|
The October Surprise: Global Panic 10月の驚き:グローバルパニック Tuesday, October 14th, 2008 10月(火) 、 2008年の第14回 By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around. 9スティーブンLendman -R INF|別以降/ 1 1、 1 0月驚きの概念をされています。 The idea going something like this.このアイデアは次のようになる。 Another real or manufactured terror attack.別のテロ攻撃や実際の製造。 The dominant media stokes fear.ストークスのメディアの支配を恐れている。 The public is again traumatized.国民が再び心に傷を負ったされています。 The Bush administration pledges all effective measures to protect national security.ブッシュ政権は国家の安全を守るためにすべての効果的な対策を公約。 Formerly seizes total power.旧全パワーを摘発。 Suspends the Constitution and declares martial law.戒厳令憲法停止と宣言しています。 Mass detentions follow.居残り大量に従ってください。 Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.”反対者と国民との要素を皮切りに"危険"と述べた。 This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1.これは、第3歩兵の第1旅団戦闘チームの背中は、米国で10月1日の来ることがあります。 According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM. "としての自然や人工の緊急事態や災害、テロ攻撃などの連邦政府の対応力を呼び出します。 " USNORTHCOMによる拡張には、陸軍タイムズによると、 。 According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse.ウェインマドセンの最近の記事" FEMAの関係者によると題した戒厳令数を確認すると、 "それが悪化。 He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse.彼は"知識" FEMAの関係者は"ブッシュ政権は、計画( )は、米国では、さまざまなシナリオとして予想して戒厳令を宣言するには、最後の仕上げを引き合いに出してトリガをかけていると言っている。 "経済崩壊。 Massive social unrest.大規模な社会不安。 Bank closures.銀行閉鎖。 Street protests.街頭抗議。 Violence in response, and another stolen election.応答での暴力、別の盗難選挙。 Early in the month, a different October surprise arrived.月初めに、別の10月驚き到着した。 Not the expected one.予想は、 1 。 Not yet at least.少なくともまだ。 The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.” Wall Street Journal紙がこのように言え: "ダウ工業株30種平均( DJIA )は、最悪の週の上限は112年の歴史の最も不安定な日までに、主要な国際銀行救済計画への希望としては圧倒された1日の販売の別の波に終了します。 " The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions. DJIAは、過去の取引は、 8セッション以上22 %下落した。 Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines.投資家の"シェルショックを受けていた。 "金曜日"一層の下落から身を守るために多くの努力を費やしている。 The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95.過去1週間の高さに低いからだ( 10月6 〜 10 )を18 %減少"と金曜日の1018.77ポイントスイングは、ダウは1896年に作成されて以来、最大規模だった。 "市場の不安ビクス測定の69.95となった。 By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate.これまでの最高レベルまでのところ、一部の投資家では、現在の気候の100に触れる可能性がありますね。 Until now, the Dow’s worst week was in 1933.今までは、ダウは1933年最悪の1週間だった。 Trading volume also set a record at 11.16 billion shares.出来高も11160000000株で記録を樹立しました。 “Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). "市場のクラッシュ"金融タイムズ( FT )見出し世界を揺るがす大事件。 Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it.大量の外傷、恐怖と不確実性をどこにでも、金曜日に終了した場合に知っている誰も揺れを送った。 Maybe just began it.たぶんそれだけで始めた。 First markets crater.最初の市場クレーター。 Then world economies, and finally the inevitable human fallout.して世界経済は、最終的に避けられない人間の副産物。 Affecting many tens of millions everywhere.どこにでも数百万人の多くに影響を与える。 Innocent people paying dearly.罪なき人々を心から支払う。 Morning headlines say it all.朝のニュースの見出しが全てを物語っている。 And they’re getting grimmer.そして、悲観しているよ。 On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. 10月10日、ウォールストリートジャーナルによると"市場の7日間葉暴徒米国繰糸。 Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate.低速での株価下落のモーションクラッシュ...年後、投資家の皆様失われる兆富の8.4ドル。 "ほとんどの怖いです目の前にどうやってより多くの人々や容認することができるくらいだ。 The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy.フィナンシャルタイムズ紙ヘッドは厳しい"グローバル株式急落と同じようだった... 。日本最大のクラッシュ以来、 1987年秋に完敗...アジア市場ウォールストリートリードしている。 "国内最大の企業が完了したら、ゼネラルモーターズ倒産に直面する可能性があります。 Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. 10月10日の株式評価額は1950年に減少するだけで2600000000ドルの時価総額はしている。 Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too.ゾッとするほど1つの見出しで"一般的な自動車用ホイールから落ちると表明した。 "エンジンとシャシーも追加します。 Ford Motor’s outlook is little better.フォードモーターの見通しは少しましだ。 Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009.同社の株価は、数十年で最も低い水準であり、あるアナリストは、業界のファンダメンタルズでは"流動性加速劣化に対する重大な挑戦を2009年に両社とクライスラー) (になるだろうと警告した。 "てJDパワーアンドアソシエーツと言っても悲観的だったが、世界的な自動車市場" 2009年には"完全な崩壊を経験することがあります。 And we’re only talking about autos.そして、私たちは自動車のことを話している。 Look at banks and world finance.銀行や金融世界を見てください。 The source of today’s crisis and reason global economies are reeling.今日の危機と理性のソース世界経済動揺している。 Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at. Nouriel Roubiniのようなエコノミストを一度に一蹴された。 No longer.れなくなりました。 He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally.彼は全身総額メルトダウンカ月間の"危険性を警告する相変わらずの貸し渋りからも"ヨーロッパの銀行を魅了され、世界的に広がって高い。 Affecting good ones as well as bad.良いものだけでなく、悪い影響を与える。 Trashing the baby with the bath water.風呂水では、赤ちゃんを削除する。 Erasing savings for tens of millions everywhere.数千万のどこにでも貯蓄を消去する。 And for seniors who may not have time to recoup.また、高齢者のため回収するためには時間がない場合があります。 The crisis didn’t emerge like Topsy.危機トプスィーのように出現していない。 It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how:それ年間、沸騰していると2006年7月に歴史家ガブリエルコルコの記事"銀行恐怖世界経済メルトダウンのタイトルはそれについての警告を発した。 "彼は指摘する方法: the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.”世界的な金融システムの"全体の性質を根本的に'高潔な国家の経済政策'とは無関係の方法で変更されているものがある... 。プライベートエクイティファンドと大手銀行の投資マネジャー国家銀行避難している... 。規制構造をも超えて移動するため、株式売買、債券、デリバティブとは、より大きな利益を生むような... 。トレーダーらによると伝統的な銀行から引き継いでいる、より高いリスクをとると、現在のルールです... 。彼らはしばしば家のお金で(と)低金利の賭け料金を見る... ...それらのことができる... ...かつて無謀なと判断された。 " Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations.世界的な金融、緩やかな自由化と規制の不合理な開発で悪化する。 Playing fast and loose and betting on the come.再生迅速かつゆったりと来るに賭けている。 The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis.潜在的な利益と大変なので、主要な金融危機のリスクがあります。 A meltdown.株価の暴落。 Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with.今では、地球規模の機関"全く不十分"に対応しているんだ。 Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral.コルコし、 "全世界的な金融構造(だった)不能になると警告... 。金融自由化の怪物生産... 。矛盾は、世界の金融システムを難破させる(つまり)の両方の危機を起こしやすい(と)不道徳。 (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (われわれは)非常によく深刻な危機にひんしている可能性があります。 "今は1苦境に立たされてんだ。 Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson. " kleptocraticクラスのため( )は、経済上、 "エコノミスト、マイケルハドソンによるとした。 A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well.犯罪要素の高いリターンをコンピュータギャンブル"と作られていますが悪い賭けを賭け、救済は、 (ペイオフ)キャンペーンの貢献をしている"高い地位にしてお友達とも。 Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance.今日の危機からの事故や偶然ではない。 It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction.これは、経済学者や評論家にフォーミュラウィリアムエングダール彼の最近の記事のタイトルは"パニックの背景に応じて企画されました。 " " "創造的破壊を通じて世界的な銀行の未来形をしてください。 Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk.パニックの煽動は、よく"長期的な戦略を設計した。 "欧州銀行の"顔を変更するには"有毒な迷惑を弱める。 Asset Backed Securities.アセットバック証券。 Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations.十分に力の流動化や十分なバリュエーションでファイヤセール安価に購入する。 The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome.という考えている" 3つの巨大な世界的な金融巨人-シティグループ、 J Pモルガンチェース、ゴールドマンサックスを作成します。 "バンクオブアメリカを追加して、それをメンツをそろえる。 Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies.その後欧州の銀行を破壊するには"筋肉を使用しています。 "たとえ米国と世界経済を台無しに。 Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century.ので、 "向こう数年間で、世界的な課題を推進することはできますが、生き返らせる。 "世界金融を支配するには、新世紀における米国の主導権を増やします。 That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over.は、スキームで、エングダールアメリカの世紀の生存のために"けんかを呼び出します。 " "の双子の柱に内蔵金融(軍事)支配"が、米国のゲームをはるかに超えるからです。 “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. "バトルライン描かれています。 " EUの国は、自身のアイデアがある。 Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder.安定と復旧計画のほか、ワシントンのとは異なると見えるくらい音を出す。 It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively.また、競合するものと向かっているかどうかの国一緒に仕事ができるとそれを効果的に注目される。 They haven’t much time.かれらは多くの時間をしている。 Washington’s Efforts to Shape the Last Centuryワシントンの取り組みは、前世紀の形に Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever.エングダール戦争が彼の重要な本の中で、地政学、石油と金融: "戦争の世紀"と説明ワシントン" "史上最大の信頼を一部のゲームデザインを詳しく。 A “special hegemony” to:への"特別な覇権" : – print limitless amounts of dollars; -ドルの無限の金額を印刷する; – accumulate huge trade deficits; -膨大な貿易赤字を蓄積する。 – “inflate (the) currency beyond imagination;” -"想像力(の)通貨を超えて膨らませる; " – have the government pay bankers interest on its own money; and -独自のお金に関心を持っている銀行は、政府の支払い、 – create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. -には、多くの人々の犠牲にして数を豊かに前例のない公共および民間債務を作成します。 Up to now it worked.今までに働いた。 Let America rule the world.アメリカは、世界を支配してみましょう。 Control its energy and finance.コントロールは、エネルギーや金融。 Avoid serious challengers and crush potential ones.深刻な挑戦を避け、潜在的なものをつぶす。 From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms.前世紀の早い時期から、米国の筋肉の屈曲さまざまな形だった。 From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare.紛争地政学を制御する世界のリソースへの金融戦から。 JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JPモルガンおよびその他のウォールストリートの著名後者の専門家だった。 Creating panics for greater power.より大きなパワーのパニックを作成する。 Like today’s with similar aims.同様の目的で、今日のようだ。 In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. 1969年、リチャードニクソン不況で、国と彼自身の計画をしていた。 Interest rates were cut.金利を引き下げている。 Dollars flowed abroad.ドルを海外に流れていた。 The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit.資金供給、拡大され、 1971年5月には最初の1か月のアメリカの貿易赤字を記録した。 It triggered a panic US dollar sell-off.これはパニックドル売りのきっかけとなりました。 Gold backed the currency then.金通貨を支持している。 Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze.準備1四半期の負債の関係者は、ニクソン8月15日( )を一方的に90日間の賃金物価凍結課せされた。 A 10% import surcharge.は10 %の輸入課徴金。 An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. 8 %の通貨切り下げ、彼は、金の窓を閉めている。 Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision.金属にドルの兌換停止とブレトンウッズのコアの規定に準拠した。 He pulled the plug on world economies.彼は世界経済から手を引いた。 Shook them and on February 12, 1973 did again.彼らシュックと2月12日、 1973年、再びでした。 With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s.は、 1930年代以来、最悪の世界的な不安定性を作成、さらに10 %のドル切り下げ。 What lay behind his actions?彼の行動の後ろに置くか? To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony.今後は、大胆な新しい通貨"パラダイムシフトの時間を稼ぐために。 "強いドル、米国の主導権を回復するには。 By a “colossal assault” on world industrial growth.世界では、 "巨大な暴行"産業成長した。 Through an engineered oil embargo.一組み換え石油禁輸を通じ。 A 400% increase in oil prices.原油価格の400 %増加した。 A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases.オイルマネーの洪水米国の投資と購入にリサイクルされます。 Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis.非常に大きな石油大手銀行の経済危機のコストで利益を得る。 The worst since the 1930s.は、 1930年代以来、最悪。 Causing bankruptcies, unemployment and stagflation.倒産、失業、スタグフレーションを引き起こしています。 Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation. 1979年にジミーカーターの下で、議長のポールフォルカー高いインフレとの戦いという口実で彼自身の過激な金融政策を進んだ。 It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony.ドル覇権を維持するには別のワシントン計画された。 Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength.それは、世界の準備通貨を保持して行う産業の成長を粉砕による政治的、財政力の強さを支えるドルできるようになります。 It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks.は10 %から16 %に金利を引き上げるとして週間で20 %働いた。 The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent.の米国および世界経済の深い不況に強いドルと急落した5年間の上昇を開始した。 In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country.ロナルドレーガンは、メキシコの大統領ホセロペスポルティージョの下の1980年代の近代化と工業化はその国の石油収入を使用するようにしたかった。 To make it stronger and more independent.ようにするには、複数の独立の強い。 That prospect was anathema to Washington and it reacted.これを見越してワシントンに忌み嫌われ、それに反応した。 With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates.計画法外な料金でメキシコの借金の厳格な返済を要求する。 In 1981, it began with an orchestrated run on the peso. 1981年には、ペソの演出を実行すると始めた。 Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight.ストーリーは、近い将来の切り下げと資本逃避について配布された。 Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure.ポルティージョ、緊縮計画を設置彼の政府の圧力の下に入っている。 The peso was devalued 30%.は、ペソ30 %切り下げていた。 Mexican industry was devastated.メキシコ業界の荒廃された。 Industrial production cut.工業生産を削減。 Bankruptcies followed.倒産した。 Millions of Mexicans suffered grievously.メキシコの悲痛百万円を負った。 The nation became effectively insolvent.国を効果的に不良になった。 It had to accept IMF help.またIMFの援助を受ける必要があった。 Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF.借金を大量に、非常に行った大手銀行は、政府とIMFとの協力によって、利益を得ている。 Socializing the debt.債務の付き合い。 Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting.納税にスピンオフ略奪と構造調整を通じて利益を民営化する。 Similarly in other countries.他の国同様です。 Causing mounting debt.取り付け債務を引き起こしています。 Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs. 、厄介な金利を充電すると数百から数十億ドルのコストサービスを提供してより大きな利益を得る。 Reagan-era deregulation caused the S & L crisis.レーガン時代の規制緩和はS & Ł危機を引き起こした。 A lesser version of today’s.小バージョンの今日の。 By letting banks invest in speculative real estate.銀行の不動産投機に投資できる。 Engage in massive fraud.大規模な詐欺を行う。 And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one.ケイトー研究所と右ウイングになると言う: "もし米国議会は1980年には、その国の1つの産業にすべての詐欺師と詐欺を誘惑するような環境を作成して設定したが、しても"この一適している数。 “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” "これは簡単に(所見)幻滅した& Lのオーナーは、合理的な価格を売ろうとするが、一度にS & Łチャーターしていたが、機会abounded 。 " It ended up bankrupting hundreds of banks.銀行は数百bankruptingを終えた。 Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward. 4500から1979年には約2200 1991何百人にすると、その後は、業界縮小。 It also cost taxpayers around $200 billion.また、納税者の周り200000000000ドルコストです。 Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis.ポケットの兆は、現在の危機が必要に比べて変更してください。 In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader. 1980年代、日本は"ノーと言うことができる国だった" 10年の終わりに、それは、世界の経済と金融の指導者。 Because reckless speculation left American banks in deep crisis.無謀な憶測が深い危機にあるアメリカの銀行を残した。 Japan operated more prudently.日本より慎重に運営している。 It prospered, and challenged American dominance.これは、繁栄とアメリカの支配に挑戦。 Washington feared former communist countries would adopt its model.ワシントンのモデルを採用すると旧共産圏諸国を恐れた。 This was anathema.この忌み嫌われた。 It might shut out US companies.は米国企業を締め出すことがあります。 Show Japan’s way was superior so it had to be stopped.表示していたので、日本のやり方が停止されることも優れていた。 The 1985 Plaza accord was the scheme.は、 1985年のプラザ合意の計画だった。 To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus.日本を行使させるには、国内需要を拡大し、金融財政措置や、国の対外黒字を削減できます。 At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989.同時に、日銀の金利2.5 %で、 1987年から開催-1 989。 To stimulate US goods purchases.米国製品の購入を刺激する。 Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate.安いお金ではなく、日本株や不動産に入った。 It created two colossal bubbles. 2つの巨大な泡を作成しました。 A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic.失われた10年は、続いて、経済は依然として回復していると新しい強迫の下では、現在のパニックから。 The 1990s Asian crisis was also manufactured. 1990年代のアジア危機も製造された。 In summer 1997, it hit. 1997年夏には、ヒット。 For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it.噂を超えても明白な理由は、タイのbhat問題を抱えていたし、それを省略してあまりにも数ドルタイしていた。 “Asian Contagion” was unleashed. "アジアのマーダー"解き放たれた。 Hot money came in earlier.ホットマネー以前に入って来た。 Then exited electronically.電子的に終了している。 From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries.タイ、インドネシア、韓国、フィリピン、タイガーをはじめとするアジア諸国から。 Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it.ワシントンを通じて組み換え方式のため、これらの国の経済モデルはアメリカの脅威にさらされている。 Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms.タイガー国の市場と国家の保護と土地所有企業から外資系企業がなけれによって成長した。 They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries.また、独自の経済や地元産業の成長を欧米や日本の輸入制限。 Again anathema so it had to be stopped.忌み嫌われるようにしていたが再び停止する。 The countries were hammered.国完敗した。 Forced to devalue their currencies and get IMF help.自国通貨切り下げやIMFの助けを得る強制。 With strings.文字列。 Accepting debt bondage.債務奴隷を受け入れている。 Opening their markets.オープニングを販売しています。 Structural adjustments.構造調整。 Privatizations.民営化。 Spending cuts.支出の削減につながります。 Mass layoffs and constrained wages and benefits.大量レイオフと制約賃金と手当。 The whole toxic package in return for aid.援助と引き換えに、全体が有毒なパッケージ。 The regional toll was devastating.地域の市外壊滅的だった。 An estimated 24 million lost jobs.推定2400万人の雇用を失った。 Its growing middle class destroyed.中産階級の成長を破壊した。 A black hole of misery for around 20 million people.約20万人の不幸のブラックホール。 Forcing them to do anything to survive.生き残るために何かを強制。 Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones.欧米のブランドは地元のものを交換できるように、アジアの奇跡踏み付け。 Bargain hunters get great deals at fire sale prices.バーゲンハンター以上のお得な価格でファイヤセールなる。 The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis.米紙ニューヨークタイムズは"世界最大の外の事業売却だろう"と呼んだ。今、再びこの地域は、現在の危機から釘を刺した。 No secret where it was manufactured.ない秘密の場所に製造された。 No telling how it will end up.どのように終わることは分からないだろう。 No guessing many millions feel pain and are fearful.いや何百万推測すると恐れている痛みを感じる。 No end to other notable examples.他の顕著な例に終わりはない。 Two especially stand out. 2つは特に目立つ。 The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa.ソ連ロシアのものは1990年代ポスト、南アフリカに影響を与える。 In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating.それぞれのケースでは、新自由主義"ショック療法"壊滅的だった。 It empowered an oligarch class in Russia.ロシアではロシアの新興財閥クラスの権限を与えている。 Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens.彼らと沖合に避難鉱山税は、国の富をストリップしてみましょう。 Impoverished tens of millions of people.数百万人の貧困十。 Bankrupted 80% of farmers.農民の倒産80 % 。 Caused mass unemployment.大量失業が発生。 Created a permanent underclass.常設の社員を作成しました。 An annual 700,000 a year population decline and much more. 700000毎年恒例の年間人口減少しています。 South Africa fared no better.南アフリカ共和国はより良い占めました。 Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment.ネルソンマンデラの誓約黒い経済エンパワーメントをサポートするためにもかかわらず。 As president he surrendered to capital.彼は社長として資本の取り分。 The consequences were horrific.恐ろしい結果でした。 Far worse than under apartheid.アパルトヘイトの下までより悪い。 Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty. 2倍の失業率と貧困の中で必死の人々の数です。 Millions of poor blacks without homes.家庭で貧しい黒人万円。 Another million evicted from farms.別の農場から追い出さ万ドル。 One-fourth of the population with no running water or electricity. 1つは、人口の4番目の水や電気を実行していない。 Around 60% with inadequate sanitation.不十分な衛生設備を60 %前後。 A 13 year life expectancy decline since 1990. 1990年から13年の平均寿命は減少。 Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere.ロシアをはじめとする多くの何が起こったようなひどい人間の残がい。 To empower capital at the expense of people.人々を犠牲にして資本力を与える。 Heading for America and in one week took a quantum leap.アメリカと見出し1週間で飛躍的だった。 Spreading everywhere.どこにでも広がる。 On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. 10月2日、米紙ニューヨークタイムズは、十分な中南米の指導者"恐怖にほくそ笑む( ) fulからなっていると言っている。 "ウゴチャベス大統領は中国を訪問するのは国連総会開幕、北京よりスキップニューヨークよりも関連している。 Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response.ベネズエラ、ボリビア、米国大使を追放し、ブラジルのルラダシルバはアメリカ海軍の存在を地域の比較と彼の国の軍艦が警戒して対応している必要があるという。 He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order.また、ウォールストリートでは怒り狂っているとワシントンは、現在の危機のためと言った: "私たちは何をするために私たちの家を受け取ることにしたでした。 They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.”彼らは何をすべきかを私たち年を費やし、自分自身それを言っていない。 " Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.”アルゼンチンのクリスティナフェルナンデスデキルチネルにも明記された苦い: "我々は、第一次世界で、我々一点に達するよう努力する必要がありますメッカとして描かれていたのを目撃しているが、バブルのように飛び出る。 "そして、シカゴトリビューン紙は、インテルの引用アメリカの対話の専門家"は、米国の地域ではどのような信頼性、経済運営で、その明確に逝ってしまったという。 " Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11.世界20カ国から40人の専門家10月8日からの国際会議政治経済学のカラカス、ベネズエラに出席-1 1。 To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis.分析するには、南提案に基づく、金融危機への代替ソリューションです。 Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength.ベネズエラの大臣は、企画開発のための、 HaimanエルTroudi 、彼の国の相対的強さを強調した。 Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate. 2008年上半期の印象的な経済成長6 % (時)と、ベネズエラは、現在の情勢を考慮すれば、米国の投資送還をお勧めします。 To protect them from unsafe American banks.危険なアメリカの銀行から守るために。 He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well.彼は、チャベス大統領は、 IMFの批判と呼ばは"解散する... 。自体を殺す。 "彼らは銀行でも厳しい世界だった。 Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony.チャベス大統領は、 "私たちは死のワゴンからデカップリングしている。 "エルTroudiは新自由主義覇権の終わりを目撃している。 Others agreed that a new model is needed.その他は、新しいモデルが必要です合意した。 The old one clearly failed.昔の自分を明確に失敗しました。 The Current Panic and Meltdown現在のパニックとメルトダウン Credit today is frozen.クレジット今日凍結されています。 From a debt crisis, not a liquidity one.債務危機ではなく、流動性の1つ。 Markets are reeling as a result.結果として市場を動揺されています。 Crashing in free fall from severe financial stress.無料の秋に厳しい財政ストレスからクラッシュする。 From the largest ever leveraged asset and credit bubbles.投稿者史上最大規模のレバレッジド資産と信用の泡。 Multiple ones.複数のもの。 Imploding. Imploding 。 Starting with housing.住宅での起動。 Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses.広範な住宅ローンのデフォルトを引き起こし、巨大な金融機関の損失。 Multi-trillions more asset dollars at risk.危険にさらされてマルチ兆ドル以上の資産。 Compounded by banks reluctant to lend.銀行貸し出しに消極的で悪化する。 Fearing they won’t be repaid.彼らを恐れて返済されません。 Prices are falling.価格が下落している。 Trust is eroded.信頼を侵食されています。 Losses mounting from destructive deleveraging.損失を破壊借金投機の停止から取り付けている。 Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression.住宅ローン、株式、債券、商品、クレジットカード、プライベートエクイティ、ヘッジファンドよりimplodingより集中的には大恐慌以来。 Forcing troubled companies to the wall.壁に問題を抱えた企業の強制。 Each one exposing others.他の1つ1つを公開。 Some too big to fail but they did.いくつかの大き過ぎてつぶせないはなかった。 Getting investors to run for the exits.投資家は出口のための取得を実行します。 Selling good assets to cover bad ones.悪いものをカバーするために良い資産を販売。 Freezing up money markets.金融市場を凍結。 Making short-term Treasuries the only safe bet.唯一の安全な賭け短期債を作る。 Getting world governments scrambling for solutions.世界の政府ソリューションのスクランブルを取得する。 Already in recession and getting worse.不況が既に悪化。 Fearing an intensified financial crisis.激化した金融危機を憂える。 A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression.組織全体のグローバル不況に深まる不況collapse.Turning 。 A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent.災害は、よく緊急的に設計された、協調的行動を防止することがあります。 But no assurance anything will work this late.しかし、このそれ以降の保証は何も動作します。 Here’s what Nouriel Roubini and others recommend.ここNouriel Roubiniと他人のことをお勧めだ。 Mirror opposite of EESA that will do more harm than good: EESAのミラーは逆効果よりも害を及ぼすれます: – additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; -追加の急速な利下げ世界的に、少なくとも1 %にアメリカでは、多くは、 E U、アジア、他の場所で低い; – guarantee all deposits until stability is restored at least; -すべての預金、少なくとも復元されるまでの安定性を保証する; – partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; -部分的問題を抱えた銀行を国有化、公的資金を注入する;は、現在ニューヨークタイムズ紙は1 0月1 1日の記事の見出しによると、計画だ何らかの形で: "ホワイトハウスのオーバーホール救済計画; "資本の銀行への買いが注入される以外に投票株;何知られているのヘンリーポールソン10月10日の声明は、 "私たちはより効果的には、納税者のお金を使うことができますが... 。すれば、金融機関の株式を購入するための標準的なプログラムを開発する; "が注目されるものは、実際には、追加;ポールソンウォールストリートを表し、ではなく、国民や世界の利益公共; – he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; -彼は市場の行き過ぎを抑制するための責任を調節再開されていません。 R oubiniエコノミストのようなものをお勧め; – freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; -すべての住宅差し押さえ凍結;住宅の借り換えをし、差し押さえを防ぐために1 930年代のタイプ住宅所有者ローン公社( H OLC)を確立する抵当流れと手ごろな価格の住宅の家賃を払うのプロパティを保持させる; – ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; -行き詰まった世帯の債務負担を軽減する;キャップのクレジットカードやその他の高い消費者ローン金利をはるかに低いレベルで、人々の手に現金をかけることが多く、初心者のため、少なくとも数百億ドル、必要に応じてより;として多くのがかかります。 – provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; -金融機関が流動性を提供する溶媒としては必要;企業部門の企業も、中小企業を含む。 – save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; -保存溶媒企業;問題の多いものを清算行き過ぎ; – fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; -景気回復のために大規模な刺激資金;公共事業、インフラ、教育、代替エネルギー、失業手当、職業訓練、貧しい人に税リベート、州および地方政府金欠病にかかって、何が最も必要なのための資金最も良い結果をもたらすことができます。 – get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and -得る強い、弱い国溶媒、より多くの債務を、支援する – move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. -これらのポリシーに高速移動;世界各国政府に保存している時間がほとんどない左;が彼らをしても保証は、これらの測定は破壊的な軍事K eynsianismアドレスはありません。恒久的戦争経済と祖国建設のための資金をリダイレクトする必要がある必要がある;の反対側のミラーは、新しい国防総省の文書は、今後5年間で、追加の450000000000ドルを要求した。 Reeling from One Policy Response to Another 1つのポリシーからの応答を別の繰糸 First came EESA.最初のEESAした。 The Emergency Economic Stabilization Act.緊急経済の安定化法。 To reward fraudsters and not address the root of the crisis.詐欺師とは、危機のルートアドレスは報酬をしてください。 Nor help millions of troubled households.問題を抱えた何百万もの世帯に役立ちます。 Homeowners in foreclosure.差し押さえの住宅。 Others threatened.その他脅した。 The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s.国民は、 1930年代以来、最も悲惨な経済イベントが心に傷を負った。 Europeans formed their own plans.ヨーロッパ独自の計画を結成した。 Different from Washington’s.ワシントン異なるからだ。 On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. 10月10日のG - 7財務相の政策について意見を交わした。 In early evening, they presented an action plan.夕方には、行動計画を提示した。 Long on promises.長い間約束している。 Short on specifics.具体的に短い。 The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work.ニューヨークタイムズによると: "多くの投資家(閣僚を提案すると期待していた) "をより具体的な手順を報告し、ピーターソン国際経済研究所副所長、アダムポーゼンの引用、と言っ: "これは短期下落した。 "しかし、彼はあきらめていた完全に心の中でたりして保存動作しないことができるかを決定すると言っている。 They agreed to:彼らすることで合意した: – act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; -決定的に利用可能なすべてのツールを使用して、金融機関をサポートするために、その失敗を防ぐ行為。 – unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” -市場の信用と資金凍結を解除; "銀行や他の金融機関の流動性と資金調達への広範囲なアクセスを確保している。 " – ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; -"を高めることができます( )国民の十分な資本(と)民間の銀行や金融仲介者を確保する; "の信頼を再構築すると、再び家計と企業への融資を受ける; – ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; andように人々が預金の安全性に自信がある-国の預金保険の保護を確保するサウンドは、 – take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” -"住宅ローンなどの証券化資産の二次市場を再起動するように適切な行動をとる; "正確な評価と透明性を確保する高品質な会計基準"によると。 " Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years.米財務省"金融機関の株式を購入する計画のほかに、 " AP通信10月12日には、 15ユーロ圏の国"を一時的に融資を奨励するため、将来の銀行の債務を保証することにしたという... 。の中間期間、適切な条件で"最大の5年。 Recapitalizing banks is part of the plan.銀行Recapitalizing計画の一環です。 The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again.希望のクレジット凍結を解除し、市場が正常に再び営業を取得しています。 According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it.米紙ニューヨークタイムズに10月12日、 "各国が個別の措置を取ることを期待する具体的な数字を発表する予定だという。 "ベルギー財務相ディディエReynders "欧州のファンドを設定するのは問題だ"と述べた。最終提案する完全な27 -メンバーEU首脳会議後、 1週間で、提示される個々の議会が投票する必要があります。 Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests.最終的な詳細については何か、どの以下-世界政府の強力な資本の利益を保存するの戦利品が出現債キーを理解すること。 Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need.さらに大胆な発表を前に期待できるにもかかわらず、実質的には何も数百万人の多くは数十のために必要な最大のグローバルで行われます。 At best for them….crumbs.彼らのために最善のでは... 。くず。 In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react.今後数日、数週間では、ステートメントの政策や世界市場の反応になる方法が表示されます。 Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work.は、危機の広がり、 1つの場合を考えるとは何か仕事ができることを確認します。 Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm.また、ジョージブッシュを聞いて安心している心の平静を保つ。 We’ve got things under control.私たちの管理下のものがあるんだ。 On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke.話しながら、 10月10日には、ダウは300ポイント下落した。 In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis.バロンは、 10月13日のインタビューで、彼が我々は、現在の危機から何かを学ぶだろうと思っていたお金を依頼されたマネージャーのジェレミーグランサム(現在70歳)と指摘した。 His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.”彼の応答: "は非常に短い時間で、膨大な量のは、メディアでかなりの期間、そして長期的には絶対にない。 " He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected.彼は昨年から弱気だが、追加さよりも"と同氏は予想は、 "ファンダメンタルズが悪化している。 “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. "ひどいこと-すべてのこの痛みの後-は、米国株式市場でも安価ではありません。"これは、 2 0 00年には、高い傾向に降りてくるしていませんでしたが、近くなってきたね。 However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close.しかし、 "本当に悪いニュースは、歴史上の偉大な泡はいつも以上に訂正されています。 "彼はS & P500種は899.22公正価値は約1025と比較して10月10日近いと考えている。 But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%.しかし、 "一般的にはかなりの泡が、 20 %の可能性が過剰に。 This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon.これは非常には、 "買いに殺到しないように彼の落胆ですが、彼はすぐに行動も懸念されます。 He predicts a market low in 2010.彼は市場の2010年に低予測している。 Where he sees things going from here was also posed.彼はどこでも、ここからもたらされたものだろうと考えている。 He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system.彼は非常に専門家として、彼はまだありません"と強調した方法を少し尊敬(彼は) (理解に関する)すべての世界的な金融システムの複雑な仕組み。 (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (彼は)は、誰か他の人になるため、 (彼は)しない期待している。 And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.” (彼は) 、実際に、どのようにうまくいくとは考えている... 。 (それは)これは、すべての(彼)を締結することができます複雑な、本能の履歴(と)から、それは、難しいとされるより長く期待よりも複雑だ"男と呼ばれる"ウォールストリートの哲学者の王からかなりの評価。 " The Human Cost of Manufactured Crisis製造危機の人的コスト Ordinary people are hit hardest.普通の人々が受ける打撃されています。 Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis.何百万悲痛これは完全に回避できる危機の結果として年間苦しむことになるでしょう。 Fraudsters who caused it are rewarded.誰が報われる詐欺が発生しました。 Innocent homeowners, households, and workers are punished.無実の住宅所有者、世帯、労働罰せされています。 Mercilessly.無慈悲。 The result:結果: – trillions of dollars lost; likely trillions more ahead;ドルもの-兆失わ;可能性兆より先; – millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery;家を失った-百万円、彼らの支払いや、大恐慌以来の最悪の住宅危機的状況に後ろに住宅差し押さえの危機にさらさで、最終的には最大で1 000万差し押さえと安定性を回復する前の現在の予想を上回る可能性があります。 – likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; -可能性を優に超える1 00万2 008個人破産とはるかに高い数字で2 007年に比べ2 0098 00000、 5 730002 006;は、 2 000年の下- 20 05年の破産乱用防止および消費者保護法の成立前に数字を平均20 0515 00000;サミュエルによるとGerdano 、米国の破産研究所長は、以上の消費者債務"悪化は、住宅ローンの危機"が作った問題です;ていない可能性が近いや中間期に引っ込むだろう。 – rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; -失業率の上昇;は、スプリアス6 .1% ;がっかり労働者と人々 (しかし)フルタイムの仕事を見つけることができません時間をアルバイトを含め、エコノミスト、ジョンウィリアムズの1 2%と上昇し、上記の本当の姿置きます。 – consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; -消費者の過剰債務;クレジットで大変疲れが生き残るために必要以上のは、請求高利率になること。 – declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; -減少賃金と給付費の高騰に直面して;はすべての困難に対処すること; – food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and -食品の銀行やホームレスのシェルターを増やす要求がリソースの不足に直面し、人々背き去ることを余儀なく;と – things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. -物事を全体の悪化は、深淵の端にいくつかによると;も、最も楽観何来るのを恐れ、人を知ることができます。敢えて誰も満足される。 Whatever final policies emerge.どのような最終的な政策をemergeします。 In whatever form they take.は彼らを形成しています。 Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need.しない限り、彼らは人間の次元アドレスを、人々に最も必要としている何もしないよ。 Growing millions.成長する数百万人。 Desperate and in trouble.絶望的とトラブルに。 Their issue is economic and ethical.経済的であり、倫理的に問題。 The G-7 statement addressed neither.のG - 7声明も対応。 It dealt only with saving Wall Street.ウォールストリートだけを保存する問題に対処した。 Industrial capitalism.産業資本主義。 A better idea is let them die and replace them with a new order.もっと良い考えが死亡し、新しい秩序に置き換えせている。 A workable one.実際に機能する1 。 Respecting people, not capital.を尊重する人々ではなく、資本。 Have Your Say: The October Surprise: Global Panic あなたが言う: 10奇襲:グローバルパニック Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac世界的な冷却が進行中:旧農民年鑑されることがあります Last post by Nostalgia @ 01:22 AM @里帰りで最終投稿01:22午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス No, we are for Free Trade,...All hail the market.いいえ、私たちの自由貿易については、 ...すべての合意を歓迎する市場。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM 午前01:20 @マンの白痴思考によって最終投稿 Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein露出:マケインのサダムフセイン大統領首席移行支援 Last post by Nostalgia @ 01:18 AM @里帰りで最終投稿01:18午前 As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug暴力が急騰したとして、メキシコ信号はアメリカばか戦争の十分な医薬品をしてしまったのだ Last post by Nostalgia @ 01:16 AM @里帰りで最終投稿01:16午前 Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras日本だビッグブラザーの自動販売機でテレビ端末のカメラで Last post by Nostalgia @ 01:08 AM @里帰りで最終投稿01:08午前 UK military develop kamikaze drone英国の無謀な軍事用無人機の開発 Last post by Nostalgia @ 12:56 AM @里帰りで最終投稿12:56午前 Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils学校を使用して'グアンタナモ湾の分離細胞を手に負えない生徒と保護者を処罰する怒り Last post by Nostalgia @ 12:41 AM @里帰りで最終投稿12:41午前 They Can't Fight Without Us!彼らは我々なしで戦うことはできません! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM @里帰りで最終投稿12:27午前 Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate嵐の活動揺れて北極海氷は、気候の上昇 Last post by Nostalgia @ 12:16 AM @里帰りで最終投稿12:16午前 Terrorism Definedテロの定義 Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM 午前12:04 @マンの白痴思考によって最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Breaking News Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Spooks in the classroom Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share | Velma commented on: The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart... Continue Reading & Reply Jacob commented on: Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Quote: The United States effectively has a one-party system, the... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: How to Control the AMERICAN Population Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know? Continue Reading & Reply | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |