei quali sono stati invitati a presentare offerte per contratti. The minister described the six fields being thrown open to foreign exploitation for the first time in nearly four decades as “the backbone of Iraq’s oil production.” Il ministro ha descritto i sei campi di essere gettati aperto sfruttamento di stranieri, per la prima volta in quasi quattro decenni come "la spina dorsale dell 'Iraq di produzione di olio". The bids are to be prepared over the next two weeks, with the Oil Ministry saying that deals will be signed by June 2009. Le offerte devono essere preparati nel corso dei prossimi due settimane, con il Ministero del petrolio dicendo che si occupa sarà firmato entro il mese di giugno 2009. The deals are supposed to include Iraqi “partners” with a minimum of 25 percent interest. Le offerte si suppone di includere iracheno: "i partner", con un minimo del 25 per cento di interesse. While the motives behind the US war of aggression have now been laid bare, their accomplishment remains anything but certain. Mentre le motivazioni dietro gli Stati Uniti guerra di aggressione sono stati a nudo, la loro realizzazione rimane tutt'altro che certo. Thus far, the major US oil firms have shown no intention to launch any immediate resumption of their long suspended operations in Iraq. Finora, le grandi imprese americane di petrolio hanno mostrato alcuna intenzione di lanciare una immediata ripresa del loro lungo sospesa operazioni in Iraq. The continuing resistance of the Iraqi people to the US occupation makes any such venture hazardous in the extreme. La continua la resistenza del popolo iracheno per l'occupazione degli Stati Uniti rende qualsiasi impresa pericolosi in estrema. Moreover, the revelations of the profit interests for which the ongoing war in Iraq is being fought are certain to provoke increased anger and militancy among the Iraqi people and, despite the bipartisan support for this war in Washington, revulsion and opposition among masses of American working people as well. Inoltre, le rivelazioni di interessi di profitto per i quali l'attuale guerra in Iraq è stata combattuta sono certo di provocare una maggiore rabbia e militanza tra il popolo iracheno e, nonostante il sostegno bipartisan di questa guerra a Washington, repulsione e l'opposizione tra masse di americani di lavoro persone. Have Your Say: US advisers steered Iraqi oil contracts to Western firms Dite la vostra: US consulenti del petrolio iracheno guidato contratti per le imprese occidentali Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Government 'bullying' Manchester into accepting road pricing Governo 'bullismo' di Manchester ad accettare road pricing Last post by loki @ 03:02 PM Ultimo post da Loki @ 03:02 PM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics Obama Says He Will Do `Whatever It Takes' on Economy Obama dice che farà qualsiasi cosa »si 'a economia Last post by ZingPao @ 02:57 PM Ultimo post da ZingPao @ 02:57 PM Legal Aid For Iraqis Accused Of Killing Two British Soldiers Patrocinio a spese dello Stato per gli iracheni accusati di uccisione di due soldati britannici Last post by loki @ 02:54 PM Ultimo post da Loki @ 02:54 PM It's The End Of The World As We Know It E 'la fine del mondo come lo conosciamo Last post by ZingPao @ 02:53 PM Ultimo post da ZingPao @ 02:53 PM Families Must Sell Land For Gypsy Campsites Famiglie deve vendere i suoi terreni per campeggi zingara Last post by loki @ 02:51 PM Ultimo post da Loki @ 02:51 PM UK identities sold for £80 online Regno Unito identità venduto per £ 80 on-line Last post by loki @ 02:44 PM Ultimo post da Loki @ 02:44 PM Republicans ask: Just how bad is it? Repubblicani chiedere: Proprio come è cattivo? Last post by ZingPao @ 02:43 PM Ultimo post da ZingPao @ 02:43 PM 'Close to 3m unemployed' by 2010 'Close to 3m disoccupati' entro il 2010 Last post by loki @ 02:41 PM Ultimo post da Loki @ 02:41 PM Citigroup set to cut 75,000 jobs Citigroup serie di tagliare 75.000 posti di lavoro Last post by loki @ 02:37 PM Ultimo post da Loki @ 02:37 PM Video: Experts reject 'presumed consent' Video: Esperti respingere 'consenso presunto' Last post by loki @ 02:35 PM Ultimo post da Loki @ 02:35 PM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più World News World News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |