Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Notizie politiche | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e terrorismo news | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage
Forum
Ultime Notizie
RINF Forum
Translate: Traduci: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

The October Surprise: Global Panic La ottobre sorpresa: il panico globale

Tuesday, October 14th, 2008 Martedì, 14 ottobre, 2008
By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around. Da Stephen Lendman - RINF | Dal 9 / 11, la nozione di ottobre è stata sorpresa in giro. The idea going something like this. L'idea che qualcosa di simile a questo. Another real or manufactured terror attack. Un vero e proprio terrore o fabbricati attacco. The dominant media stokes fear. La dominante dei media che fomenta la paura. The public is again traumatized. Il pubblico è ancora traumatizzati. The Bush administration pledges all effective measures to protect national security. L'amministrazione Bush si impegna tutte le misure efficaci per proteggere la sicurezza nazionale. Formerly seizes total power. Precedentemente coglie potenza totale. Suspends the Constitution and declares martial law. Sospende la Costituzione e dichiara la legge marziale. Mass detentions follow. Detenzioni di massa seguire. Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.” Vai a inizio con dissidenti e gli elementi del pubblico considerati "pericolosi".

This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1. Questo può essere venuta con il 3 ° Fanteria della 1a Brigata Combat Team torna negli Stati Uniti, come del 1 ottobre. According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM. Secondo l'Army Times, come "un servizio di guardia federale vigore per la risposta naturale o antropica emergenze e calamità, compresi gli attacchi terroristici." Augmented da USNORTHCOM.

According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse. Secondo Wayne Madsen recente articolo intitolato "FEMA fonti provenienti confermare la legge marziale", c'è di peggio. He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse. Egli cita "esperto" FEMA fonti dicendo che "l'amministrazione Bush sta mettendo gli ultimi ritocchi a un piano (a dichiarare) la legge marziale negli Stati Uniti con vari scenari previsti come trigger". Collasso economico. Massive social unrest. Massive disordini sociali. Bank closures. Banca chiusure. Street protests. Via proteste. Violence in response, and another stolen election. La violenza in risposta, e un'altra elezione rubata.

Early in the month, a different October surprise arrived. All'inizio del mese, una diversa ottobre sorpresa è arrivato. Not the expected one. Non è previsto uno. Not yet at least. Non ancora almeno. The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.” Il Wall Street Journal mettere in questo modo: "Il Dow Jones Industrial Average (DJIA) ridotta la peggiore settimana nella sua 112 anni di storia con i suoi più volatili giorno mai, come le speranze di una grande banca internazionale piano di salvataggio sono stati sopraffatti a giornata fine da un'altra ondata di vendita ".

The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions. Il DJIA è sceso del 22% negli ultimi otto sessioni di negoziazione. Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines. Gli investitori sono stati "shell-sconvolto." Molti speso del Venerdì Santo "cercando di proteggersi da ulteriori cali. The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95. Il passato della settimana (6 ottobre - 10) 18% declino "e Venerdì 1.018,77 punto di swing dal più basso al più alto sono stati i principali dato che la Dow è stato creato nel 1896". VIX Il provvedimento di mercato colpito 69,95 paura. By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate. Di gran lunga il suo più alto livello mai, e alcuni investitori pensare che possono venire a contatto con la 100 nel clima attuale. Until now, the Dow’s worst week was in 1933. Fino ad oggi, il Dow peggiore settimana è stato nel 1933. Trading volume also set a record at 11.16 billion shares. Trading volume anche impostare un record a 11,16 miliardi di azioni.

“Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). "Mercato crash scuote mondo" headlined il Financial Times (FT). Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it. Messa traumi, paura e incertezza inviato tremori in tutto il mondo, e nessuno sa se essa si è conclusa Venerdì. Maybe just began it. Forse è appena iniziato. First markets crater. In primo luogo mercati cratere. Then world economies, and finally the inevitable human fallout. Poi economie mondiali e, infine, l'inevitabile ricaduta umano. Affecting many tens of millions everywhere. Che interessa molte decine di milioni in tutto il mondo. Innocent people paying dearly. Gente innocente che paga a caro prezzo.

Morning headlines say it all. Mattina titoli dire tutto. And they’re getting grimmer. E si stanno ottenendo Grimmer. On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. Il 10 ottobre il Wall Street Journal ha detto il "Mercatino del 7 giorni Rout Foglie avvolti Stati Uniti. Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate. Azioni in Slow-Motion Crash .... Dopo Anno di declina, gli investitori Lose $ 8,4 miliardi di ricchezza. "La maggior parte paura è la cosa avanti e quanta più gente possibile o tollerare.

The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy. Il Financial Times è stata spietata come soffitto "Global azioni tuffo .... Giappone conduce mercato asiatico rotta ... Wall Street in calo più grande dal 1987 in crash." Una volta che la nazione più grande società, la General Motors può ora affrontare il fallimento. Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. 10 ottobre la sua scorta è scesa al 1950 la sua valutazione e ora ha una capitalizzazione di mercato di appena $ 2,6 miliardi. Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too. Incredibilmente espresso in una intestazione dicendo "Ruote cadere per General Motors." Aggiungi il motore e il telaio, anche.

Ford Motor’s outlook is little better. Ford Motor è la prospettiva po 'meglio. Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009. Il suo prezzo delle azioni è il più basso degli ultimi decenni, e un analista ha ammonito che "il deterioramento accelerare l'industria fondamentali sarà una sfida seria per la liquidità (per entrambe le società e Chrysler) nel corso del 2009." JD Power and Associates è stato anche Grimmer dire che il globale Auto mercato può verificarsi un "collasso definitive" nel 2009. And we’re only talking about autos. E stiamo solo parlando di automobili.

Look at banks and world finance. Guardate le banche e mondo della finanza. The source of today’s crisis and reason global economies are reeling. La fonte di oggi e la ragione della crisi delle economie a livello mondiale sono avvolti. Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at. Gli economisti come Nouriel Roubini una volta erano scherniva. No longer. Non più. He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally. Egli ha messo in guardia da mesi che "il rischio di una fusione totale sistemica è ora il più elevato mai dato credito crunch è presa banche europee come bene" e la diffusione a livello mondiale. Affecting good ones as well as bad. Quelli che interessano buona come pure male. Trashing the baby with the bath water. Cestinare il bambino con l'acqua sporca. Erasing savings for tens of millions everywhere. Cancellazione di risparmi per decine di milioni in tutto il mondo. And for seniors who may not have time to recoup. E per gli anziani che non hanno tempo per recuperare.

The crisis didn’t emerge like Topsy. La crisi ha fatto emergere come non Topsy. It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how: E 'stato bollire lentamente per anni, e nel luglio 2006 lo storico Gabriel Kolko avvisati di questo in un articolo intitolato "La paura dei banchieri Meltdown economico mondiale." Ha osservato come:

the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.” la "natura di tutto il sistema finanziario mondiale è cambiato radicalmente in modi che non hanno nulla a che fare con 'virtuoso' le politiche economiche nazionali .... I gestori di investimenti di fondi di private equity e banche principali sono sfollati banche nazionali .... spostano ben al di là di regolamentazione delle strutture .... I commercianti hanno ripreso dal tradizionale perché i banchieri di acquisto e di vendita di azioni, obbligazioni, derivati e simili, ora generare i maggiori profitti, e prendendo più rischi più elevati e ora è la regola .... Spesso casa scommessa con soldi (e) a basso interesse tassi .... lasciarli fare le cose .... che una volta erano ritenute temeraria ".

Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations. Aggravato dalla irrazionale sviluppo della finanza globale, la liberalizzazione e regolamentazione sciolto. Playing fast and loose and betting on the come. Riproduzione veloce e sciolto e le scommesse sul futuro. The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis. I vantaggi potenziali sono enormi e così sono i rischi di una grave crisi finanziaria. A meltdown. Un tracollo. Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with. Ora abbiamo uno che le istituzioni globali sono "assolutamente insufficienti" per affrontare con.

Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral. Kolko ha ammonito quindi che "l'intera struttura finanziaria globale (era) di diventare incontrollabile .... Liberalizzazione finanziaria ha prodotto un mostro .... Contraddizioni carcassa il mondo del sistema finanziario (che) sia soggetta a crisi (e) immorale. (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (Noi), può ben essere sul punto di grave crisi. "Ora abbiamo uno, e in Dire Straits.

Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson. Perché "un cleptocratico classe (ha), oltre l'economia", secondo l'economista Michael Hudson. A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well. Un elemento penale scommesse su ritorni elevati tramite il gioco d'azzardo computerizzato "cattivo e quando le scommesse sono fatte, sono i bailouts (payoff) contributi per la campagna." Per aver amici in luoghi ad alta pure.

Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance. Oggi la crisi non è un incidente o da happenstance. It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction. E 'stato previsto, in base al economista e critico William F. ENGDAHL nel suo recente articolo intitolato "Dietro il panico." A "plasmare il futuro del global banking" attraverso la distruzione creativa. Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk. Panico provocato da un ben progettato "strategia a lungo termine." Per cambiare il "volto di bancario europeo". Indebolire con tossici spazzatura. Asset Backed Securities. Asset Backed Securities. Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations. Forza abbastanza in liquidazione o abbastanza a buon mercato per comprare a fuoco vendita valutazioni. The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome. L'idea è di "creare tre colossali giganti finanziari globali - Citigroup, JP Morgan Chase, e Goldman Sachs." Aggiungi Banca d'America e lo rendono un foursome. Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies. Quindi utilizzare il loro "muscolo di scavare banche europee." Anche se il relitto Stati Uniti e le economie mondiali. Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century. Resuscitare loro in modo che possano "progredire il loro ordine del giorno a livello mondiale nei prossimi anni." Mondo a dominare il finanziamento e aumentare l'egemonia degli Stati Uniti nel nuovo secolo.

That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over. Questo è il regime, e ENGDAHL chiama "una lotta per la sopravvivenza della American Century". Costruito su "due pilastri della finanziaria americana (e militare) una posizione dominante", ma il gioco è lungi dall'essere conclusa. “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. "Linee di guerra sono tracciate." UE nazioni hanno le proprie idee. Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder. Stabilizzazione e di piani di recupero e che differiscono da Washington e guardare molto più solida. It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively. Resta da vedere se le cose stanno voce e le nazioni concorrenti se possono lavorare insieme e di farlo in modo efficace. They haven’t much time. Essi non hanno molto tempo.

Washington’s Efforts to Shape the Last Century Gli sforzi di Washington a Forma del secolo scorso

Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever. ENGDAHL raccontato alcuni di essi nel suo importante libro sulla guerra, geopolitica, petrolio e della finanza: "Un secolo di guerra". Egli ha spiegato come Washington progettato "la massima fiducia gioco" mai. A “special hegemony” to: Una "speciale egemonia" a:

– print limitless amounts of dollars; - Stampa illimitate quantità di dollari;

– accumulate huge trade deficits; - Accumulare enormi deficit commerciali;

– “inflate (the) currency beyond imagination;” - "Gonfiare (la) valuta al di là di fantasia;"

– have the government pay bankers interest on its own money; and - Hanno il governo banchieri pagare gli interessi sui propri soldi; e

– create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. - Creare uno senza precedenti, pubblici e privati del debito per arricchire i pochi a scapito dei molti.

Up to now it worked. Fino ad ora ha funzionato. Let America rule the world. Sia l'America regola il mondo. Control its energy and finance. Controllo delle sue fonti energetiche e delle finanze. Avoid serious challengers and crush potential ones. Evitare gravi challenger e schiacciare quelli potenziali.

From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms. A partire dai primi anni del secolo scorso, gli Stati Uniti hanno preso muscolo flessione molte forme. From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare. Da conflitti geopolitica mondiale per il controllo delle risorse finanziarie di guerra. JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JP Morgan e altri notabili di Wall Street sono stati esperti in materia di quest'ultima. Creating panics for greater power. Creazione di panic per una maggiore potenza. Like today’s with similar aims. Come oggi con simili obiettivi.

In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. Nel 1969, Richard Nixon ha avuto il suo regime con il paese in recessione. Interest rates were cut. I tassi di interesse sono stati tagliati. Dollars flowed abroad. Fluito dollari all'estero. The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit. Il denaro è stato ampliato, e nel maggio 1971 l'America registrato il suo primo mensile deficit commerciale. It triggered a panic US dollar sell-off. Essa ha innescato un panico vendere dollari US-off. Gold backed the currency then. Oro sostenuto la moneta allora. Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze. Riserve sono state un quarto ufficiale di passività, e (il 15 agosto) Nixon unilateralmente imposto un 90 giorni di salari e prezzi congelare. A 10% import surcharge. Un 10% di importazione a pagamento. An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. Un 8% svalutazione, e ha chiuso la finestra d'oro. Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision. Sospesa la convertibilità del dollaro in metallo e si è conclusa con l'osservanza di Bretton Woods' core disposizione. He pulled the plug on world economies. Ha tirato su la spina economie mondiali. Shook them and on February 12, 1973 did again. Scosse e il 12 febbraio 1973 ha fatto di nuovo. With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s. Con un ulteriore 10% di svalutazione del dollaro che ha creato l'instabilità globale peggiore dal 1930. What lay behind his actions? Cosa gettare dietro le sue azioni?

To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony. Per acquistare in anticipo il tempo di un nuovo grassetto monetaria "cambiamento di paradigma". Per ravvivare un dollaro forte e l'egemonia degli Stati Uniti. By a “colossal assault” on world industrial growth. Con un "colossale assalto" sul mondo industriale la crescita. Through an engineered oil embargo. Di ingegneria attraverso un embargo petrolifero. A 400% increase in oil prices. Un aumento del 400% del prezzo del petrolio. A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases. Un flusso di petrodollari per essere riciclato in USA gli investimenti e gli acquisti. Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis. Big Oil "e le grandi banche di enorme profitto a costo della crisi economica. The worst since the 1930s. La cosa peggiore dal 1930. Causing bankruptcies, unemployment and stagflation. Che causano i fallimenti, la disoccupazione e stagflation.

Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation. Sotto Jimmy Carter nel 1979, presidente Fed Paul Volker avanzato la propria radicale di politica monetaria con il pretesto di lottare contro l'inflazione elevata. It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony. E 'stato un altro regime di Washington per preservare l'egemonia del dollaro. Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength. Tenere il mondo della moneta di riserva, e lo fa da schiacciamento crescita industriale per lasciare politico e potere finanziario proposta di dollari di forza.

It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks. Ha funzionato da aumentare i tassi di interesse dal 10% al 16% e quindi il 20% in settimana. The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent. Gli Stati Uniti e le economie mondo immerso in profonda recessione, e il dollaro ha iniziato una forte ascesa cinque anni.

In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country. Nel 1980 sotto Ronald Reagan, il presidente messicano José López Portillo ha voluto utilizzare il suo olio di entrate per modernizzare e industrializzare il paese. To make it stronger and more independent. Per rendere più forte e più indipendente. That prospect was anathema to Washington and it reacted. Tale prospettiva è stata anatema a Washington e ha reagito. With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates. Con un regime di rigido domanda di rimborso del debito messicano a tassi esorbitanti.

In 1981, it began with an orchestrated run on the peso. Nel 1981, ha iniziato con una orchestrata eseguito sul peso. Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight. Storie è stato diffuso su un imminente svalutazione e la fuga di capitali. Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure. Portillo ha istituito un piano di austerità, e il suo governo sotto la pressione di cracking. The peso was devalued 30%. Il peso è stato svalutato del 30%. Mexican industry was devastated. Industria messicana è stata devastata. Industrial production cut. Taglio della produzione industriale. Bankruptcies followed. Fallimenti seguito. Millions of Mexicans suffered grievously. Milioni di messicani subito grievously. The nation became effectively insolvent. La nazione è diventata insolvente in modo efficace. It had to accept IMF help. Essa ha dovuto accettare FMI aiuto. Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF. Ha preso su grandi quantità di debito, e le grandi banche di enorme profitto lavorando con il governo e il FMI. Socializing the debt. Socializzazione del debito. Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting. Spinning via di contribuenti e privatizzare gli utili attraverso l'adeguamento strutturale saccheggio. Similarly in other countries. Allo stesso modo in altri paesi. Causing mounting debt. Provocando il montaggio del debito. Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs. Caricamento onerosi tassi di interesse, e guadagnare maggiori profitti da centinaia di miliardi di dollari in costi di manutenzione.

Reagan-era deregulation caused the S & L crisis. -Era Reagan ha causato la deregolamentazione S & L crisi. A lesser version of today’s. Una versione minore di oggi. By letting banks invest in speculative real estate. Lasciando da parte le banche investono in speculativi immobiliari. Engage in massive fraud. Impegnarsi in massiccia frode. And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one. E ottenere il diritto ala Cato Institute a dire: "Se il Congresso aveva enunciato nel 1980 per creare un ambiente che potrebbe attirare tutti i ladri e le frodi nel paese in un settore, alcuni sarebbe stato più adatto di" questo uno. “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” "È stato facile (ricerca) disincantata S & L proprietari che erano disposti a vendere per un prezzo ragionevole, e una volta che uno aveva un S & L charter, le opportunità abounded".

It ended up bankrupting hundreds of banks. Si è conclusa fino bankrupting centinaia di banche. Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward. L'industria ridotto da 4.500 nel 1979 a circa 2200 nel 1991 e dopo centinaia di più. It also cost taxpayers around $200 billion. E 'anche contribuenti costo circa $ 200 miliardi. Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis. Pocket cambiamento rispetto al trilioni necessarie per la crisi attuale.

In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader. Nel 1980, il Giappone è il paese che potremmo dire "no". Alla fine del decennio, è stato del mondo economico e bancario leader. Because reckless speculation left American banks in deep crisis. Imprudente perché la speculazione sinistra americana banche in crisi profonda. Japan operated more prudently. Giappone operare con maggiore prudenza. It prospered, and challenged American dominance. Essa prosperò, e sfidato americana posizione dominante. Washington feared former communist countries would adopt its model. Washington temeva ex paesi comunisti avrebbe adottato il suo modello. This was anathema. Questo è stato anatema. It might shut out US companies. Si potrebbe chiudere le società statunitensi. Show Japan’s way was superior so it had to be stopped. Visualizza modo del Giappone è stata superiore in modo che doveva essere arrestato.

The 1985 Plaza accord was the scheme. Il 1985 è stato Plaza accordo per il regime. To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus. Per ottenere il Giappone di esercitare monetaria e le misure fiscali per espandere la domanda interna e ridurre esterno del paese in eccedenza. At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989. Allo stesso tempo, la Banca del Giappone terrà i tassi di interesse al 2,5% dal 1987 - 1989. To stimulate US goods purchases. Per stimolare gli acquisti di merci statunitensi. Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate. Invece il denaro è andato a buon mercato giapponese in stock e immobiliare. It created two colossal bubbles. Ha creato due colossali bollicine. A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic. Un decennio perduto seguito, e l'economia è ancora il recupero e sotto nuovo costrizione dagli attuali panico.

The 1990s Asian crisis was also manufactured. 1990 La crisi asiatica è stata anche fabbricati. In summer 1997, it hit. In estate 1997, è colpito. For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it. Per nessun motivo apparente al di là di voci che il thailandese bhat era in difficoltà, e della Tailandia ha avuto troppo pochi dollari al retro. “Asian Contagion” was unleashed. "Contagio asiatico" è stata scatenata. Hot money came in earlier. Hot denaro è venuto in precedenza. Then exited electronically. Poi sono usciti per via elettronica. From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries. Da Tailandia, Indonesia, Corea del Sud, Filippine, e di altri paesi asiatici Tiger. Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it. Washington attraverso un regime di ingegneria perché queste nazioni 'modello economico bested America's e minacciato esso.

Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms. Tiger paesi è cresciuto da proteggere i loro mercati e le società straniere di blocco da terra proprietarie e imprese nazionali. They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries. Essi hanno inoltre limitato occidentale e le importazioni giapponesi di crescere le proprie economie e delle industrie in casa. Again anathema so it had to be stopped. Anche in questo caso anatema in modo che doveva essere arrestato.

The countries were hammered. I paesi sono stati martellato. Forced to devalue their currencies and get IMF help. Costretti a svalutare la propria moneta e ottenere aiuto del FMI. With strings. Con stringhe. Accepting debt bondage. Accettare debiti. Opening their markets. Apertura dei loro mercati. Structural adjustments. Adeguamenti strutturali. Privatizations. Privatizzazioni. Spending cuts. Tagli alla spesa. Mass layoffs and constrained wages and benefits. Licenziamenti di massa e costretto i salari e le prestazioni. The whole toxic package in return for aid. L'intero pacchetto tossici in cambio di aiuti. The regional toll was devastating. Il pedaggio regionali è stato devastante. An estimated 24 million lost jobs. Si stima che 24 milioni di posti di lavoro persi. Its growing middle class destroyed. La sua crescente classe media distrutto. A black hole of misery for around 20 million people. Un buco nero di miseria per circa 20 milioni di persone. Forcing them to do anything to survive. Costringendoli a fare qualsiasi cosa per sopravvivere. Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones. Schiacciare il miracolo asiatico per far sostituire le marche occidentali locali. Bargain hunters get great deals at fire sale prices. Vetrina cacciatori ottenere numerose promozioni a fuoco prezzi di vendita. The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis. Il New York Times lo ha definito "il più grande del mondo in corso-out-of-business di vendita". La regione martellato ora nuovamente dalla crisi attuale. No secret where it was manufactured. N. segreto dove è stato fabbricato. No telling how it will end up. N. dire come finirà. No guessing many millions feel pain and are fearful. N. indovinare molti milioni sentire dolore e paura.

No end to other notable examples. N. fine di altri notevoli esempi. Two especially stand out. Due in particolare spiccano. The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa. Il 1990 quelli che incidono di post-sovietica, la Russia e Sud Africa. In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating. In ogni caso, neoliberale "terapia d'urto" è stato devastante. It empowered an oligarch class in Russia. È abilitata uno oligarch classe in Russia. Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens. Lasciarli striscia miniera della nazione ricchezza e off-shore a paradisi fiscali. Impoverished tens of millions of people. Impoverita decine di milioni di persone. Bankrupted 80% of farmers. Fallimento l'80% degli agricoltori. Caused mass unemployment. Causato la disoccupazione di massa. Created a permanent underclass. Creato una sottoclasse permanente. An annual 700,000 a year population decline and much more. Un annuale 700.000 di un anno calo demografico e molto altro ancora.

South Africa fared no better. Sud Africa non cavata meglio. Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment. Nonostante il Nelson Mandela si impegna a sostenere l'empowerment economico nero. As president he surrendered to capital. Come presidente ha ceduto al capitale. The consequences were horrific. Le conseguenze sono state terribili. Far worse than under apartheid. Di gran lunga peggiore di quella sotto l'apartheid. Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty. Raddoppiare il tasso di disoccupazione e il numero di persone in povertà disperata. Millions of poor blacks without homes. Milioni di neri poveri senza casa. Another million evicted from farms. Un altro milione cacciati dalle aziende agricole. One-fourth of the population with no running water or electricity. Un quarto della popolazione senza acqua corrente o elettricità. Around 60% with inadequate sanitation. Circa il 60% con strutture igienico-sanitarie inadeguate. A 13 year life expectancy decline since 1990. A 13 anni l'aspettativa di vita declino dal 1990. Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere. Spaventoso relitto umano molto simile a ciò che è accaduto in Russia e altrove. To empower capital at the expense of people. Per autorizzare il capitale a scapito delle persone. Heading for America and in one week took a quantum leap. Voce per l'America e in una settimana ha preso un salto di qualità.

Spreading everywhere. Diffusione in tutto il mondo. On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. Il 2 ottobre, sufficiente per il New York Times per dire che i leader latino-americani si sono spinti da "Schadenfreude di paura (utile)." Hugo Chavez saltato l'Assemblea generale delle Nazioni Unite apertura a visitare la Cina e ha detto di Pechino è più che New York. Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response. Venezuela e Bolivia espulsi loro ambasciatori degli Stati Uniti, del Brasile e Lula da Silva railed contro un americano regionale navale presenza e la sua nazione ha detto di navi da guerra deve essere in allerta in risposta. He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order. E 'furioso anche a Wall Street e Washington per l'attuale crisi e ha detto: "Abbiamo fatto quello che dovevano fare per ricevere la nostra casa in ordine. They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.” Hanno trascorso anni ci dice cosa fare e che essi stessi non farlo. "

Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.” Argentina Cristina Fernández de Kirchner è stato anche amaro in affermando: "Stiamo assistendo alla prima mondiale, che a un certo punto era stato dipinto come una Mecca ci dovrebbero sforzarsi di raggiungere, popping come una bolla". E il Chicago Tribune Quotata in uno Inter -Americano esperto di dialogo dicendo che "qualunque sia la credibilità degli Stati Uniti ha avuto nella regione, sulla gestione economica, che è andato chiaramente".

Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11. Quaranta mondo specialisti di 20 paesi hanno partecipato alla Conferenza Internazionale di Economia Politica a Caracas, Venezuela, dal 8 ottobre - 11. To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis. Per analizzare e proporre Sud-based, soluzioni alternative alla crisi finanziaria. Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength. Venezuela, il Ministro per la pianificazione e lo sviluppo, Haiman El Troudi, ha sottolineato il suo paese di forza relativa. Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate. La sua impressionante crescita economica (al 6% nel primo semestre 2008), e ha raccomandato che venezuelani rimpatriare i loro investimenti degli Stati Uniti dato l'attuale clima. To protect them from unsafe American banks. Per proteggerli da banche americane non sicuri.

He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well. Lui e il Presidente Chavez ha criticato anche il FMI e chiamato per la sua "sciogliere .... Uccidere se stesso." Erano dura la Banca mondiale come bene. Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony. Chavez ha aggiunto che "Noi siamo la dissociazione dal carro della morte." El Troudi detto stiamo assistendo alla fine di egemonia neoliberista. Others agreed that a new model is needed. Altri hanno convenuto che un nuovo modello è necessario. The old one clearly failed. Il vecchio uno chiaramente fallito.

The Current Panic and Meltdown L'attuale panico e Meltdown

Credit today is frozen. Oggi è il credito congelate. From a debt crisis, not a liquidity one. Da una crisi del debito, non uno di liquidità. Markets are reeling as a result. I mercati sono avvolti come un risultato. Crashing in free fall from severe financial stress. Schiantarsi in caduta libera da stress grave crisi finanziaria. From the largest ever leveraged asset and credit bubbles. Da il più grande mai sfruttate bene e bolle di credito. Multiple ones. Quelle multiple. Imploding. Starting with housing. Iniziando con l'edilizia abitativa. Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses. Provocando diffusa ipoteca inadempienze e gli istituti finanziari enormi perdite. Multi-trillions more asset dollars at risk. Multi-trilioni di dollari di attività più a rischio. Compounded by banks reluctant to lend. Aggravata dalle banche riluttanti a concedere prestiti. Fearing they won’t be repaid. Temendo non saranno rimborsati. Prices are falling. I prezzi sono in calo. Trust is eroded. La fiducia è erosa. Losses mounting from destructive deleveraging. Perdite di montaggio da distruttive deleveraging. Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression. Ipoteche, azioni, obbligazioni, materie prime, il credito, il private equity, hedge fund imploding più intensamente di quanto la Grande Depressione.

Forcing troubled companies to the wall. Costringendo le imprese a turbato il muro. Each one exposing others. Ogni uno di esporre altri. Some too big to fail but they did. Alcuni troppo grande per fallire, ma lo hanno fatto. Getting investors to run for the exits. Come gli investitori a funzionare per le uscite. Selling good assets to cover bad ones. Buono attività di vendita per coprire quelle cattive. Freezing up money markets. Congelamento fino mercati monetari. Making short-term Treasuries the only safe bet. Rendere breve termine, l'unico tesoro sicuro scommessa. Getting world governments scrambling for solutions. Come i governi tendono mondo di soluzioni. Already in recession and getting worse. Già in recessione e peggiorando. Fearing an intensified financial crisis. Temendo un intenso crisi finanziaria. A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression. Un sistemica collapse.Turning un approfondimento in una recessione globale depressione. A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent. Un disastro solo urgente, ben progettati, e azioni coordinate può impedire. But no assurance anything will work this late. Ma non sarà nulla di garanzia di lavoro presente in ritardo.

Here’s what Nouriel Roubini and others recommend. Ecco cosa Nouriel Roubini e altri consigliamo. Mirror opposite of EESA that will do more harm than good: Specchio di fronte EESA che farà più male che bene:

– additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; - Rapido tasso di ulteriori tagli a livello mondiale; almeno l'1% in America, molto più bassi nell'UE, in Asia e altrove;

– guarantee all deposits until stability is restored at least; - Garantire a tutti i depositi fino a quando viene ripristinata la stabilità almeno;

– partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; - Parzialmente nationalize travagliata banche; ricapitalizzare con fondi pubblici, in una forma che sembra ormai il piano secondo il New York Times nel suo articolo 11 ottobre headlined: "Casa Bianca revisione piano di salvataggio;" capitale per essere iniettato in banche non mediante l'acquisto di diritto di voto, azioni; ciò che è noto è Henry Paulson del 10 ottobre dichiarazione che "si può utilizzare il denaro del contribuente in modo più efficace .... se vogliamo sviluppare un programma standardizzato di acquistare le partecipazioni in istituzioni finanziarie;" resta da vedere che cosa , Infatti, accade; Paulson rappresenta Wall Street, non il pubblico, nazionale o mondiale interessi;

– he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; - Non è responsabile per ristabilire regolamento per frenare gli eccessi del mercato; quello che gli economisti come Roubini raccomandare;

– freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; - Congelare tutti i Foreclosures casa; 1930 istituire un tipo Home Owners' Loan Corporation (HOLC) per rifinanziare le case e prevenire Foreclosures; lasciare precluso casa conservano la loro proprietà e pagare l'affitto a prezzi accessibili;

– ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; - Sgravio del debito dei nuclei familiari in difficoltà; tappo di carta di credito e con altri ad alto consumo prestito tassi di interesse a livelli molto inferiori; messo in contanti popoli 'mani; lotti di esso; almeno diverse centinaia di miliardi di dollari per starter; più se necessario; come molto come si prende;

– provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; - Fornire solvente istituzioni finanziarie con tanto di liquidità di cui hanno bisogno; aziendale società del settore e, comprese le piccole imprese;

– save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; - Per salvare le società solvente; liquidare travagliata quelli andati troppo in là;

– fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; - Fondo massiccio stimolo a rilanciare l'economia; per gli appalti pubblici di opere, infrastrutture, istruzione, energia alternativa, le prestazioni di disoccupazione, formazione professionale, riduzioni fiscali per i bisognosi, e lo stato e le amministrazioni locali a cinghiate per pagamento in contanti; denaro per ciò che è necessario e che la maggior parte può fare il più buono;

– get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and - Ottenere più forte, più solvente per aiutare i paesi più deboli, quelli più indebitati, e

– move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. - Spostare su queste politiche veloce; mondo i governi hanno lasciato poco tempo per salvare se stessi e non vi è alcuna garanzia che possano, e tali misure non distruttive nostro indirizzo Keynsianism militare; economia di guerra permanente e la necessità di reindirizzare i fondi per la patria esigenze costruttive ; Specchio opposto di uno riferito un nuovo documento del Pentagono la richiesta di un ulteriore $ 450 miliardi nel corso dei prossimi cinque anni.

Reeling from One Policy Response to Another Avvolti da una risposta politica a un altro

First came EESA. In primo luogo è venuto EESA. The Emergency Economic Stabilization Act. La stabilizzazione economica di emergenza atto. To reward fraudsters and not address the root of the crisis. Per premiare i truffatori e non affrontare alla radice della crisi. Nor help millions of troubled households. Né aiutare milioni di famiglie travagliata. Homeowners in foreclosure. Alcune testimonianze di preclusione. Others threatened. Altri minacciata. The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s. Il pubblico traumatizzati dalla maggior parte calamitoso eventi economici dal 1930.

Europeans formed their own plans. Europei costituito i loro piani. Different from Washington’s. Diverso da Washington. On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. Il 10 ottobre del G-7 ministri delle finanze si sono incontrati per discutere di politica. In early evening, they presented an action plan. In prima serata, che ha presentato un piano d'azione. Long on promises. Sul lungo promesse. Short on specifics. A breve su specifiche. The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work. Il New York Times ha riferito che: "Molti investitori avevano sperato che i ministri (proporre) più passi concreti" e Peterson citato Istituto di Economia Internazionale direttore aggiunto, Adam Posen, dicendo: "Questo è scesa a breve." Ma non era rinunciare interamente o dire ciò che hanno in mente o successivamente decidere non può funzionare.

They agreed to: Essi hanno convenuto di:

– act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; - Agire in modo deciso con tutti gli strumenti disponibili per sostenere le istituzioni finanziarie e prevenire il loro fallimento;

– unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” - Scongelare i fondi di credito e di mercato; assicuro banche e altri istituti finanziari "hanno l'accesso a liquidità e di finanziamento";

– ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; - Garantire le banche e gli intermediari finanziari "può sollevare (sufficiente) da capitale pubblico (e) fonti private;" a ricostruire la fiducia e ottenere nuovamente il prestito alle famiglie e alle imprese;

– ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; and - Assicurare a livello nazionale il deposito protezione assicurativa è valida così le persone hanno fiducia nella sicurezza dei loro depositi, e

– take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” - Prendere i provvedimenti opportuni "per riavviare il mercato secondario delle ipoteche e di altri beni cartolarizzati;" assicurare precise valutazioni e la trasparenza in base alla "alta qualità delle norme contabili".

Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years. Oltre alla pianificazione del Tesoro degli Stati Uniti di "acquistare le partecipazioni in enti finanziari," AP riferito il 12 ottobre che i 15 paesi della zona euro sarà "temporaneamente garanzia futuro di debito della banca per incoraggiare il prestito .... Per un periodo transitorio e in termini adeguati" per un massimo di cinque anni. Recapitalizing banks is part of the plan. Recapitalizing banche è parte del piano. The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again. La speranza è quella di scongelare di credito e mercati ottenere nuovamente operativo normalmente.

According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it. Secondo il New York Times il giorno 12 Ottobre, "ogni paese annuncerà cifre concrete per le misure che prevedono di adottare individualmente". Ministro delle finanze belga Didier Reynders ha dichiarato: "Non si tratta di istituire un fondo europeo." Una proposta finale sarà essere presentate alla piena 27 membri del vertice UE più tardi nel corso della settimana, ed i singoli parlamenti dovrà votare su di essa.

Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests. Chiave per comprendere su ciò che emerge nel finale o di qualsiasi dettagli che seguono - mondo governi bottino loro tesori per salvare potenti interessi del capitale. Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need. Nonostante le dichiarazioni coraggiose possiamo aspettarci di più avanti, praticamente nulla sarà fatto per molte decine di milioni di persone in tutto il mondo più bisognosi. At best for them….crumbs. Nella migliore delle ipotesi per loro .... Briciole.

In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react. Nei prossimi giorni e settimane, vedremo diventare dichiarazioni politiche e su come reagire mercati mondiali. Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work. Data la vastità della crisi, nessuno certo se nulla può funzionare. Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm. Né è rassicurante sentire George Bush dire mantenere la calma. We’ve got things under control. Abbiamo le cose sotto controllo. On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke. Il 10 ottobre, il Dow è sceso 300 punti, mentre ha parlato.

In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis. In un ottobre 13 Barron's intervista, ha rilevato denaro gestore Jeremy Grantham (ora 70 anni) è stato chiesto se avevamo pensato nulla da imparare l'attuale crisi. His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.” La sua risposta: "una quantità enorme in un arco di tempo molto breve, un po 'nel medio termine, e assolutamente nulla nel lungo termine".

He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected. E 'stato ribassista in quanto l'anno scorso, ma ha aggiunto che "i fondamenti di svolta sono peggiori di quelli fuori", ha previsto. “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. "La cosa terribile - dopo tutto questo dolore - è che il mercato azionario americano non è ancora a buon mercato." E 'stata così elevata che nel 2000 non è sceso per tendenza, ma la cosa sta andando vicino. However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close. Tuttavia, "la realtà cattiva notizia è che molto bolle nella storia overcorrect semper". Egli ritiene S & P 500 fair value è di circa 1.025 rispetto ai suoi 10 ottobre 899,22 vicino. But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%. Ma "in genere bolle overcorrect da un po ', forse del 20%. This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon. Questo è molto scoraggiante ", così egli non correre a comprare, ma teme che sarà lui a agire troppo presto. He predicts a market low in 2010. Egli prevede un mercato a basso nel 2010.

Where he sees things going from here was also posed. Quando egli vede le cose andare da qui è stato anche posto. He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system. E 'altamente rispettata come un esperto, e ancora ha sottolineato "quanto poco (ha) di capire (s circa) tutte le intricato funzionamento del sistema finanziario globale. (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (Ha) spera che qualcun altro si, perché (egli) non. And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.” E (egli) non ha alcuna idea, in realtà, come questo lavoro fuori .... (E '), in modo che tutti gli intricati (egli) può concludere, per istinto (e dalla storia), è che sarà più difficile e più complicato di quanto si aspettano da noi ". Piuttosto una valutazione da un uomo chiamato" il filosofo re di Wall Street ".

The Human Cost of Manufactured Crisis Il costo umano della crisi fabbricati

Ordinary people are hit hardest. Ordinaria persone sono colpite più duramente. Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis. Milioni subiranno grievously per anni come risultato di questa crisi del tutto evitabili. Fraudsters who caused it are rewarded. I truffatori che ha causato sono ricompensati. Innocent homeowners, households, and workers are punished. Innocenzo case, famiglie, e dei lavoratori sono puniti. Mercilessly. Senza pietà. The result: Il risultato:

– trillions of dollars lost; likely trillions more ahead; - Trilioni di dollari persi; probabile trilioni più avanti;

– millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery; - Perso milioni di case, immobili dietro nei loro pagamenti, o minacciati di esclusione, nel peggiore crisi degli alloggi in quanto la Grande Depressione, in ultima analisi, può superare dato che le stime attuali fino a 10 milioni di Foreclosures prima di stabilità e di recupero;

– likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; - Probabilmente ben più di un milione di 2.008 fallimenti personali e numeri molto più elevati nel 2009 rispetto alle 800.000 nel 2007 e 573.000 nel 2006; cifre al di sotto del 2000 - 2005 1,5 milioni di media prima di passare del fallimento del 2005 sugli abusi di prevenzione e tutela dei consumatori legge; in base a Samuel Gerdano, American Institute Fallimento direttore, dei consumatori sovraindebitamento "aggravata dalla crisi mutui casa" è il problema, ma probabilmente non si ritirano in un prossimo o intermedio termine;

– rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; - Aumento della disoccupazione; non spurie 6,1%; compresi scoraggiare i lavoratori e le persone che lavorano part-time che vogliono (ma non riesce a trovare) a tempo pieno di posti di lavoro, economista John Williams mette la vera figura di sopra del 12% e in aumento;

– consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; - Consumatore sovraindebitamento; maxed sul credito, ma che necessitano di più a sopravvivere, e pagano tassi usurari per farlo;

– declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; - Diminuzione dei salari e dei benefici a fronte di aumento delle spese; il che rende tutto più difficile far fronte;

– food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and - Le banche e gli alimenti senza tetto rifugi di fronte a crescenti esigenze, ma costretti ad abbandonare le persone, per mancanza di risorse e

– things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. - Le cose sono un peggioramento globale; al bordo del baratro, secondo alcuni, anche i più ottimisti paura di cosa lo aspetta, chi può sapere, nessuno osa essere compiacente.

Whatever final policies emerge. Qualunque finale politiche emergere. In whatever form they take. In qualsiasi forma essi adottano. Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need. A meno che non affrontare la dimensione umana, che sarà non fare nulla per le persone che hanno più bisogno. Growing millions. Crescente milioni di persone. Desperate and in trouble. Disperata e in difficoltà. Their issue is economic and ethical. Il loro problema è economico ed etico. The G-7 statement addressed neither. Il G-7 né dichiarazione indirizzata. It dealt only with saving Wall Street. E 'affrontato solo con il risparmio di Wall Street. Industrial capitalism. Capitalismo industriale. A better idea is let them die and replace them with a new order. Un idea è meglio lasciarli morire e sostituirli con un nuovo ordine. A workable one. A uno funzionante. Respecting people, not capital. Rispettare le persone, non i capitali.


Have Your Say: The October Surprise: Global Panic Dite la vostra: la sorpresa ottobre: Global panico
Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione .
Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Related News
This entry was posted on Tuesday, October 14th, 2008 at 8:14 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 14 ottobre, 2008 a 8:14 pm ed è archiviato sotto Contributions & Guests Contributi & Guests , Top Story Top Story . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso l' RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can mangimi. È possibile leave a response lasciare una risposta , or , O trackback from your own site. dal tuo sito.
Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Raffreddamento globale può essere in corso: Vecchia agricoltori Almanacco Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:22 AM

No, we are for Free Trade,...All hail the market. No, siamo per il libero commercio, ... Tutte le grandinate del mercato. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM

Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Exposed: McCain presidenziali del capo di transizione aiutato Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:18 AM

As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Come la violenza vola, Messico Segnali E 'avuto abbastanza di Stupid America's War on Drug Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:16 AM

Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Giappone Grande Fratello va con distributori automatici con telecamere CCTV Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:08 AM

UK military develop kamikaze drone Regno Unito militare sviluppare kamikaze fuco Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:56 AM

Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Capogruppo furia scuola utilizza come 'Guantanamo' isolamento delle cellule per punire gli alunni indisciplinato Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:41 AM

They Can't Fight Without Us! Essi non possono combattere senza di noi! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:27 AM

Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Storm Rising Artico attività oscilla mare di ghiaccio, il clima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:16 AM

Terrorism Defined Definito il terrorismo Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM

Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics

Forum

Network This Report La presente relazione rete

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone si collegano ai luoghi bookmarking sociali in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed

Spooks in the classroom

Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share

Velma commented on:
The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions
Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart...
Continue Reading & Reply

Jacob commented on:
Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings
Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed
Quote: The United States effectively has a one-party system, the...
Continue Reading & Reply

Maximus V commented on:
How to Control the AMERICAN Population
Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know?
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | Business News | Civil & Human Rights News | Environmental News | Media News | Globalisation News | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know


Conspiracy DVDs Cheap DVDs
Debt Consolidation
7/7 Afghanistan Alternative-Energy Art Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health-News History ID-Cards Internet Iran Iraq Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music NASA Neocons New World Order NSA Oil Pakistan Podcast Police-State Propaganda Reviews RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Slavery Space Sports Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World-News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | DVD Store | Opinion | Reviews | Special Guests | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum