Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News Мировые новости | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая новости | | War & Terrorism News И война с терроризмом новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
Форум
Последние новости
RINF Форум
Translate: Перевести: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The October Surprise: Global Panic Октябрь сюрприз: глобальная паника

Tuesday, October 14th, 2008 Вторник, 14 октября 2008
By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around. По Стивен Lendman - RINF | После 9 / 11, понятие октября удивление было вокруг. The idea going something like this. Идея происходит нечто подобное. Another real or manufactured terror attack. Еще одна реальная или изготовленных террористический акт. The dominant media stokes fear. Доминирующих СМИ Стокса страха. The public is again traumatized. Общественность снова травмирован. The Bush administration pledges all effective measures to protect national security. Администрация Буша обещания все эффективные меры для защиты национальной безопасности. Formerly seizes total power. Ранее захватывает общей мощности. Suspends the Constitution and declares martial law. Приостанавливает действие конституции и объявляет военное положение. Mass detentions follow. Массовые задержания следить. Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.” Начиная с диссидентов и элементов государственного считаются "опасными".

This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1. Это может быть предстоящем с 3-го пехотного 1-я бригада Боевые команды обратно в США по состоянию на 1 октября. According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM. По данным армии таймс ", как" по вызову федеральных сил реагирования на природные или искусственные чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, в том числе террористических нападений ". Дополнены USNORTHCOM.

According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse. По Уэйн Мадсен недавней статье под названием "ФЕМА источники подтверждают предстоящем военном положении", она становится еще хуже. He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse. Он ссылается на "знающих" ФЕМА источники говорят о том, что "администрация Буша ставит Последний штрих по плану (объявлять) военное положение в США с различными сценариями, как предполагалось триггеры." Экономический крах. Massive social unrest. Массовые социальные волнения. Bank closures. Банк закрытия. Street protests. Уличные протесты. Violence in response, and another stolen election. Насилие в ответ, а еще украденных выборов.

Early in the month, a different October surprise arrived. В начале этого месяца, разные октября сюрприз прибыл. Not the expected one. Не ожидается один. Not yet at least. Еще не меньшей мере. The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.” The Wall Street Journal положить ее таким образом: "Индекс Доу Джонса Промышленные Среднее (DJIA) ограничен худшие недели в своей 112-летней истории с ее наиболее нестабильных день раньше, а надежды на крупнейших международных банковских план спасения были перегружены на день к концу очередная волна продажи ".

The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions. DJIA снизился 22% в течение последних восьми торговых сессий. Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines. Инвесторы были "Shell-шокировали." Многие провели пятница "пытается защитить себя от дальнейшего снижения. The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95. В последние недели (6 октября - 10) 18% снижение ", а в пятницу 1018,77 точки качели от низкой до высокой была крупнейшим после Доу был создан в 1896 году." В VIX мера рынка опасаются попала 69,95. By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate. По времени своего самого высокого уровня, а некоторые инвесторы думаю, это может коснуться 100 в нынешних условиях. Until now, the Dow’s worst week was in 1933. До сих пор Доу худших неделе был в 1933 году. Trading volume also set a record at 11.16 billion shares. Торговый объем также запись на 11.16 billion акций.

“Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). "Рынке вибровызова катастрофе во всем мире" headlined Financial Times (FT). Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it. Массовые травмы, страх и неуверенность направил тремора везде, и никто не знает, если пятница, закончившийся его. Maybe just began it. Может быть, только начал он. First markets crater. Первый рынков кратера. Then world economies, and finally the inevitable human fallout. Затем мировую экономику, и, наконец, неизбежное выпадение человека. Affecting many tens of millions everywhere. Затрагивающих многие десятки миллионов во всем мире. Innocent people paying dearly. Ни в чем не повинные люди уделяют дорого.

Morning headlines say it all. Утренние заголовки говорю все это. And they’re getting grimmer. И они получают grimmer. On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. 10 октября Wall Street Journal заявил, что "рынок в 7-дневный маршрут Листья США шатающийся. Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate. Акции в замедленной съемке Crash .... После годом снижается, инвесторам потерять $ 8,4 трлн богатств. "Большинство страшно это то, что впереди и сколько еще людей могут или будут терпеть.

The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy. The Financial Times была столь же мрачным headlining "Глобальные акции круто .... Япония ведет азиатском рынке разгром ... Уолл-Стрит в крупнейших осенью после краха 1987 года." Когда нация крупнейшая компания General Motors в настоящее время сталкиваются с банкротством. Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. Ее 10 октября запасов упала до 1950 года ее стоимостной оценки, и в настоящее время рыночная капитализация всего 2,6 млрд. долл. США. Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too. Шокирующе выразил в одном заголовке сказать "Колеса падает на" Дженерал Моторс "." Установка двигателя и шасси, тоже.

Ford Motor’s outlook is little better. Ford Motor в перспективе немного лучше. Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009. Ее цена акций имеет самый низкий за последние десятилетия, и один аналитика предупредил, что "быстрого ухудшения в отрасли Основы будет серьезной проблемой ликвидности (для обеих компаний и Chrysler), в течение 2009 года." А Дж.Д. держава Associates была даже grimmer говорят, что глобальное авто рынке могут возникнуть "прямой крах" в 2009 году. And we’re only talking about autos. И мы только говорим о Авто-Мото.

Look at banks and world finance. Посмотрите на банки и мировые финансы. The source of today’s crisis and reason global economies are reeling. Источник сегодняшнего кризиса и причина мировой экономике являются шатающийся. Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at. Экономисты любят Nouriel Roubini когда-то издевались в. No longer. Не больше. He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally. Он предупредил, в течение нескольких месяцев, что "риск от общего системного кризиса в настоящее время выше, чем когда-либо, поскольку кредитный кризис имеет захватывающий европейских банков, а" и распространяется по всему миру. Affecting good ones as well as bad. Затрагивающих хороших, а также плохие. Trashing the baby with the bath water. Помещение в корзину ребенка в ванне с водой. Erasing savings for tens of millions everywhere. Стирание сбережений десятков миллионов во всем мире. And for seniors who may not have time to recoup. А для пожилых, которые могут не иметь времени для окупить.

The crisis didn’t emerge like Topsy. Кризис не возникают, как Topsy. It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how: Это был резиденцией на протяжении многих лет, а в июле 2006 года историк Габриэль Kolko предупредили об этом в статье под названием "банкиров Страх мирового экономического Meltdown". Он отметил как:

the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.” "целые характер глобальной финансовой системы радикально изменилась таким образом, что не имеют ничего общего с" добродетельный "национальной экономической политики .... В инвестиционных менеджеров частных акционерных фондов и крупных банков перемещенных национальные банки .... перехода и после регулирующих структур .... Трейдеров, захватили с традиционными банками, поскольку покупка и продажа акций, облигаций, производных инструментов и т.д. В настоящее время генерировать большую прибыль, и принимая более и более высокие риски в настоящее время является правилом .... Часто они Ставка в дом деньги (и) под низкие проценты ставки .... позволить им делать то, ...., что когда-то считает безрассудным ".

Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations. Усугубляется нерациональным развитием глобальных финансов, либерализация и сыпучих правил. Playing fast and loose and betting on the come. Игра быстро и сыпучих и ставить на будущем. The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis. Потенциальные выгоды огромны, и поэтому риск крупных финансовых кризисов. A meltdown. Краха. Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with. Теперь у нас есть одна, что глобальные институты являются "абсолютно неадекватными", чтобы заниматься.

Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral. Kolko предупреждал тогда, что "вся глобальная финансовая структура (было) ... становится неконтролируемой. Финансовой либерализации подготовила монстра .... Противоречий разрушаться мировой финансовой системы (это) так, подверженных кризису (а) аморально. (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (Мы) вполне может быть на грани серьезного кризиса. "Теперь мы получили один и в отчаянном положении.

Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson. Поскольку "kleptocratic класса (принял) на экономику", согласно экономист Майкл Хадсон. A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well. Уголовного элемента ставку на высокую прибыль на основе компьютеризированной азартных игр ", а когда плохие ставки сделаны, являются bailouts (платежей) за вклад кампании". Для того, чтобы иметь друзей в высоких местах.

Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance. Сегодняшний кризис не случайно или случайность. It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction. Было запланировано, в соответствии с экономистом и критик F. Уильям Engdahl в своей недавней статье под названием "За панику." Для "определять будущее глобального банковского" путем созидательного разрушения. Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk. Panic подстрекали к хорошо продуманным "долгосрочная стратегия". Чтобы изменить "лицо европейского банковского". Ослабить его с токсичными нежелательной. Asset Backed Securities. Активами ценных бумаг. Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations. Сил хватает его в ликвидации или достаточно дешево купить пожара на продажу оценок. The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome. Идея в том, чтобы "создать три колоссальные глобальные финансовые гиганты - Citigroup, JP Morgan Chase и Goldman Sachs." Добавить "Бэнк оф Америка" и сделать ее из четырех. Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies. Затем используйте их "мышцы опустошать европейских банков." Даже если они обломков США и мировой экономики. Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century. Оживить их, чтобы они могли "заранее их глобальной повестки дня в течение ближайших лет". Доминировать мире финансов США и увеличение гегемонии в новом веке.

That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over. Это схема, и Engdahl называет это "борьбой за выживание американский век". Построенный на "двойной столпов американской финансовой (и военного) господство", но игра еще далека от завершения. “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. "Битва строки взяты." ЕС стран имеют свои собственные идеи. Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder. По стабилизации и восстановлению, а планы, которые отличаются от Вашингтона и смотреть гораздо более прочную. It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively. Это еще предстоит выяснить, где вещи и идем ли конкурирующие страны могут работать вместе и делать это эффективно. They haven’t much time. Они не так уж много времени.

Washington’s Efforts to Shape the Last Century Вашингтон усилия для формирования прошлого века

Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever. Engdahl рассказал о некоторых из них в своей важной книге о войне, геополитике, нефти и финансов: "Век войн". Он пояснил, каким образом Вашингтон целью "наибольшее доверие игры" когда-либо. A “special hegemony” to: "Особые гегемонии", чтобы:

– print limitless amounts of dollars; - Печать неограниченные объемы долл. США;

– accumulate huge trade deficits; - Накопить огромный дефицит торгового баланса;

– “inflate (the) currency beyond imagination;” - "Раздувать () валюты за пределы воображения;

– have the government pay bankers interest on its own money; and - Имеют государственные банки выплачивать проценты на свои собственные деньги, и

– create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. - Создать беспрецедентные государственные и частные долги по обогащению немногих за счет многих.

Up to now it worked. До сих пор она работала. Let America rule the world. Пусть Америка править миром. Control its energy and finance. Контроль свою энергию и финансы. Avoid serious challengers and crush potential ones. Избегайте серьезных претендентов и потенциальных поклонников них.

From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms. В первые годы прошлого века, США мышцы сгибающий приняла различные формы. From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare. От конфликтов к геополитике в мире контроль за финансовыми ресурсами для ведения войны. JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JP Morgan и других видных деятелей Уолл-стрит были экспертами по последнему. Creating panics for greater power. Создание паники большей властью. Like today’s with similar aims. Подобно сегодняшним с аналогичными целями.

In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. В 1969 году Ричард Никсон был его собственную схему с территории страны в рецессию. Interest rates were cut. Процентные ставки были снижены. Dollars flowed abroad. США вытекали за рубежом. The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit. Денежной массы было расширена, а в мае 1971 года зарегистрировано Америке свой первый ежемесячный дефицит торгового баланса. It triggered a panic US dollar sell-off. Это вызвало панику в долларах США продают производства. Gold backed the currency then. Золото поддержке валюту тогда. Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze. Резервы были одной четверти от официальных обязательств, а также (по 15 августа) Никсон в одностороннем порядке ввела 90-дневный заработная плата и замораживание цен. A 10% import surcharge. 10% импорта доплаты. An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. 8% девальвации валюты, и он закрыл окно золото. Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision. Подвесные конвертируемость доллара в металлических и закончился соответствии с Бреттон-вудскими "основные положения. He pulled the plug on world economies. Он вытащил вилку на мировую экономику. Shook them and on February 12, 1973 did again. Покачал их и по 12 февраля 1973 года сделала снова. With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s. Что еще на 10% девальвация доллара, что создало худшем глобальной нестабильности с 1930-х годов. What lay behind his actions? Что стоит за его действиями?

To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony. Чтобы выиграть время впереди новые смелые денежная "смену парадигмы". Возродить сильного доллара и американской гегемонии. By a “colossal assault” on world industrial growth. К "колоссальной нападение" на мировом промышленном росте. Through an engineered oil embargo. Благодаря инженерии нефтяного эмбарго. A 400% increase in oil prices. 400% увеличение цен на нефть. A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases. Поток нефтедолларов будет повторно используемой в США инвестиции и закупки. Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis. Большой Нефть и крупных банков на прибыль исключительно за счет экономического кризиса. The worst since the 1930s. Самое худшее с 1930-х годов. Causing bankruptcies, unemployment and stagflation. Причинение банкротств, безработицы и стагфляции.

Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation. В соответствии с Джимми Картером в 1979 году, председатель Федеральной резервной системы Пол Волкер Advanced собственной радикальной денежно-кредитной политики, под предлогом борьбы с высокой инфляцией. It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony. Это была еще одна схем Вашингтон для сохранения гегемонии доллара. Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength. Держите его мировой резервной валюты, и сделать это путем дробления промышленного роста, чтобы политическая и финансовая власть поддерживать доллар прочность.

It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks. Он работал за счет повышения процентных ставок с 10% до 16% и 20% в неделю. The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent. США и мировая экономика погрузилась в глубокий спад, и доллар начал решительную пятилетний подъем.

In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country. В 1980-х годов под Рональд Рейган, президент Мексики Хосе Лопес Портильо хотели использовать его нефтяные доходы для модернизации и индустриализации страны. To make it stronger and more independent. Чтобы сделать ее более сильной и независимой. That prospect was anathema to Washington and it reacted. Такая перспектива является анафемой для Вашингтона, и он отреагировал. With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates. При схеме с требованием жестких погашения задолженности на мексиканский непомерных ставок.

In 1981, it began with an orchestrated run on the peso. В 1981 году он начал с организованной работать на песо. Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight. Рассказы были распространены о надвигающейся девальвации и бегство капитала. Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure. Портильо возбуждено жесткий план, и его правительство трещины под давлением. The peso was devalued 30%. Песо была девальвирована 30%. Mexican industry was devastated. Мексиканская промышленность была разрушена. Industrial production cut. Промышленное производство сократить. Bankruptcies followed. Банкротства следуют. Millions of Mexicans suffered grievously. Миллионы мексиканцев пострадали серьезно. The nation became effectively insolvent. Страна стала фактически несостоятельным. It had to accept IMF help. Она была вынуждена согласиться с МВФ поможет. Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF. Принял на крупные суммы задолженности, а также крупные банки выгоду чрезвычайно работая с правительством и МВФ. Socializing the debt. Социализации задолженности. Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting. Спиннинг он до налогоплательщиков и приватизации за счет структурной перестройки, грабежи. Similarly in other countries. Точно так же в других странах. Causing mounting debt. Причинение монтажа долга. Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs. Зарядка обременительных процентных ставок, а зарабатывать больше прибыли от сотен миллиардов долларов на расходы по обслуживанию.

Reagan-era deregulation caused the S & L crisis. Рейган эры в результате дерегулирования S И Л кризиса. A lesser version of today’s. Меньшей версии сегодняшних. By letting banks invest in speculative real estate. К сдаче банки вкладывать средства в спекулятивные недвижимости. Engage in massive fraud. Привлечение к массовым мошенничеством. And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one. И получите правого крыла института Като сказал: "Если конгресс, изложенных в 1980 году создать условия, которые будут соблазнять всех жуликов и мошенничества в этой стране в одну отрасль, мало кто был бы более подходящим, чем" этот. “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” "Было легко (нахождения) разочарованных S И Л владельцам, которые были готовы продать за разумную цену, и как только один из них S И Л Устава, возможности abounded".

It ended up bankrupting hundreds of banks. Это в конечном итоге к банкротству сотен банков. Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward. Промышленности сократилась с 4500 в 1979 до примерно 2200 в 1991 году и потом еще несколько сотен. It also cost taxpayers around $200 billion. Он также расходы налогоплательщиков около $ 200 миллиардов. Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis. Pocket изменений по сравнению с триллионами, необходимых для текущего кризиса.

In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader. В 1980-х годах Япония была страной, которая могла бы сказать "нет". В конце десятилетия она стала мировой экономической и банковской лидера. Because reckless speculation left American banks in deep crisis. Поскольку безрассудные спекуляции оставил американских банков в глубоком кризисе. Japan operated more prudently. Японии действуют более осмотрительно. It prospered, and challenged American dominance. Он процветал, и призвал американского господства. Washington feared former communist countries would adopt its model. Вашингтон опасается, бывшие коммунистические страны примет его модели. This was anathema. Это была анафема. It might shut out US companies. Она может закрыть из американских компаний. Show Japan’s way was superior so it had to be stopped. Показать Японии образом был начальник с тем он должен быть остановлен.

The 1985 Plaza accord was the scheme. 1985 Plaza Accord была схема. To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus. Чтобы получить Японии для осуществления денежно-кредитной и бюджетно-налоговые меры по расширению внутреннего спроса и сокращения в стране внешнего профицита. At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989. В то же время, Банк Японии провел процентных ставок на 2,5% по сравнению с 1987 - 1989. To stimulate US goods purchases. Для стимулирования закупок товаров США. Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate. Вместо дешевых денег пошла в японские акции и недвижимость. It created two colossal bubbles. Он создал две колоссальные пузыри. A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic. Потерянного десятилетия после, а экономика по-прежнему извлекать и под новым давлением со стороны нынешней паники.

The 1990s Asian crisis was also manufactured. Азиатский кризис 1990-х годах была также изготовлена. In summer 1997, it hit. Летом 1997 года он попал. For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it. Без каких-либо видимых причин за слухов, что Тайский Бхат был в беде, и Таиландом было слишком мало долларов, чтобы обратно ее. “Asian Contagion” was unleashed. "Азиатские инфекция" был развязали. Hot money came in earlier. Горячие деньги пришли в предыдущих. Then exited electronically. Затем вышла в электронном виде. From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries. В Таиланде, Индонезии, Южной Кореи, Филиппин и других азиатских тигров стран. Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it. Через Вашингтоне инженерии схемы, поскольку в этих странах экономические модели bested Америки и угрожал ей.

Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms. Тайгер страны вырос на защиту своих рынков и запрета иностранным компаниям владеть землей и национальными компаниями. They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries. Они также ограничивается западной и японской импорт расти собственных экономик и Собственные отраслей. Again anathema so it had to be stopped. Опять же анафема с тем она должна быть остановлена.

The countries were hammered. Страны были чеканный. Forced to devalue their currencies and get IMF help. Вынужденные девальвировать свою валюту и получить помощь МВФ. With strings. Что струн. Accepting debt bondage. Прием долговой кабалы. Opening their markets. Открытие своих рынков. Structural adjustments. Структурные коррективы. Privatizations. Приватизация. Spending cuts. Сокращение расходов. Mass layoffs and constrained wages and benefits. Массовые увольнения и ограничиваются заработной платы и пособий. The whole toxic package in return for aid. Весь пакет токсичные в обмен на помощь. The regional toll was devastating. Региональные потери были катастрофическими. An estimated 24 million lost jobs. По оценкам, потерял 24 миллиона рабочих мест. Its growing middle class destroyed. Его растущий средний класс уничтожили. A black hole of misery for around 20 million people. Черная дыра страданий около 20 миллионов человек. Forcing them to do anything to survive. Заставляя их делать то, чтобы выжить. Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones. Дробление азиатского чуда, чтобы западные бренды заменить местные. Bargain hunters get great deals at fire sale prices. Сделка охотников получить большие сделки на продажу пожара цен. The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis. Нью-Йорк Таймс "назвал его" крупнейшим в мире происходит из-оф-продажа бизнеса ". В регионе сейчас чеканный вновь из нынешнего кризиса. No secret where it was manufactured. Не секрет, где она была изготовлена. No telling how it will end up. Не говорю, как оно будет в конечном итоге. No guessing many millions feel pain and are fearful. Не угадать многие миллионы чувствовать боли и страха.

No end to other notable examples. Нет конца на другие заметные примеры. Two especially stand out. Два особенно выделяются. The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa. 1990-е годы те, затрагивающие пост-советской России и Южной Африке. In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating. В каждом случае, неолиберальная "шоковой терапии" был разрушительным. It empowered an oligarch class in Russia. Он уполномочен олигарх класса в России. Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens. Пусть они полосы минных национального богатства и офшорные ей налоговых убежищ. Impoverished tens of millions of people. Разоренные десятки миллионов людей. Bankrupted 80% of farmers. Обанкротившегося 80% фермеров. Caused mass unemployment. Причиненный массовая безработица. Created a permanent underclass. Создан постоянный низшее. An annual 700,000 a year population decline and much more. 700000 ежегодного году сокращение численности населения и многое другое.

South Africa fared no better. Южная Африка добиваются не лучше. Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment. Несмотря на на Нельсона Манделу обещание поддержать черно экономических возможностей. As president he surrendered to capital. Как президент он сдался капитала. The consequences were horrific. Последствия были ужасающими. Far worse than under apartheid. Намного хуже, чем в условиях апартеида. Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty. Двойной уровень безработицы и число людей, живущих в отчаянной нищете. Millions of poor blacks without homes. Миллионы бедных чернокожих без дома. Another million evicted from farms. Другая млн. выселенных из ферм. One-fourth of the population with no running water or electricity. Одна четвертая часть населения без каких-либо водопровод или электричество. Around 60% with inadequate sanitation. Около 60% с неадекватной санитарии. A 13 year life expectancy decline since 1990. 13 лет жизни снижение с 1990 года. Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere. Ужасающих человеческих обломков много, как то, что произошло в России и других странах. To empower capital at the expense of people. Для расширения возможностей капитала в ущерб народу. Heading for America and in one week took a quantum leap. Направление по Америке и в одну неделю приняла квантового скачка.

Spreading everywhere. Распространение во всем мире. On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. 2 октября, достаточно для "Нью-Йорк таймс сказать, что латиноамериканские лидеры прошли путь от" Schadenfreude бояться (успешная). Уго Чавес пропустил Генеральной Ассамблеи ООН, открытие для посещения Китая и заявил, Пекин является более актуальным, чем Нью-Йорк. Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response. Венесуэлы и Боливии изгнали их послы США и Бразилии Лула да Силва обошелся против американского военно-морского присутствия региональных и сказал, что его страна в военные корабли должны быть в состояние боевой готовности в связи с ним. He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order. Он также в ярости на Уолл-стрит и Вашингтон на нынешний кризис, и сказал: "Мы сделали то, что мы должны были сделать, чтобы получить наш дом в порядок. They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.” Они провели годы сообщая нам, что делать, и они сами этого не сделали ".

Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.” Аргентины Кристины Фернандес де Киршнер была также горькие, заявив: "Мы являемся свидетелями первой мировой, которая в один момент были окрашены в Мекке, мы должны стремиться к достижению, popping, как пузырь". И Chicago Tribune цитирует Интер -Американского диалога экспертов говорят о том, что "любой авторитет США в регионе, на управление экономикой, которые явно пошли".

Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11. Сорок мире специалистов из 20 стран приняли участие в Международной конференции "Политическая экономия в Каракасе, Венесуэла от 8 октября - 11. To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis. Чтобы проанализировать и предложить Южная основе альтернативных решений для финансового кризиса. Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength. Венесуэла министр планирования и развития, Haiman Эль Troudi, подчеркнул его страны относительной численности. Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate. Его впечатляющий экономический рост (на 6% в первом полугодии 2008 года), и рекомендовал венесуэльцев их репатриации США инвестиций с учетом нынешнего климата. To protect them from unsafe American banks. Чтобы защитить их от небезопасных американских банках.

He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well. Он и президент Чавес также подверг критике МВФ и призвал его "распустить .... Убить себя." Они были суровыми на Всемирный банк, как хорошо. Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony. Чавес добавил, что "Мы зависимости от вагона к смертной казни." El Troudi сказал, что мы являемся свидетелями конца неолиберальной гегемонии. Others agreed that a new model is needed. Другие согласились с тем, что новая модель не требуется. The old one clearly failed. Старый явно не удалось.

The Current Panic and Meltdown Нынешняя паника и крах

Credit today is frozen. Кредит сегодня заморожены. From a debt crisis, not a liquidity one. Из долговой кризис, а не один ликвидности. Markets are reeling as a result. Рынки шатающийся, как результат. Crashing in free fall from severe financial stress. Сбоями в свободном падении с острого финансового стресса. From the largest ever leveraged asset and credit bubbles. С крупной долей активов и кредитные пузыри. Multiple ones. Несколько из них. Imploding. Starting with housing. Начиная с жильем. Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses. Причинение широкое распространение ипотечных дефолтов и огромные финансовые учреждения потерь. Multi-trillions more asset dollars at risk. Multi-более триллиона долларов активов под угрозой. Compounded by banks reluctant to lend. Усугубляются банки неохотно поддается. Fearing they won’t be repaid. Опасаясь, они не будут погашены. Prices are falling. Цены падают. Trust is eroded. Целевой является эрозия. Losses mounting from destructive deleveraging. Потери монтажа от разрушительного deleveraging. Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression. Ипотека, акций, облигаций, товаров, кредитов, прямых инвестиций, хедж-фонды imploding более интенсивно, чем после Великой Депрессии.

Forcing troubled companies to the wall. Принуждение неспокойном компаний к стене. Each one exposing others. Каждый из разоблачение других. Some too big to fail but they did. Некоторые слишком большие потерпеть неудачу, но они сделали. Getting investors to run for the exits. Получение инвесторов для запуска на выходах. Selling good assets to cover bad ones. Продажа хороших активов для покрытия плохих. Freezing up money markets. Замораживание деятельности денежных рынков. Making short-term Treasuries the only safe bet. Обеспечение краткосрочных казну только безопасную ставку. Getting world governments scrambling for solutions. Получение мирового правительства скремблирования решений. Already in recession and getting worse. Уже в рецессии и ухудшается. Fearing an intensified financial crisis. Опасаясь активизации финансового кризиса. A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression. Системные collapse.Turning углубления спада в глобальной депрессии. A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent. Катастрофы только срочные, хорошо продуманные и скоординированные действия могут предотвратить. But no assurance anything will work this late. Но никакой гарантии, все будет работать в этом поздно.

Here’s what Nouriel Roubini and others recommend. Вот что Nouriel Roubini и другим рекомендую. Mirror opposite of EESA that will do more harm than good: Зеркало напротив EESA, что будет делать больше вреда, чем пользы:

– additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; - Дополнительные быстрые темпы сокращения во всем мире; по крайней мере до 1% в Америке, гораздо ниже в странах ЕС, Азии и других местах;

– guarantee all deposits until stability is restored at least; - Гарантировать все вклады до тех пор, пока стабильность будет восстановлена, по крайней мере;

– partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; - Частично национализировать неспокойном банков; рекапитализации их с государственными средствами, в той или иной форме, что сейчас кажется плана в соответствии с "Нью-Йорк таймс" в своей 11 октября статью headlined: "Белый Дом капитальный ремонт план спасения; столице будет выведена на банки, покупая, не -голосующих акций; то, что известно это Генри Полсон в 10 октября заявление о том, что "Мы можем использовать деньги налогоплательщиков более эффективно .... Если мы разработать стандартную программу для покупки акций финансовых институтов; он по-прежнему следует рассматривать то, что Фактически, происходит; Полсон представляет Уолл-стрит, а не государственных, национальных или мировых интересов;

– he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; - Он не отвечает за восстановление регулирования по ограничению рынка эксцессов; то, что экономисты, как Roubini рекомендуем;

– freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; - Заморозить все дома выкупа; установить тип начало 1930-х годах владельцев займа корпорация (HOLC) для рефинансирования домов и предотвращения выкупа, пусть foreclosed домовладельцам сохранить свою собственность и платить арендную плату доступным;

– ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; - Облегчение долгового бремени в бедственном положении семей; крышка кредитные карточки и другие высокопоставленные потребительского кредита процентные ставки на гораздо более низких уровнях; положить наличные деньги в народ "руки; много она по крайней мере несколько сотен миллиардов долларов для закуски; больше, если необходимо, как много как он принимает;

– provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; - Обеспечивают платежеспособный финансовых учреждений, как много ликвидности, как они нуждаются; корпоративном секторе компаний, в том числе малого бизнеса;

– save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; - Сохранение платежеспособных компаний; погашения неспокойном них слишком далеко пошли;

– fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; - Фонд массовым стимулом для оживления экономики, для общественных работ, инфраструктуры, образования, использования альтернативных источников энергии, пособия по безработице, профессиональная подготовка кадров, налоговые льготы для нуждающихся, а также государственные и местные органы власти ремнями за наличный расчет; деньги за то, что наиболее необходима, и что можно делать самые хорошие;

– get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and - Получаете более сильную, более платежеспособных стран, чтобы помочь более слабым, более задолженностью те, и

– move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. - Перейти от такой политики быстро; мирового правительства мало времени, чтобы сохранить себя; нет никаких гарантий они могут, и эти меры не затрагивают нашу разрушительных военных Keynsianism; постоянной военной экономики и необходимость перенаправить эти средства на нужды родины конструктивного ; Зеркало напротив сообщил новый документ Пентагона с просьбой дополнительно $ 450 млрд. в ближайшие пять лет.

Reeling from One Policy Response to Another Шатающийся от одного политика к другому ответ

First came EESA. Первой пришла EESA. The Emergency Economic Stabilization Act. Чрезвычайное Экономическая стабилизация Закона. To reward fraudsters and not address the root of the crisis. Чтобы вознаграждение мошенники, а не адрес корень кризиса. Nor help millions of troubled households. Кроме помочь миллионам неблагополучных домохозяйств. Homeowners in foreclosure. Домовладельцы в собственность залогодержателя. Others threatened. Другие угрозы. The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s. Государственных травмированы наиболее бедственном экономические события с 1930-х годов.

Europeans formed their own plans. Европейцы сформировали свои собственные планы. Different from Washington’s. В отличие от Вашингтона. On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. 10 октября, G-7 финансированию министры встретились для обсуждения политики. In early evening, they presented an action plan. В начале вечера, они представили план действий. Long on promises. Лонг по обещаний. Short on specifics. Кратко о специфике. The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work. Нью-Йорк таймс "сообщила, что:" Многие инвесторы надеялись, министры будут (предлагаю) более конкретные шаги ", и цитирует Петерсон из Института международной экономики Заместитель директора, Адам Познани, сказав:" Это не оправдали. "Но он не отказываясь полностью или говорят, что они имеют в виду или будут впоследствии может не работать.

They agreed to: Они договорились:

– act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; - Принять решительные меры с использованием всех имеющихся средств для поддержки финансовых институтов и предотвращения их невыполнение;

– unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” - Размораживать кредитных и денежных рынках; заверить банки и другие финансовые институты "имеют широкий доступ к ликвидности и финансированию;

– ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; - Обеспечить банки и финансовые посредники "могут поднять (достаточно) капитал из государственных (и) из частных источников;", чтобы восстановить доверие и заставить их снова кредитования домашних хозяйств и предприятий;

– ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; and - Обеспечения национальной системы страхования вкладов защиты звучат так народ уверенность в безопасности их вкладов, а также

– take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” - Принять соответствующие меры ", чтобы перезагрузить вторичного рынков ипотеки и других securitized активов; заверить точных оценок и прозрачности в соответствии с" высокими стандартами качества бухгалтерского учета ".

Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years. Кроме того, Казначейство США планирует "купить справедливость в финансовых учреждениях", АП сообщило 12 октября о том, что 15 евро-зоны страны "временно гарантией будущего банковского долга поощрять кредитование .... На переходный период и о надлежащих условиях" на срок до пять лет. Recapitalizing banks is part of the plan. Recapitalizing банки являются частью этого плана. The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again. Надежда состоит в том, чтобы разморозить кредитных рынках и получить нормально работать снова.

According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it. Согласно "Нью-Йорк таймс" от 12 октября, "каждая страна будет сообщить конкретные данные о мерах, которые они планируют принять в индивидуальном порядке". Бельгийский министр финансов Дидье Reynders сказал: "Существует не идет о создании Европейского фонда". Окончательное предложение будет будет представлен полный 27-членах ЕС на высшем уровне в конце недели, и отдельных парламентов придется голосовать по этому вопросу.

Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests. Ключевые для понимания относительно независимо возникает в окончательном или каких-либо подробностей о том, что последующие - мирового правительства будут грабить их сокровищницы, чтобы сохранить мощный капитал интересов. Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need. Несмотря на смелые заявления, мы можем ожидать более вперед, практически ничего не будет сделано в течение многих десятков миллионов людей во всем мире больше всего в ней нуждается. At best for them….crumbs. В лучшем для них .... Крохи.

In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react. В ближайшие дни и недели, мы увидим заявления стали политики и каким образом реагировать на мировые рынки. Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work. Учитывая масштабность кризиса, никто не уверен, если что-либо может работать. Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm. Это не является обнадеживающей услышать Джордж Буш сказал оставаться спокойной. We’ve got things under control. Мы получили ситуацию под контролем. On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke. 10 октября Доу сбросили 300 очков, хотя он говорил.

In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis. В 13 октября Barron интервью, отметил деньги менеджер Джереми Grantham (сейчас 70 лет) был задан вопрос, если он думал, что мы бы узнать что-либо из нынешнего кризиса. His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.” Его ответ: "огромные суммы в течение очень короткого времени, совсем немного в среднесрочной перспективе, и абсолютно ничего в долгосрочной перспективе".

He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected. Он был медвежий, поскольку в прошлом году, но добавил, что "Основы обращаются хуже, чем в" он ожидается. “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. "Ужасные вещи - после всей этой боли - заключается в том, что рынок акций США даже не дешево." Он был настолько высок в 2000 году, что она не сойдет с тенденцией, но это получаю закрыто. However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close. Однако, "очень плохая новость заключается в том, что большие пузыри в истории всегда overcorrect". Он считает, S И P 500 справедливая стоимость составляет около 1025 года по сравнению с 899,22 10 октября закрыто. But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%. Но "как правило, пузырьки overcorrect на довольно немного, возможно, на 20%. This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon. Это очень отказа ", поэтому он не торопится покупать, но он опасается он будете действовать слишком рано. He predicts a market low in 2010. Он прогнозирует рынок низкими в 2010 году.

Where he sees things going from here was also posed. Если он видит вещи собираюсь отсюда также задали. He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system. Он пользуется большим уважением в качестве эксперта, и в то же время он подчеркнул, "как мало (ему) понять, (S о) Все сложное функционирование глобальной финансовой системы. (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (Он) надеется, что кто-то другой получает ее, потому что (он) этого не делает. And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.” И (он) не имеет идеи, действительно, как это будет работать в .... (Это), с тем, что все сложные (он) может заключить, по инстинкту (и из истории), заключается в том, что она будет длиннее, сложнее и более сложнее, чем мы ожидаем. "Довольно оценки с человеком под названием" философ, царь Уолл-стрит ".

The Human Cost of Manufactured Crisis Права стоимость выпускаемой кризиса

Ordinary people are hit hardest. Простые люди больше всего. Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis. Миллионы будут серьезно страдать в течение многих лет в результате этого полностью избежать кризиса. Fraudsters who caused it are rewarded. Мошенники, который ее вызвал, вознаграждаются. Innocent homeowners, households, and workers are punished. Иннокентий домовладельцев, домашние хозяйства, и работники были наказаны. Mercilessly. Безжалостно. The result: В результате:

– trillions of dollars lost; likely trillions more ahead; - Триллионы долларов потеряли; вероятно триллионы более впереди;

– millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery; - Миллионы потерянных дома, домовладельцам за их выплаты, или под угрозой взыскания в худшем жилищный кризис со времен Великой Депрессии; в конечном итоге может превышать его с учетом текущих оценок, до 10 млн. выкупа до стабильности и восстановления;

– likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; - Скорее всего свыше 2008 млн. персональных банкротств и гораздо выше числа в 2009 году по сравнению с 800000 в 2007 г. и 573000 в 2006 году; цифры ниже 2000 - 2005 1.5 million среднем до прохода в 2005 Банкротство по предупреждению злоупотребления и защите прав потребителей закон, согласно Самуэль Gerdano, Американский институт банкротства режиссер, потребительские чрезмерной задолженности "усугубляется домой ипотечного кризиса" является проблемой, она скорее всего не будет отступать в ближайшем или промежуточного срока;

– rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; - Рост безработицы, а не ложный 6,1%, в том числе искать работу и людей, работающих неполный рабочий день, кто хочет (но не могу найти) полный рабочий день, экономист Джон Уильямс ставит реальная цифра выше 12% и рост;

– consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; - Потребительские чрезмерной задолженности; maxed по кредитам, но нуждающихся в большей их части, чтобы выжить, и обвинение ростовщический ставки, чтобы ее;

– declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; - Снижение заработной платы и льгот в связи с ростом расходов; сделать это все сложнее справляться;

– food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and - Пищевые банки и бездомных приюты, сталкивающихся с возросшим спросом, но вынуждены отказывать людям за нехватки ресурсов, а также

– things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. - Вещи имеют общее ухудшение; к краю пропасти, по мнению некоторых, даже по самым оптимистичным опасаются, что в ближайшие, кто может знать, никто не смеет быть самоуспокоенности.

Whatever final policies emerge. Независимо от окончательного политики возникают. In whatever form they take. В какой бы форме они принимают. Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need. Если они затрагивают человеческое измерение, они будут делать ничего для людей, в наибольшей степени нуждается. Growing millions. Растущая миллионов. Desperate and in trouble. Отчаянно и в беде. Their issue is economic and ethical. Их проблема экономического и этического. The G-7 statement addressed neither. G-7 заявление на имя ни. It dealt only with saving Wall Street. Оно касается только спасение Уолл-стрит. Industrial capitalism. Промышленного капитализма. A better idea is let them die and replace them with a new order. Идея заключается лучше пусть умирает, и заменить их новым порядком. A workable one. Практически один. Respecting people, not capital. Уважение людей, а не капитала.


Have Your Say: The October Surprise: Global Panic Были ли сказать: в октябре сюрприз: глобальная паника
Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Похожие новости
This entry was posted on Tuesday, October 14th, 2008 at 8:14 pm and is filed under Эта запись была размещена на Вторник, 14 октября 2008 году в 8:14 вечера и подается под Contributions & Guests Взносы И Гости , Top Story Топ Рассказ . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can корма. Вы можете leave a response оставить ответ , or , Или trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Глобальное охлаждение может быть ведется: Старый Фермеры Альманах Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:22 AM

No, we are for Free Trade,...All hail the market. Нет, мы за свободную торговлю, ... Все градом рынке. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 01:20 AM

Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Брошена: Маккейна на президентских перехода начальник автоматизированного Саддама Хусейна Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:18 AM

As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Как Насилие Soars, Мексика сигналах Это было достаточно Америки Stupid войны с наркотиками Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:16 AM

Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Япония выходит Большой Брат с торговых автоматов с CCTV-камеры Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:08 AM

UK military develop kamikaze drone Великобритания военные разработки беспилотного камикадзе Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:56 утра

Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Родители ярости, как школа использует "Гуантанамо" одиночных камерах для наказания недисциплинированных учащимся Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:41 утра

They Can't Fight Without Us! Они не могут бороться без нас! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:27 утра

Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Повышение штормовой активности арктического морского льда Sways, климат Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:16 утра

Terrorism Defined Терроризм определяется Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 12:04 утра

Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы

Форум

Network This Report Сеть Этот доклад

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Отправить страницу другу
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed

Spooks in the classroom

Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share

Velma commented on:
The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions
Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart...
Continue Reading & Reply

Jacob commented on:
Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings
Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed
Quote: The United States effectively has a one-party system, the...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
How to Control the AMERICAN Population
Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know?
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Afghanistan Alternative-Energy Art Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health-News History ID-Cards Internet Iran Iraq Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Podcast Police-State Propaganda Reviews Обзоры RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Безопасность Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World-News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum