|
UNCONVENTIONAL Unkonventionelle Saturday, September 6th, 2008 Samstag, 6. September 2008 SchNews | As we predicted (in | Wie wir vorhergesagt (in SchNEWS 644 SchNEWS 644 ), last weeks protests in Denver outside the Democrat convention were nothing compared to the scenes out on the streets of St Pauls, Minnesota, during this week’s Republican National Convention (RNC). ), Letzte Woche in Denver Proteste außerhalb der Demokratischen Konvention waren nichts im Vergleich zu den Szenen auf den Straßen von St. Pauls, Minnesota, während dieser Woche der Republikanischen National Convention (RNC). It seems that the thought of another Republican president is just too much to bear, and the Midwest city saw one of the biggest mass demonstrations in the States since the height of anti-war fervour in 2003. Es scheint, dass der Gedanke eines anderen republikanischen Präsidenten ist einfach zu viel zu tragen, und der Midwest Stadt sah eine der größten Massendemonstrationen in den USA seit dem Höhepunkt der Anti-Kriegs-Leidenschaft in 2003. While the world’s media have been fixated on the suitability of Sarah Palin for McCain’s running mate, battles have been raging outside the RNC. Während die weltweit zu den Medien wurden fixiert über die Eignung von Sarah Palin für McCain's Laufen mate, Schlachten wurden tobt außerhalb der RNC. The party of war criminals have had to hold their convention protected by unprecedented levels of security. Die Partei von Kriegsverbrechern haben, ihre Konvention geschützt von bisher ungekanntem Ausmaß und Netzwerksicherheits-Lösungen. Our eyewitness claims that what was different about this policing was the sheer scale of the repression, surveillance and infiltration in the weeks leading up to and during the convention. Unsere Augenzeuge behauptet, dass, was war anders zu diesem Polizeiarbeit war die schiere Ausmaß der Repression, Überwachung und Infiltration in den Wochen vor und während der Convention. The $50 million campaign saw 35,000 law enforcement officers out on the streets - and this doesn’t include the National Guard or FBI agents. Das $ 50 Millionen-Kampagne sahen 35000 Exekutivbeamte auf den Straßen - und dies beinhaltet nicht die Nationalgarde oder FBI-Agenten. Independent media and journalists were also targeted. Unabhängige Medien und Journalisten wurden auch gezielt eingesetzt werden. Last Friday, before the convention started (Sept 1st-4th), armed riot police raided targets including the Convergence Center of the RNC Welcoming Committee in central St Paul, the meeting place and hub of the protests. Am vergangenen Freitag, vor dem Konvent begonnen (1 bis 4. September), bewaffnete Polizei Razzien Ziele einschließlich der Konvergenz Center der RNC mit Genugtuung Ausschusses im Central St Paul, der Treffpunkt und Drehscheibe der Proteste. Occupants were ordered to lie on the ground while laptops were taken and anything which could be used to demonstrate, including banners and several buckets, was confiscated. Insassen wurden bestellt zu liegen auf dem Boden, während Laptops wurden getroffen und alles, was verwendet werden könnten, um nachzuweisen, einschließlich Banner und mehreren Eimern, wurde konfisziert. Twelve were arrested and eight, alleged leaders, are under the ominous charge of ‘Conspiracy To Riot In Furtherance Of Terrorism’ – which carries a maximum seven and a half year sentence. Zwölf wurden verhaftet und acht, angebliche Führer, stehen unter der ominösen Gebühr von "Verabredung zum Riot zur Förderung des Terrorismus" - das führt höchstens sieben und ein halbes Jahr Satz. The search warrant for this raid was supported by affidavits from police informants who had infiltrated the RNCWC, and alleged that the group intended to kidnap delegates, use explosives, and sabotage airports in St Pauls. Die Suche Haftbefehl für diese Razzia wurde unterstützt durch Erklärungen von Informanten der Polizei infiltriert hatte, die RNCWC, und behauptete, dass die Gruppe zu entführen Delegierten, verwenden Sprengstoff, Sabotage und Flughäfen in St. Pauls. This was all cheap talk in the pub evidently, as there is nothing to corroborate these allegations. Das war alles billig sprechen in der Kneipe offensichtlich, denn es gibt nichts zu bekräftigen, diesen Vorwürfen. Other places raided over the weekend included Eyewitness Video – a group who film and monitor civil liberties. Andere Orte Razzia am Wochenende inklusive Eyewitness Video - eine Gruppe, Film-und überwachen die bürgerlichen Freiheiten. By Wednesday, after a second raid, their landlord kicked them out. Bis Mittwoch, nach einem zweiten Überfall, ihre Vermieter trat sie aus. The FBI also raided a house in Minneapolis housing the free food people, Food Not Bombs, with four arrested on ‘probable cause’ for conspiracy to riot. Die FBI-Razzia auch ein Haus in Minneapolis Gehäuse der freien Menschen Lebensmittel, Food Not Bombs, mit vier Festgenommenen auf "wahrscheinliche Ursache" für Aufruhr Verschwörung auf. The warrant claimed they were looking for improvised incendiary devices, and seized what they took to be a bucket of what they called ‘weaponised urine’. Der Optionsschein behauptete sie waren auf der Suche nach improvisierten Brandbomben Geräten und beschlagnahmt hat, was sie zu einem Eimer von dem, was sie als "weaponised Urin". No it wasn’t the soup they were going to serve up the next day, it was actually just grey water being saved to use in the toilet. Nein es war nicht die Suppe sie würden dazu dienen, die am nächsten Tag war es eigentlich nur graue Wasser gespeichert wird, um den Einsatz in der Toilette. And all this before the protests had even begun. Und all dies, bevor die Proteste hatte auch begonnen. Around a thousand-strong ‘Anti-Capitalist Bloc’ peeled off the march to take direct action – initiating some argybargy and window smashing… and were met with riot police, gas canisters and concussion grenades. Rund tausend Mann starke "Anti-Capitalist Bloc" abzieht den Marsch zu direkten Aktionen - Einleitung einige argybargy und Fenster zerstören… und wurden erfüllt mit Polizei-, Gas-Kanister und Gehirnerschütterung Granaten. After day one, over 300 protesters were in the county jail. Nach dem ersten Tag an mehr als 300 Demonstranten wurden in der Grafschaft Gefängnis. Reports from those who got out tell of extreme abuse within the cells, with many held beyond the time limit before they must be charged or released. Berichte von denjenigen, stieg aus erzählen von extremer Gewalt innerhalb der Zellen, mit vielen hielt darüber hinaus die Frist, bevor sie aufgeladen werden muss oder freigegeben. A protest and vigil has been maintained since outside the jail, despite a belligerent police and National Guard presence. Ein Protest und Vigil wurde beibehalten, da außerhalb des Gefängnisses, trotz einer kämpferischen Polizei und Nationalgarde Präsenz. In a move that should’ve generated more media attention than it did, journalist Amy Goodman, anchorwoman of the DemocracyNow.org internet/radio/tv programme, was arrested on Monday along with her producers – who despite carrying press badges were held on riot charges. In einem Schritt haben sollten, dass mehr erzeugt Aufmerksamkeit der Medien, als er tat, Journalistin Amy Goodman, anchorwoman der DemocracyNow.org Internet / Radio / TV-Programm, wurde am Montag zusammen mit ihrem Produzenten -, obwohl drücken Abzeichen wurden in Aufruhr Gebühren. The next day, Tuesday, in the teeth of amassed police, was the Poor Peoples’ March For Our Lives – of around 15,000 - for the homeless, veterans, immigrants. Am nächsten Tag, Dienstag, in den Zähnen von Galantamin Polizei, war der armen Völker "März für unser Leben - von rund 15000 - für Obdachlose, Veteranen, Einwanderer. The police demanded the march end by 7pm, and when it didn’t, waded in with batons, horses and motorbikes ramming the crowd, as well as firing tear gas, pepper spray and flash bombs. Die Polizei forderte die Ende März von 7pm, und wenn sie nicht, watete mit Taktstöcke, Pferde und Motorräder Rammen der Menge wie auch das Feuern Tränengas, Pfefferspray und Flash-Bomben. Snatch squads grabbed individuals, beating and tasering them. Snatch Truppen packte Einzelpersonen, Schlagen und tasering ihnen. A city centre concert was pulled. Ein Stadtzentrum Konzert war gezogen. On Wednesday, protest continued, and further raids took place. Am Mittwoch, dem Protest fortgesetzt, und weitere Razzien statt. Coaches taking delegates into the Xcel Center had be re-routed off the Minneapolis freeway system because people were throwing 40lb bags of cement off the overpasses onto them. Coaches, die Delegierten in die Xcel Center hatte zu Umleitung von der Autobahn-System Minneapolis, weil die Menschen waren werfenden 40lb Taschen von Zement aus der Überführungen auf sie. Our reporter claims it was impossible to walk around near the centre with any sort of camera, given the tight control over media images of the protests. Unser Reporter behauptet es war unmöglich, zu Fuß etwa in der Nähe des Stadtzentrums mit jeder Art von Kamera, angesichts der knappen Kontrolle über die Medien Bilder von den Protesten. That night Rage Against The Machine performed an explosive gig – following on from their performance at Democrat convention protests in Denver the week before - with the audience surrounded by riot police. In dieser Nacht Rage Against The Machine, die eine explosive Gig - anknüpfend an ihre Leistung im demokratischen Konvent Proteste in Denver der Woche vor - mit dem Publikum, umgeben von Krawall Polizei. After their show over 100 were arrested. Nach ihrer Show mehr als 100 wurden verhaftet. Inside the Xcel Center, Thursday (4th) was the big day that John McCain gave his acceptance speech. Im Inneren des Xcel Center, Donnerstag (4.) war der große Tag, John McCain gab seiner Dankesrede. Outside, the ruck continued, featuring a host of themed protests including a school kids ‘Walk Out Of Class’ rally. Außerhalb des ruck fort, mit einer Vielzahl von Themen-Proteste auch eine Schule für Kinder Walk Out Of Class "Rallye. As the empty applause rattling around the Xcel Center died down, conservatives all around the country should have been comforted that the number of non-believers arrested outside during the week numbered over 400. Da die leere Applaus Rasseln rund um die Xcel Center starb, alle Konservativen im ganzen Land hätte tröstete, dass die Zahl der Nicht-Gläubigen verhaftet außerhalb während der Woche mehr als 400. This year was the 40th anniversary of the 1968 Democrat convention, which shared parallels with the 2008 Republican convention: a mass demonstration against a party convention – riding on a wave of anti-war ferment – which was met with unprecedented repression by a brutal, paranoiac and deeply unpopular US state. In diesem Jahr war der 40. Jahrestag der Demokratischen Konvention 1968, der gemeinsamen Parallelen mit der republikanischen Convention 2008: Eine Großdemonstration gegen eine Partei Konvent - Reiten auf einer Welle des Anti-Kriegs gären - das war erfüllt mit beispiellosen Unterdrückung durch eine brutale, paranoid und zutiefst unpopuläre US-Bundesstaat. Only this year had added kevlar body armour. Nur in diesem Jahr hatte hinzugefügt Kevlar Körper Rüstung. See also Siehe auch http://twincities.indymedia.org Have Your Say: UNCONVENTIONAL Ihre Meinung zählt: unkonventionellen Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Verwandte News
| Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Themen ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |