|
Tony Benn: What went wrong in the capitalist casino? Tony Benn: Che cosa è andato storto nel capitalista casinò? Friday, October 17th, 2008 Venerdì, ottobre 17, 2008 By Tony Benn | Con Tony Benn | These words are from the 1945 Labour manifesto Let Us Face The Future which brilliantly identified the very same crisis which is now described as a “credit crunch” as if it were a mere hiccup in an otherwise wonderful neo-liberal globalised world which could be corrected with a vast subsidy from the taxpayers to put the Wall Street casino and its partners worldwide back into profit. Queste parole sono del 1945 Manifesto del lavoro cerchiamo di affrontare il futuro che brillantemente ha individuato la stessa crisi che ora è descritto come un "credito crunch", come se si trattasse di un semplice intoppo in un altro meraviglioso neo-liberale mondo globalizzato, che potrebbe essere corretto con una vasta sovvenzione da parte del contribuente per mettere il casinò di Wall Street e dei suoi partner in tutto il mondo torna in profitto. It reminded me of the fact that when slavery was abolished it was the slave owners, and not the slaves, who received compensation from the government of the day. Si ricorda di me del fatto che, quando è stata abolita la schiavitù è stata la proprietari di schiavi, e non gli schiavi, che hanno ricevuto un indennizzo da parte del governo della giornata. Perhaps more important – and never mentioned in the media – is that all the news we get every day and every hour is all about the bankers while presidents, prime ministers and other elected leaders of the world have been reduced to the role of mere commentators who are expected to supply taxpayers’ money whenever it is needed to bail out the wealthy. Forse più importante - e non ha mai menzionato nei media - è che tutte le notizie che otteniamo ogni giorno e ogni ora è su tutti i banchieri, mentre i presidenti, primi ministri e gli altri leader eletti del mondo sono stati ridotti al ruolo di semplici commentatori che sono attesi per la fornitura di contribuenti 'di denaro ogni volta che è necessario per la cauzione ricchi. Indeed, what we are watching is nothing less than the steady transfer of real political power from the polling station to the market and from the ballot to the wallet – reversing the democratic gains we have made over the last century when we were able, increasingly, to use our votes to shape our economic future. Infatti, ciò che stiamo guardando è niente meno che il costante trasferimento di potere politico reale dal seggio elettorale al mercato e dal voto al portafoglio - invertire le conquiste democratiche che abbiamo compiuto nel corso del secolo scorso, quando siamo stati in grado, in misura crescente, di utilizzare i nostri voti a favore, forma il nostro futuro economico. Our 1945 manifesto made that clear in the very next passage following the quote above. Il nostro manifesto 1945 reso chiaro che in un prossimo passaggio a seguito della citazione di cui sopra. This is what it said: “The nation wants food, work and homes. Questo è ciò che ha detto: "La nazione vuole cibo, di lavoro e di abitazioni. It wants more than that. Si vuole di più. It wants good food in plenty, useful work for all and comfortable labour-saving homes that take full advantage of the resources of modern science and productive industry.” Si vuole buon cibo in abbondanza, un lavoro utile per tutti e confortevole il lavoro di salvataggio case che sfruttano appieno le risorse della scienza moderna e produttiva del settore ". That was the policy that swept Labour MPs into power in 1945 and gave this country the National Health Service, the welfare state and a massive house building programme, made possible by elected local authorities who had the resources made available to them by the Treasury. Questa è stata la politica del lavoro che hanno colpito i parlamentari al potere nel 1945 e ha dato questo paese il Servizio Sanitario Nazionale, lo Stato sociale e un massiccio programma di edilizia residenziale, reso possibile da eletti delle autorità locali che avevano le risorse messe a loro disposizione da parte del Tesoro. Now, 63 years later, we are back facing a similar situation and we need to understand why it has happened if we are to see our way forward. Ora, 63 anni più tardi, siamo indietro di fronte a una simile situazione e abbiamo bisogno di capire perché è accaduto, se vogliamo vedere il nostro modo di procedere. We have been told every day by the media that we should put our faith in the market and that elected governments are the problem and not the answer and, for that reason, should not interfere. Ci è stato detto ogni giorno dai mezzi di comunicazione che dobbiamo riporre la nostra fiducia nel mercato e che i governi eletti sono il problema e non la risposta e, per tale motivo, non dovrebbe interferire. These ideas began to emerge in the political mainstream when Margaret Thatcher came to power and in 1994 “new” Labour adopted them as the basis of its own approach which explains why she once described “new” Labour as her “greatest achievement”. Queste idee hanno cominciato a emergere nel mainstream politico di Margaret Thatcher, quando salito al potere nel 1994 e "nuovi" del lavoro ha adottato come base del proprio approccio che spiega il motivo per cui ha definito una volta "nuovo" del lavoro come il suo "più grande conquista". Trade union rights are now more restricted than they were in 1906, wages have been held down and people have been advised to borrow and spend as an alternative – which explains why the stock market has fallen and locked more and more people into debt, which is a subtle form of slavery itself. I diritti sindacali sono ora più limitato di quello che erano nel 1906, i salari sono stati detenuti e persone sono state invitate a prendere in prestito e spendere come alternativa - il che spiega il motivo per cui il mercato azionario è sceso e bloccato più e più persone in debito, che è una sottile forma di schiavitù stessa. This is why so many people are frightened and frightened people can sometimes be persuaded to seek an answer by identifying an enemy who can be made a scapegoat for failure – as Hitler did when he blamed the Jews, the Communists and the trade unions for the mass unemployment in Germany and set up a fascist dictatorship which led to the Holocaust and war. Questo è il motivo per cui così tante persone sono spaventati e impauriti a volte le persone possono essere convinti a cercare una risposta da individuare un nemico che può essere fatto un capro espiatorio per la mancata - come Hitler ha fatto quando ha accusato gli ebrei, i comunisti ei sindacati per la massa la disoccupazione in Germania e ha istituito un dittatura fascista che ha portato alla Shoah e della guerra. Hitler dealt with the unemployed by giving them jobs in the arms factories and the armed forces which led to the Second World War and the massive human cost it caused. Hitler trattati con i disoccupati offrendo loro posti di lavoro nelle fabbriche di armi e le forze armate che hanno portato alla Seconda Guerra Mondiale e il massiccio costo umano che ha causato. Whatever the left does it must never respond by splintering into a mass of tiny ideological sects forever fighting each other – for that way leads to failure, frustration and defeat. Qualunque sia la sinistra non deve mai rispondere da frammentazione in una massa di piccoli ideologica lotta contro le sette in eterno a vicenda - per modo che conduce al fallimento, frustrazione e sconfitta. This is the time for co-operation across the left to tackle the problems that face us on a non-sectarian basis as we have seen in the Stop the War Coalition, the campaigns for trade union rights, civil liberties, pensions, nuclear disarmament, council house building and a fair tax system – all of which require full trade union backing if they are to succeed. Questo è il tempo per la cooperazione in tutta la sinistra per affrontare i problemi che abbiamo di fronte in modo non settario base come abbiamo visto nel fermare la guerra di coalizione, le campagne per i diritti sindacali, le libertà civili, le pensioni, il disarmo nucleare, Consiglio edificio di casa e di un giusto sistema fiscale - tutti che richiedono pieno sostegno dei sindacati, se per avere successo. If the economic situation gets worse, as it very well may, we have also to be on the look out for the “coalition” solution which could well be presented to us as the only way that these problems can be tackled, an argument that is being put forward now in America when George Bush, John McCain and Barack Obama rallied round to back the $700 billion bail-out that Wall Street demanded. Se la situazione economica peggiora, in quanto molto bene, abbiamo anche essere alla ricerca per la "coalizione" soluzione che potrebbe essere presentato a noi come l'unico modo che questi problemi possono essere affrontati, un argomento che è essere presentato oggi in America, quando George Bush, John McCain e Barack Obama mobilitazione rotonda a sostenere l'$ 700 miliardi di cauzione-out che ha chiesto di Wall Street. That same argument was used by Ramsay MacDonald in 1931 when he formed a National Government which nearly destroyed the Labour Party in the general election when only 51 Labour MPs survived and, without the courage of Ernie Bevin and the TUC , it might never have recovered, as it did in 1945. Lo stesso argomento è stato utilizzato da Ramsay MacDonald nel 1931, quando ha formato un governo nazionale che ha quasi distrutto il partito laburista in elezioni generali, quando solo il 51 deputati laburisti sono sopravvissuti e, senza il coraggio di Ernie Bevin e il TUC, potrebbe non hanno mai recuperato, come ha fatto nel 1945. I hope that the re-appointment of Peter Mandelson to the Cabinet in the latest reshuffle does not lead to that idea being re-floated as the best way to see us through the crisis for that could be the end of democracy – allowing the European Commission to prevent the re-emergence of public ownership and control of the banks which many will now see as the best way forward. Mi auguro che la nuova nomina di Peter Mandelson al Gabinetto negli ultimi rimpasto non comporti l'idea di essere nuovamente a galla come il modo migliore per vedere attraverso di noi per la crisi che potrebbe essere la fine della democrazia - che consentono la Commissione europea per evitare il riemergere di proprietà pubblica e di controllo delle banche che ora molti vedono come il modo migliore di procedere. For the first time in my life, the public are to the left of a Labour government and common sense points us in a direction quite different from the one we have been following since 1979 when Thatcher set out to destroy the trade unions, cripple local authorities and privatise our public assets which we need now more than ever. Per la prima volta nella mia vita, il pubblico sono a sinistra di un governo laburista e il senso comune ci punti in una direzione molto diversa da quella che abbiamo seguito dal 1979, quando Thatcher fissati per distruggere i sindacati, le autorità locali storpio e privatizzare i nostri beni pubblici di cui abbiamo bisogno ora più che mai. In 1945, the nation realised that the problems of peace required the same intensity of commitment as the problems of war. Nel 1945, la nazione capito che i problemi della pace necessaria la stessa intensità di impegno come i problemi della guerra. And with the disastrous experience of Iraq and Afghanistan that argument, too, is beginning to register again and people are asking why we waste so much money on those illegal, brutal and unwinnable wars and on new nuclear weapons when people are losing their jobs and facing repossession of their homes. E con la disastrosa esperienza di Iraq e Afghanistan, argomento che, troppo, sta cominciando a registrare di nuovo e la gente si chiede il motivo per cui abbiamo tanto spreco di denaro su quelle illegali, brutale e che non poteva essere vinto le guerre e su nuove armi nucleari quando le persone stanno perdendo i loro posti di lavoro e di fronte recupero delle loro case. The case for peace and socialism is intensely practical and, put like that, will command wide public and electoral support as it did then, in 1945, and could again do now. Il caso per la pace e il socialismo è intensamente e pratico, messo così, il comando sarà grande pubblico e sostegno elettorale come ha fatto allora, nel 1945, e potrebbe ancora fare ora. Have Your Say: Tony Benn: What went wrong in the capitalist casino? Dite la vostra: Tony Benn: Che cosa è andato storto nel capitalista casinò? Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Criminal, Immoral And Now A Farce Penale, immorale e ora una farsa Last post by ZingPao @ 01:47 AM Ultimo post da ZingPao @ 01:47 AM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics Trick or Treat? Trick or Treat? Last post by ZingPao @ 01:44 AM Ultimo post da ZingPao @ 01:44 AM Just The Facts Please Soltanto i fatti si prega di Last post by loki @ 01:22 AM Ultimo post da Loki @ 01:22 AM Political Compass Test Politico bussola prova Last post by ZingPao @ 12:55 AM Ultimo post da ZingPao @ 12:55 AM Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE Sette punti per la Gran Bretagna della crisi Ken Livingstone Last post by Nostalgia @ 12:39 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:39 AM Syd Barrett's Pink Floyd Syd Barrett's Pink Floyd Last post by ZingPao @ 12:32 AM Ultimo post da ZingPao @ 12:32 AM Vote Third Party Votazione da parte di terzi Last post by ZingPao @ 12:13 AM Ultimo post da ZingPao @ 12:13 AM Time To Lighten Up Or Light Up Or Both "Alleggerisci il tempo di luce verso l'alto o verso l'alto o entrambi Last post by ZingPao @ 11:58 PM Ultimo post da ZingPao @ 11:58 PM George Galloway on Talksport George Galloway su talkSPORT Last post by Nostalgia @ 11:13 PM Ultimo post da Nostalgia @ 11:13 PM Jack Nicholson 1978 and his Hydrogen fuelled car Jack Nicholson 1978 e il suo idrogeno alimentati auto Last post by Unregistered @ 11:01 PM Ultimo post da Unregistered @ 11:01 PM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più Breaking News Breaking News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |