Breaking News 實時新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭與恐怖主義的新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁
論壇
最新新聞
RINF論壇
Translate: 翻譯: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The October Surprise: Global Panic 10月的驚喜:全球恐慌

Tuesday, October 14th, 2008 星期二, 2008年10月14日
By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around.由斯蒂芬Lendman -R INF|自9 / 1 1,這一概念在1 0月驚奇已經出現。 The idea going something like this.這個想法去這樣的事情。 Another real or manufactured terror attack.另一個真正的或製造的恐怖襲擊。 The dominant media stokes fear.佔主導地位的媒體斯托克斯恐懼。 The public is again traumatized.市民再次受到創傷。 The Bush administration pledges all effective measures to protect national security.布什政府承諾一切有效措施,保障國家安全。 Formerly seizes total power.以前奪取總功率。 Suspends the Constitution and declares martial law.中止憲法,並宣布戒嚴。 Mass detentions follow.後續大規模拘留。 Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.”從持不同政見者和內容的公眾認為是“危險的” 。

This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1.這可能是未來的第3步兵師第一旅級戰鬥隊在美國的10月1日。 According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM.據陸軍時報,因為“一個呼籲聯邦反應部隊的自然或人為緊急情況和災害,包括恐怖襲擊事件。 ”增強了USNORTHCOM 。

According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse.據韋恩馬德森最近的一篇題為“聯邦緊急事務管理局消息來源都證實未來戒嚴” ,死機的現象。 He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse.他引用“知識淵博”聯邦緊急事務管理局人士說, “布什政府正在把最後一個計劃(申報)戒嚴令在美國的各種情況與預期的誘因。 ”經濟崩潰。 Massive social unrest.大規模的社會動亂。 Bank closures.銀行關閉。 Street protests.走上街頭抗議。 Violence in response, and another stolen election.暴力回應,另外被盜選舉。

Early in the month, a different October surprise arrived.早在一個月,一個不同的10月突然抵達。 Not the expected one.沒有預期的一個。 Not yet at least.尚未,至少。 The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.”華爾街日報這樣說: “道瓊斯工業平均指數(道指)最嚴重的阻力本週在其112年歷史的最動盪的一天,因為希望有一個主要的國際銀行拯救計劃是壓倒在一天的年底另一波賣壓。 “

The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions.道指下跌了22 % ,在過去八個交易的會議。 Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines.投資人“殼震驚。 ”許多花星期五“試圖保護自己免受進一步下降。 The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95.在過去的一周(十月六日-1 0) 1 8%下降“和週五的1 018.77點揮桿從低到高是最大的道指自創建於1 896年。 ”波動率指數衡量市場擔心觸及6 9.95。 By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate.迄今為止它的歷史最高水平,一些投資者認為這可能涉及100名在當前的氣氛。 Until now, the Dow’s worst week was in 1933.到現在為止,道指本週最嚴重的是在1933年。 Trading volume also set a record at 11.16 billion shares.交易量也創下了歷史上111.60億股。

“Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). “市場崩潰動搖世界”的標題是金融時報(金融時報) 。 Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it.大眾心理創傷,恐懼和不安發出震動世界各地,沒有人知道,如果今天結束它。 Maybe just began it.也許這只是開始。 First markets crater.第一市場的彈坑。 Then world economies, and finally the inevitable human fallout.然後,世界經濟,並最終不可避免的人權受到影響。 Affecting many tens of millions everywhere.影響到許多數以千萬計無處不在。 Innocent people paying dearly.無辜的人付出代價。

Morning headlines say it all.今天的頭條說,這一切。 And they’re getting grimmer.和他們越來越嚴峻。 On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. 10月10日,華爾街日報說, “市場的7天路由葉片美國繅絲。 Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate.股市中的慢動作崩潰... 。年復一年的下降,投資者損失至8.4萬億美元的財富。 “大多數是可怕的未來,又有多少人能夠或將不能容忍的。

The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy.金融時報是嚴峻的頭條“全球股市暴跌... 。日本領導亞洲市場的潰敗...華爾街最大降幅自1987年以來崩潰。 ”一旦全國最大的公司,通用汽車公司可能面臨破產。 Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. 10月10日其股價下跌了其1950年估值和目前的市值只有26億美元。 Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too.令人震驚的表示在一個標題說: “輪子脫落通用汽車。 ”購買的發動機和底盤也。

Ford Motor’s outlook is little better.福特汽車的前景更好一點。 Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009.股票價格是最低的幾十年來,和一位分析師警告說, “加速惡化的航空業的基本面將是一個嚴重的挑戰,流動性(包括公司和克萊斯勒)在2009年。 ” JD Power and Associates的是更加嚴峻的話說,全球汽車市場可能會遇到一個“徹底崩潰”在2009年。 And we’re only talking about autos.和我們只談論汽車。

Look at banks and world finance.看看銀行和世界金融。 The source of today’s crisis and reason global economies are reeling.該消息人士今天的危機和全球經濟的原因是繅絲。 Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at.經濟學家魯比尼像努一度被嘲笑。 No longer.不再。 He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally.他警告說數個月來“的風險總系統性崩潰現在是高自信貸緊縮是引人入勝歐洲銀行以及”和全球範圍內蔓延。 Affecting good ones as well as bad.良好的影響,以及糟糕。 Trashing the baby with the bath water.垃圾孩子與洗澡水。 Erasing savings for tens of millions everywhere.抹掉節省了數以千萬計無處不在。 And for seniors who may not have time to recoup.老人和誰可能沒有時間來彌補。

The crisis didn’t emerge like Topsy.這場危機並沒有出現像6071 。 It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how:這是醞釀多年,於2006年7月歷史學家加布里埃爾科爾科警告,它在一篇題為“銀行家擔心世界經濟崩潰。 ”他指出如何:

the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.”在“整體性質的全球金融體系發生了根本的變化的方式,有毫不相干的'良性'國家經濟政策... 。投資管理人的私募基金和大銀行已經流離失所國家銀行... 。移動遠遠超出規管架構... 。貿易商已接管了從傳統的銀行家,因為購買和出售股票,債券,衍生工具和現在想創造更大的利潤,並考慮更多和更高的風險現在是法治... 。他們往往與內部打賭錢(和)低利息利率... 。讓他們做事情... 。一度被視為愚蠢。 “

Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations.再加上不合理的發展,全球金融,貿易自由化和鬆散的條例。 Playing fast and loose and betting on the come.發揮快速和鬆散和博彩的到來。 The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis.潛在的收益是巨大的,因此風險的一項重大金融危機。 A meltdown.崩潰。 Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with.現在,我們身後有一個全球性機構是“杯水車薪”來處理。

Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral.科爾科然後警告說: “整個全球金融結構(是)變得無法控制... 。金融自由化產生了怪物... 。 wrack矛盾對世界金融體系(這是)都容易發生危機的(和)不道德的。 (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (我們)很可能瀕臨嚴重危機。 “現在,我們身後有一個和陷入絕境。

Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson.由於“一個kleptocratic類(發生)的經濟” ,按照經濟學家邁克爾赫德森。 A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well.刑事元賭注押在高回報通過電腦賭博“和下注時壞了,救助的(報酬)的競選捐款。 ”對於有朋友在高的地方,以及。

Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance.今天的危機並非偶然或由偶然。 It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction.這是計劃,根據經濟學家和評論家樓威廉恩達爾在其最近的一篇題為“背後的恐慌。 ”到“塑造未來的全球銀行”通過創造性的破壞。 Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk.煽動恐慌的精心設計的“長期戰略。 ”要改變“面對歐洲銀行。 ”削弱它的有毒垃圾。 Asset Backed Securities.資產證券化。 Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations.足夠的部隊進入清算或廉價購買足夠的火災出售的估價。 The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome.這個想法是“創造三個巨大的全球金融巨頭-花旗集團, J P摩根大通和高盛。 ”購買美國銀行,並使其成為四人。 Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies.然後利用他們的“肌肉肆虐歐洲的銀行。 ”即使他們破壞了美國和世界經濟。 Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century.復甦,使他們能夠“推動其全球議程在今後幾年。 ”控制世界金融和增加美國的霸權在新的世紀。

That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over.這是該計劃,並恩達爾將其稱為“爭取生存的美國世紀。 ”內置的“兩大支柱的美國金融(和軍事)優勢” ,但比賽還遠遠沒有結束。 “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. “作戰線的繪製。 ”歐盟國家都有自己的想法。 Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder.穩定和恢復計劃,以及不同於美國,並期待更為堅實。 It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively.這仍有待觀察事情的標題和競爭的國家是否能夠共同努力,有效地做到這一點。 They haven’t much time.他們沒有太多的時間。

Washington’s Efforts to Shape the Last Century華盛頓的努力塑造20世紀

Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever.恩達爾回憶其中一些人在他的書上重要的戰爭,地緣政治,石油和金融: “一個世紀的戰爭。 ”他解釋如何華盛頓設計“最大的信任遊戲”以往。 A “special hegemony” to: “特殊霸權”是:

– print limitless amounts of dollars; -印刷無限數量的美元;

– accumulate huge trade deficits; -積累巨額貿易赤字;

– “inflate (the) currency beyond imagination;” -“充氣(該)貨幣無法想像” ;

– have the government pay bankers interest on its own money; and -由政府支付銀行利息就其自己的錢;和

– create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. -創造一個前所未有的公共和私人債務,以豐富的少數幾個犧牲了許多。

Up to now it worked.截至目前它。 Let America rule the world.讓美國統治世界。 Control its energy and finance.控制它的能源和資金。 Avoid serious challengers and crush potential ones.避免嚴重的挑戰和潛在的愛戀。

From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms.從最初幾年的上個世紀,美國施展了許多形式。 From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare.從地緣政治衝突,以控制世界資源,以金融戰爭。 JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JP摩根和其他知名人士華爾街專家於後者。 Creating panics for greater power.創建恐慌更大的權力。 Like today’s with similar aims.像今天的類似目標。

In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. 1969年,理查德尼克松有自己的計劃與該國的經濟衰退。 Interest rates were cut.利息被切斷。 Dollars flowed abroad.美元流到國外。 The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit.貨幣供應量擴大,並於1971年5月美國第一次記錄每月的貿易赤字。 It triggered a panic US dollar sell-off.這引發了恐慌美元拋售。 Gold backed the currency then.黃金支持的貨幣然後。 Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze.儲量四分之一的官方負債,以及( 8月15日)尼克松單方面實行90天的工資和物價凍結。 A 10% import surcharge. 10 %的進口附加費。 An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. 8 %的貨幣貶值,他關閉了黃金窗口。 Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision.暫停兌換成美元的金屬和結束遵守布雷頓森林機構的核心條款。 He pulled the plug on world economies.他把插件對世界經濟。 Shook them and on February 12, 1973 did again.搖搖這些和1973年2月12號沒有了。 With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s.隨著進一步的10 %的美元貶值造成最嚴重的全球性不穩定自20世紀30年代。 What lay behind his actions?背後是什麼他的行動?

To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony.購買時間提前一個大膽的新的貨幣“模式轉變。 ”為了重振強勢美元和美國的霸權。 By a “colossal assault” on world industrial growth.由一個“巨大的攻擊”對世界的工業增長。 Through an engineered oil embargo.通過改造石油禁運。 A 400% increase in oil prices.增加了400 %石油價格。 A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases.洪水的石油將回收到美國投資和採購。 Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis.大石油公司和主要銀行利潤巨大的代價的經濟危機。 The worst since the 1930s.最嚴重的20世紀30年代以來。 Causing bankruptcies, unemployment and stagflation.造成破產,失業和滯脹。

Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation.根據卡特於1979年,美聯儲主席保羅沃爾克先進自己的激進貨幣政策的藉口打擊高通脹。 It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony.這又是華盛頓計劃,以維護美元的霸權。 Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength.保持的世界儲備貨幣,並做了沉重的工業增長,讓政治和財政權力支撐美元走強。

It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks.它通過提高利率從10 %至16 % ,然後20 % ,幾週。 The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent.美國和世界經濟陷入嚴重衰退,美元開始了一個強有力的五年上浮。

In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country.在20世紀80年代裡根下,墨西哥總統波蒂略何塞洛佩斯想利用他的石油收入進行現代化和工業化的國家。 To make it stronger and more independent.為了使它更加強大和獨立的。 That prospect was anathema to Washington and it reacted.這種前景是詛咒美國和它的反應。 With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates.隨著一項計劃剛性需求墨西哥償還債務過高的利率。

In 1981, it began with an orchestrated run on the peso.在1981年,它開始了策劃運行比索。 Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight.故事分發有關即將貶值和資本外逃。 Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure.波蒂略設立了緊縮計劃,和他的政府的壓力下破獲。 The peso was devalued 30%.比索貶值30 % 。 Mexican industry was devastated.墨西哥工業被摧毀。 Industrial production cut.工業生產減少。 Bankruptcies followed.破產之後。 Millions of Mexicans suffered grievously.數以百萬計的墨西哥人深受。 The nation became effectively insolvent.成為國家有效地破產。 It had to accept IMF help.它不得不接受國際貨幣基金組織的幫助。 Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF.上了大量的債務,各大銀行獲利巨大的工作與政府和國際貨幣基金組織。 Socializing the debt.社會化的債務。 Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting.紡紗它關閉,以納稅人和私有化成果通過結構調整搶劫。 Similarly in other countries.同樣,在其他國家。 Causing mounting debt.造成債台高築。 Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs.收費繁重的利率,賺取更大的利潤從幾十億美元的服務費用。

Reagan-era deregulation caused the S & L crisis.裡根時代的放鬆造成的S和L危機。 A lesser version of today’s.少版今天。 By letting banks invest in speculative real estate.讓銀行投資於房地產投機。 Engage in massive fraud.從事大規模的欺詐行為。 And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one.並獲得右翼卡托研究所說: “如果國會提出了1980年創造一種環境,將吸引所有的騙子和欺詐行為的國家變成一個行業,很少會更適合比”這一點。 “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” “這是很容易(調查)幻想語及L業主誰願意賣了一個合理的價格,一旦一個有一個S和L章程, abounded的機會。 ”

It ended up bankrupting hundreds of banks.它結束了破產數以百計的銀行。 Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward.縮小行業從4500到1979年約2200在1991年和數百人後。 It also cost taxpayers around $200 billion.它也花費納稅人約2000億美元。 Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis.袖珍變化相比,萬億需要目前的危機。

In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader.在20世紀80年代,日本的國家,可以說“不” 。在10年年底,這是世界經濟和金融的領導人。 Because reckless speculation left American banks in deep crisis.由於盲目投機離開美國銀行在深刻的危機。 Japan operated more prudently.日本經營更加謹慎。 It prospered, and challenged American dominance.它的繁榮,並挑戰美國的主導地位。 Washington feared former communist countries would adopt its model.華盛頓擔心前共產主義國家將通過其模型。 This was anathema.這是詛咒。 It might shut out US companies.它可能關閉了美國公司。 Show Japan’s way was superior so it had to be stopped.顯示日本方式優於所以不得不停止。

The 1985 Plaza accord was the scheme. 1985年廣場協議的計劃。 To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus.要獲得日本行使貨幣政策和財政措施,擴大國內需求,減少該國的對外貿易順差。 At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989.與此同時,日本央行將利率維持在2.5 % ,從1987年至1989年。 To stimulate US goods purchases.為了刺激美國商品的採購。 Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate.相反廉價的資金進入日本股市和房地產。 It created two colossal bubbles.它創造了兩個巨大的泡沫。 A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic.了長達10年之後,經濟仍然是恢復和新的脅迫下從目前的恐慌。

The 1990s Asian crisis was also manufactured. 20世紀90年代亞洲金融危機還製造。 In summer 1997, it hit.在1997年夏季,它擊中。 For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it.沒有任何明顯的理由以外的傳聞,泰國bhat是麻煩,和泰國已太少美元將它備份。 “Asian Contagion” was unleashed. “亞洲傳染”是接踵而至。 Hot money came in earlier.熱錢是在早期。 Then exited electronically.然後飛離電子。 From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries.來自泰國,印度尼西亞,韓國,菲律賓和其他亞洲虎國家。 Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it.通過在華盛頓的工程計劃,因為這些國家的經濟模式擊敗美國,並威脅它。

Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms.老虎的國家增加了保護本國市場,並禁止外國公司擁有土地和國家的公司。 They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries.他們還限制西方和日本的進口增加自己的經濟和本土產業。 Again anathema so it had to be stopped.再次詛咒所以不得不停止。

The countries were hammered.這些國家敲定。 Forced to devalue their currencies and get IMF help.被迫將貨幣貶值,並獲得IMF的幫助。 With strings.隨著字符串。 Accepting debt bondage.接受債務勞役。 Opening their markets.開放其市場。 Structural adjustments.經濟結構調整。 Privatizations.私有化。 Spending cuts.削減開支。 Mass layoffs and constrained wages and benefits.大眾裁員和限制工資和福利。 The whole toxic package in return for aid.整個有毒包以換取援助。 The regional toll was devastating.區域人數是毀滅性的。 An estimated 24 million lost jobs.據估計損失2400萬個就業機會。 Its growing middle class destroyed.其不斷壯大的中產階級被摧毀。 A black hole of misery for around 20 million people.黑洞的苦難的約20萬人。 Forcing them to do anything to survive.強迫他們做任何事情來生存。 Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones.破碎的亞洲奇蹟讓西方品牌取代本地個案。 Bargain hunters get great deals at fire sale prices.買盤獲得巨大的交易在火災銷售價格。 The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis.紐約時報稱之為“世界上最大的走出去的企業出售。 ”該地區現在比再次從目前的危機。 No secret where it was manufactured.沒有秘密的地方製造。 No telling how it will end up.沒有人知道它將如何結束了。 No guessing many millions feel pain and are fearful.沒有幾百萬的猜測感到疼痛和害怕。

No end to other notable examples.沒有結束的其他顯著的例子。 Two especially stand out.兩個特別突出。 The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa. 20世紀90年代的影響蘇聯解體後的俄羅斯和南非。 In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating.在每一種情況下,新自由主義的“休克療法”是毀滅性的。 It empowered an oligarch class in Russia.它有權階級的寡頭在俄羅斯。 Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens.讓他們露天礦國家的財富和它離岸避稅港。 Impoverished tens of millions of people.貧困數以千萬計的人。 Bankrupted 80% of farmers.破產80 %的農民。 Caused mass unemployment.造成大規模失業。 Created a permanent underclass.建立一個永久性的底層。 An annual 700,000 a year population decline and much more.每年每年70.00萬人口下降和更多的工作。

South Africa fared no better.南非沒有更好的表現。 Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment.儘管納爾遜曼德拉的承諾,以支持黑人經濟權力。 As president he surrendered to capital.作為總統,他被移交給資本。 The consequences were horrific.其後果是可怕的。 Far worse than under apartheid.遠遠低於種族隔離制度下。 Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty.雙失業率和一些人在絕望的貧窮。 Millions of poor blacks without homes.數以百萬計的貧困黑人家園。 Another million evicted from farms.另一個萬逐出農場。 One-fourth of the population with no running water or electricity.四分之一的人口沒有自來水或電力。 Around 60% with inadequate sanitation.約60 %與衛生條件差。 A 13 year life expectancy decline since 1990.阿13歲的預期壽命從1990年以來下降。 Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere.令人震驚的人類殘骸就像發生在俄羅斯和其他地方。 To empower capital at the expense of people.為了使資本,而犧牲的人。 Heading for America and in one week took a quantum leap.前往美國和在一個星期了質的飛躍。

Spreading everywhere.到處傳播。 On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. 10月2日,足以紐約時報說,拉美國家領導人已經從“幸災樂禍恐懼(滿) 。 ”烏戈查韋斯參加聯合國大會開幕式訪問中國,並說,北京是更多的相關比紐約。 Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response.委內瑞拉和玻利維亞驅逐美國大使和巴西的盧拉欄杆對美洲地區的海軍力量,並說,他的國家的軍艦必須警惕的反應。 He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order.他還憤怒在華爾街和華盛頓目前的危機,並說: “我們做了什麼,我們希望做到讓我們的房子秩序。 They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.”他們花了數年時間告訴我們做什麼,他們本身並不能做到這一點。 “

Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.”阿根廷的克里斯蒂娜費爾南德斯基什內爾還痛苦地指出: “我們正在目睹世界第一,這一點已經畫作為一個聖地我們應該努力達成,突然像一個泡沫。 ”及芝加哥論壇報援引間美洲對話專家說, “無論美國的信譽已在該地區,在經濟管理,這清楚地消失了。 ”

Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11. 40世界的專家來自20個國家參加了國際會議的政治經濟在委內瑞拉首都加拉加斯,委內瑞拉從10月8日至11號。 To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis.要分析,並提出南為基礎的,替代解決金融危機。 Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength.委內瑞拉的規劃和發展部長,海曼薩爾瓦多Troudi ,強調他的國家的相對強度。 Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate.其令人印象深刻的經濟增長( 6 %在2008年上半年) ,並建議其委內瑞拉人遣返美國的投資鑑於目前的氣氛。 To protect them from unsafe American banks.為了保護他們免受不安全的美國銀行。

He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well.他和委內瑞拉總統查韋斯還批評國際貨幣基金組織並且要求“解散... 。殺死自己。 ”他們是嚴酷的,世界銀行以及。 Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony.查韋斯說, “我們正在脫鉤的旅行車的死亡。 ”厄爾尼諾Troudi說,我們正在目睹年底新自由主義霸權。 Others agreed that a new model is needed.其他一致認為,新的模式是必要的。 The old one clearly failed.舊的一個明顯失敗。

The Current Panic and Meltdown目前的恐慌和崩潰

Credit today is frozen.今天是信用凍結。 From a debt crisis, not a liquidity one.從債務危機,而不是一個流動性。 Markets are reeling as a result.繅絲市場作為的結果。 Crashing in free fall from severe financial stress.墜毀在自由落體從嚴重的財政壓力。 From the largest ever leveraged asset and credit bubbles.從有史以來規模最大的槓桿資產和信貸泡沫。 Multiple ones.多重的。 Imploding.爆。 Starting with housing.從住房。 Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses.造成廣泛的抵押貸款和金融機構的巨大損失。 Multi-trillions more asset dollars at risk.多萬億美元以上資產的風險。 Compounded by banks reluctant to lend.再加上銀行不願借貸。 Fearing they won’t be repaid.由於擔心他們將不會償還。 Prices are falling.價格正在下降。 Trust is eroded.信託是受到侵蝕。 Losses mounting from destructive deleveraging.越來越多的損失破壞性deleveraging 。 Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression.抵押貸款,股票,債券,商品,信貸,私人股權,對沖基金爆更深入地比大蕭條以來的。

Forcing troubled companies to the wall.強迫困難的公司,在牆上。 Each one exposing others.每一個揭露等。 Some too big to fail but they did.有些太大而失敗,但他們做到了。 Getting investors to run for the exits.投資者獲取運行的出口。 Selling good assets to cover bad ones.良好的資產出售,以支付壞。 Freezing up money markets.凍結了貨幣市場。 Making short-term Treasuries the only safe bet.短期國庫券的唯一安全的賭注。 Getting world governments scrambling for solutions.入門世界各國政府紛紛為解決方案。 Already in recession and getting worse.已經在衰退,反而更加惡化。 Fearing an intensified financial crisis.擔心加劇的財政危機。 A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression.有系統collapse.Turning深化經濟衰退到全球經濟衰退。 A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent.災難不僅緊迫,精心設計,並採取協調一致的行動可能會阻止。 But no assurance anything will work this late.但是不能保證會有什麼工作這麼晚。

Here’s what Nouriel Roubini and others recommend.以下是努魯比尼和其他建議。 Mirror opposite of EESA that will do more harm than good:鏡子對面的EESA ,將弊大於利:

– additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; -增加迅速降息全球;至少在1 %在美國;遠低於歐盟,亞洲和其他地區;

– guarantee all deposits until stability is restored at least; -保證所有的存款,直到恢復穩定,至少;

– partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; -部分陷入困境的銀行國有化;資本與公共資金;以某種形式,現在看來這一計劃根據紐約時報在其1 0月1 1日文章標題為: “白宮的救援計劃檢修; ”資本注入銀行購買非投票權的股份;所謂的是亨利保爾森的10月10日聲明說: “我們可以利用納稅人的金錢更有效地... 。如果我們制定一個標準化的程序,以購買股權的金融機構; ”還有待觀察什麼事實上,發生;保爾森代表華爾街;不是公眾,國家或世界的利益;

– he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; -他不是為重塑負責監管,以抑制市場過度;什麼樣的經濟學家魯比尼建議;

– freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; -凍結所有家庭贖回;建立一個1 930年型置業貸款公司( H OLC)再融資的家園和防止贖回,讓房主贖回保留他們的財產和支付負擔得起的租金;

– ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; -減輕債務負擔的困擾的家庭;上限的信用卡及其他高消費性貸款利率低得多的水平;提出現金人民的手中;大量的它,至少幾百個億美元的首發;如果需要更多;多因為它需要;

– provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; -提供溶劑金融機構的流動資金多,因為它們需要;企業部門以及企業,包括小企業;

– save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; -節省溶劑公司;清理陷入困境的太遠了;

– fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; -基金大規模的刺激經濟復甦;公共工程,基礎設施,教育,替代能源,失業福利,職業培訓,退稅給需要幫助的,國家和地方政府資金緊張;錢有什麼最需要的,並可以做的最良好;

– get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and -獲得更強大,更溶劑國家幫助較弱,更多的負債問題;和

– move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. -就這些政策迅速;世界各國政府也剩下的時間不多了挽救自己的,沒有任何保證他們能夠和這些措施並沒有解決我們的破壞性軍事K eynsianism;永久性戰爭經濟和需要重新為這些資金需要建設性的家園;鏡子對面的報導,一個新的五角大樓文件,要求額外的4,500億美元在今後五年內。

Reeling from One Policy Response to Another繅絲從一個政策反應到另一個

First came EESA.首先是EESA 。 The Emergency Economic Stabilization Act.緊急經濟穩定的行為。 To reward fraudsters and not address the root of the crisis.為了獎勵欺詐和不解決根本的危機。 Nor help millions of troubled households.也幫助數以百萬計的家庭陷入困境。 Homeowners in foreclosure.房主贖。 Others threatened.其他的威脅。 The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s.公眾創傷的最災難性的經濟活動自20世紀30年代。

Europeans formed their own plans.歐洲人形成自己的計劃。 Different from Washington’s.不同於美國。 On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. 10月10日,七國集團財政部長舉行會議,討論政策。 In early evening, they presented an action plan.在傍晚,他們提出了一項行動計劃。 Long on promises.長期的承諾。 Short on specifics.短的細節。 The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work.紐約時報報導說: “許多投資者原本希望部長們將(提議)更具體的步驟” ,並援引彼得森國際經濟研究所副主任亞當波森說: “這不及。 ”但他沒有放棄完全或說他們的想法或稍後將決定不能工作。

They agreed to:他們商定:

– act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; -採取果斷行動,與所有可用的工具,以支持金融機構,並防止其破壞;

– unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” -解凍信貸和貨幣市場;向銀行和其他金融機構“有廣泛的接觸和資金的流動性; ”

– ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; -確保銀行和金融中介機構“可以提高(足夠的)資本從公共(和)私人來源的; ”重建信任,並讓他們再次貸款給家庭和企業;

– ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; and -確保國家存款保險制度是健全的保護,使人民有信心,安全的存款;和

– take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” -採取適當的行動“以重新啟動二級市場的抵押貸款和其他證券資產; ”保證準確的估值和透明度按照“高質量的會計標準。 ”

Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years.此外,美國財政部的規劃,將“購買股票的金融機構, ”美聯社報導10月12日這15個歐元區國家將“暫時保證未來的銀行債務,以鼓勵貸款... 。為一個過渡期,並在適當的條件”的行動五年。 Recapitalizing banks is part of the plan. Recapitalizing銀行計劃的一部分。 The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again.我們希望能夠解凍信貸和獲得市場的正常運作了。

According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it.據紐約時報10月12日, “每個國家都將宣布具體數字的措施,他們期望採取個別。 ”比利時財政大臣迪迪埃代爾說: “毫無疑問,成立一個歐洲基金。 ”最後的建議將提交的全部27個成員國的歐盟首腦會議在本週晚些時候,議會和個人將不得不表決。

Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests.關鍵在於理解無論出現在最後的細節或任何後續-世界各國政府將掠奪他們的國庫節省強大的資本利益。 Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need.儘管大膽的言論我們可以期待更多的未來,幾乎什麼都不會做的許多數以千萬計的人在全球最大的需要。 At best for them….crumbs.在最好的為他們... 。屑。

In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react.在今後幾天和幾週內,我們將看到報表成為怎樣的政策和世界市場的反應。 Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work.鑑於巨大的危機,沒有人相信,如果什麼問題都可以工作。 Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm.它也不是欣慰地聽到老布什說,保持冷靜。 We’ve got things under control.我們有事情受到控制。 On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke. 10月10日,道瓊斯指數下跌300點,而他說話。

In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis.在10月13日巴倫周刊採訪時指出,基金經理傑里洪(現為70歲)有人問他是否認為我們希望學到什麼將從目前的危機。 His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.”他的回答是: “一個巨大的數額在很短的時間,相當多的中期,並絕對沒有長期。 ”

He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected.他一直看跌自去年以來,但他補充說, “基本面正在轉向了不如” ,他預計。 “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. “在可怕的事情-畢竟這個痛楚-是,美國股市甚至不便宜。”這是如此之高在2 0 00年,它沒有下降趨勢,但它接近。 However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close.但是, “真正的壞消息是,巨大的泡沫歷史總是overcorrect 。 ”他認為,標準普爾500指數公允價值大約是1025年相比,其899.22 10月10日結束。 But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%.但是, “泡沫overcorrect通常由相當多,可能是20 % 。 This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon.這是非常令人失望“ ,因此他並不急於購買,但他擔心他會採取行動還為時過早。 He predicts a market low in 2010.他預測,市場在2010年低。

Where he sees things going from here was also posed.凡他認為事情是從這裡也帶來了。 He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system.他德高望重的專家,但他強調, “很少(他)的理解(星期日約)的所有錯綜複雜的運作,全球金融體系。 (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (他)希望別人得到它,因為(他)沒有。 And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.”和(他)不知道,真的,這將如何工作了... 。 (這是) ,這樣錯綜複雜,所有(他)可以得出結論,本能(和歷史)是,它將會更長,更難,更複雜的比我們預期。 “恰恰相反的評估一個人所謂的”哲學家國王的華爾街“ 。

The Human Cost of Manufactured Crisis人類製造的成本危機

Ordinary people are hit hardest.老百姓受打擊最嚴重的。 Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis.數百萬人將遭受嚴重的幾年,由於這種完全可以避免的危機。 Fraudsters who caused it are rewarded.騙子誰造成它的獎賞。 Innocent homeowners, households, and workers are punished.無辜的業主,家庭,和工人受到懲罰。 Mercilessly.無情。 The result:其結果是:

– trillions of dollars lost; likely trillions more ahead; -萬億美元的損失;可能更提前萬億;

– millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery; -數以百萬計的失去家園,業主在其背後付款,或威脅與贖回的住房危機最嚴重的大蕭條以來的;最終可能超過它給目前的估計高達1 000萬贖回之前,穩定和恢復;

– likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; -可能遠遠超過2 008年1 00萬個人破產和高得多的數字, 2 009年相比, 8 00000在2 007年和5 73000在2 006年的數字低於2 000年至2 005年平均1 50萬之前,通過2 005年藥物濫用預防破產和消費者保護法;根據塞繆爾Gerdano ,美國破產研究所所長,消費者過度負債, “加劇了房屋抵押貸款危機”的問題,它不會消退可能在不久的或中期;

– rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; -失業率上升;不是虛假的佔6 .1% ;包括沮喪的工人和人民兼職誰想要(但找不到)全職工作,約翰威廉斯經濟學家提出實際數字高於1 2% ,上升;

– consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; -消費過度負債;豐富多彩了信貸,但需要更多的生存和費率收取高利貸得到它;

– declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; -減少工資和福利在面對飛漲的費用;使所有的困難,以應付;

– food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and -糧食銀行和無家可歸者收容所面臨日益增加的需求,但被迫放棄的人由於缺乏資源和

– things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. -事物整體正在惡化;向深淵的邊緣根據一些;即使是最樂觀的恐懼有什麼未來,誰能夠知道,沒有人敢因此而沾沾自喜。

Whatever final policies emerge.無論最終的政策出現。 In whatever form they take.在任何它們採取任何形式。 Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need.除非他們解決人的問題,他們就會無所事事的人在最需要的。 Growing millions.數以百萬計增長。 Desperate and in trouble.絕望和麻煩。 Their issue is economic and ethical.他們的問題是經濟和道德。 The G-7 statement addressed neither.七國集團的聲明既不處理。 It dealt only with saving Wall Street.它僅涉及節能華爾街。 Industrial capitalism.工業資本主義。 A better idea is let them die and replace them with a new order.一個更好的想法是讓他們死,代之以一個新的秩序。 A workable one.阿可行的。 Respecting people, not capital.尊重人民,而不是資本。


Have Your Say: The October Surprise: Global Panic 你說: 10月的驚喜:全球恐慌
Please read our請仔細閱讀我們的 posting guidelines before posting張貼在發布前的指導方針 .
Alternatively或者 you can discuss this report here你可以討論這份報告在這裡 .

RSS 的RSS TrackBack URL引用網址


Related News 相關新聞
This entry was posted on Tuesday, October 14th, 2008 at 8:14 pm and is filed under本條目被張貼在週二, 2008年10月14號在下午8時14 ,並提出下 Contributions & Guests捐款&客人 , Top Story今日要聞 . You can follow any responses to this entry through the您可以按照任何反應,這個項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. You can飼料。您可以 leave a response留下一個反應 , or trackback引用 from your own site.從您自己的網站。
Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac全球降溫可能會正在進行:老農民年曆 Last post by Nostalgia @ 01:22 AM 最後張貼懷舊@由上午01點22分

No, we are for Free Trade,...All hail the market.不,我們是為自由貿易,冰雹...所有的市場。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM 最後的思考後人的白痴@上午01點20分

Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein暴露:麥凱恩的總統過渡行政計算機輔助薩達姆侯賽因 Last post by Nostalgia @ 01:18 AM 最後職位懷舊@上午01時18

As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug隨著暴力劇增,墨西哥信號它已經受夠了美國的愚蠢戰爭的藥物 Last post by Nostalgia @ 01:16 AM 最後張貼懷舊@由上午01點16

Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras日本不用大哥哥與自動售貨機的閉路電視攝影機 Last post by Nostalgia @ 01:08 AM 最後職位懷舊@上午01時08

UK military develop kamikaze drone英國軍事發展無人駕駛神風特攻隊 Last post by Nostalgia @ 12:56 AM 最後職位懷舊@上午12時56分

Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils憤怒的家長學校使用'關塔那摩灣的'隔離牢房,懲罰違規學生 Last post by Nostalgia @ 12:41 AM 最後職位懷舊@上午12時41分

They Can't Fight Without Us!他們不能沒有我們的鬥爭! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM 最後職位懷舊@上午12時27分

Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate崛起北極風暴活動的改變海冰,氣候 Last post by Nostalgia @ 12:16 AM 最後職位懷舊@上午12時16分

Terrorism Defined恐怖主義的定義 Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM 最後的思考後人的白痴@上午12時04

Go to Forum進入論壇 | Latest Topics最新的話題

論壇

Network This Report 網絡本報告

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤場所讀者能分享和發現新的網頁。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed

Spooks in the classroom

Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share

Velma commented on:
The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions
Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart...
Continue Reading & Reply

Jacob commented on:
Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings
Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed
Quote: The United States effectively has a one-party system, the...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
How to Control the AMERICAN Population
Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know?
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Afghanistan Alternative-Energy Art Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health-News History ID-Cards Internet Iran Iraq Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music音樂 NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Podcast Police-State Propaganda Reviews RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World-News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum