|
The October Surprise: Global Panic Die Überraschung Oktober: Global Panik Tuesday, October 14th, 2008 Dienstag, 14. Oktober, 2008 By Stephen Lendman - RINF | Since 9/11, the notion of an October surprise has been around. Von Stephen Lendman - RINF | Seit 9 / 11, die Vorstellung von einer Überraschung Oktober wurde rund. The idea going something like this. Die Idee geht so etwas wie dieses. Another real or manufactured terror attack. Eine weitere reale oder hergestellt Terror-Anschlag. The dominant media stokes fear. Die beherrschenden Medien schürt Angst. The public is again traumatized. Die Öffentlichkeit ist erneut traumatisiert. The Bush administration pledges all effective measures to protect national security. Die Bush-Administration Zusagen alle wirksamen Maßnahmen zum Schutz der nationalen Sicherheit. Formerly seizes total power. Früher insgesamt Macht ergreift. Suspends the Constitution and declares martial law. Aussetzung der Verfassung und erklärt, Kriegsrechts. Mass detentions follow. Masse Festnahmen folgen. Beginning with dissenters and elements of the public considered “dangerous.” Beginnend mit Abweichler und Elemente der Öffentlichkeit als "gefährlich." This may be coming with the 3rd Infantry’s 1st Brigade Combat Team back in the US as of October 1. Dies kann kommen mit der 3. Infanterie 1. Brigade Combat Team zurück in die USA ab 1. Oktober. According to the Army Times, as “an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks.” Augmented by USNORTHCOM. Nach Angaben der Army Times, als "ein auf Bundes-Call-Response Force für natürliche oder vom Menschen verursachte Notfälle und Katastrophen, einschließlich terroristischer Anschläge." Augmented von USNORTHCOM. According to Wayne Madsen’s recent article titled “FEMA sources confirm coming martial law,” it gets worse. Nach Wayne Madsen's den letzten Artikel mit dem Titel "Die FEMA Quellen bestätigen kommenden Kriegsrechts," es wird schlimmer. He cites “knowledgeable” FEMA sources saying that “the Bush administration is putting the final touches on a plan (to declare) martial law in the US with various scenarios anticipated as triggers.” Economic collapse. Er nennt "sachverständigen" FEMA Quellen sagen, dass "die Bush-Administration setzt den letzten Schliff auf einen Plan (zu erklären) Kriegsrechts in den USA mit verschiedenen Szenarien zu erwartenden als löst." Wirtschafts-Zusammenbruch. Massive social unrest. Massive soziale Unruhen. Bank closures. Bank Verschlüsse. Street protests. Street Proteste. Violence in response, and another stolen election. Gewalt als Antwort, und eine andere Wahl gestohlen. Early in the month, a different October surprise arrived. Anfang des Monats ein anderes Oktober überraschend kam. Not the expected one. Nicht die erwarteten ein. Not yet at least. Noch nicht zumindest. The Wall Street Journal put it this way: “The Dow Jones Industrial Average (DJIA) capped the worst week in its 112-year history with its most volatile day ever, as hopes for a major international bank rescue plan were overwhelmed at day’s end by another wave of selling.” The Wall Street Journal formulierte es so: "Der Dow Jones Industrial Average (DJIA) begrenzt die schlimmste Woche in seiner 112-jährigen Geschichte mit seiner flüchtigen je Tag, als Hoffnungen für eine große internationale Bank Rettungs-Plan waren überwältigt am Tag der Ende durch eine andere Welle der Verkauf. " The DJIA dropped 22% over the past eight trading sessions. Der DJIA ging 22% in den letzten acht Sitzungen Handel. Investors were “shell-shocked.” Many spent Friday “trying to protect themselves from further declines. Investoren waren "Shell-schockiert." Viele verbrachten Freitag "zu schützen versuchen, sich vor weiter abnimmt. The past week’s (October 6 - 10) 18% decline “and Friday’s 1018.77 point swing from low to high were the biggest since the Dow was created in 1896.” The VIX measure of market fear hit 69.95. In den vergangenen Woche (6 bis 10. Oktober) 18% Niedergang "und Friday's 1018,77 Punkt Swing von niedrig zu hoch waren die größten seit dem Dow wurde in 1896." Der VIX Maßnahme der Markt Angst Hit 69,95. By far its highest level ever, and some investors think it may touch 100 in the current climate. Die mit Abstand den höchsten Stand jemals, und einige Investoren denke, es berühren Mai 100 in der aktuellen Klima. Until now, the Dow’s worst week was in 1933. Bis jetzt, der Dow der schlimmsten Woche war in 1933. Trading volume also set a record at 11.16 billion shares. Das Handelsvolumen auch eine Aufzeichnung auf 11,16 Milliarden Aktien. “Market crash shakes world” headlined the Financial Times (FT). "Market Crash" shakes "Welt" titelte die Financial Times (FT). Mass trauma, fear and uncertainty sent tremors everywhere, and no one knows if Friday ended it. Masse Trauma, Angst und Unsicherheit gesendet Tremor überall, und niemand weiß, ob es Freitag beendet. Maybe just began it. Vielleicht begann es einfach. First markets crater. Erste Märkte Krater. Then world economies, and finally the inevitable human fallout. Dann der Weltwirtschaft, und schließlich die unvermeidliche menschliche Fallout. Affecting many tens of millions everywhere. Umstrukturierung, die viele Dutzende von Millionen weltweit. Innocent people paying dearly. Unschuldige Menschen teuer bezahlen. Morning headlines say it all. Morgen Schlagzeilen sagen, dass es alle. And they’re getting grimmer. Und sie sind immer Grimmer. On October 10, the Wall Street Journal said the “Market’s 7-Day Rout Leaves US Reeling. Am 10. Oktober, das Wall Street Journal sagte der "Markt der 7-Tage-Rout Leaves US-Reeling. Stocks in a Slow-Motion Crash….After Year of Declines, Investors Lose $8.4 Trillion of Wealth.” Most scary is what’s ahead and how much more people can or will tolerate. Bestände in einer Slow-Motion Crash .... Nach dem Jahr der Rückgänge, Investoren Lose $ 8,4 Billionen von Wealth. "Die meisten unheimlich ist das, was ist an der Spitze und wie viel mehr Menschen können oder tolerieren wird. The Financial Times was just as grim headlining “Global equities plunge….Japan leads Asian market rout…Wall Street in biggest fall since 1987 crash.” Once the nation’s largest company, General Motors may now face bankruptcy. Die "Financial Times" war nur als düster Headliner "Global Aktien stürzen .... Japan führt asiatischen Markt Route ... Wall Street in größte Rückgang seit 1987 zum Absturz bringen." Sobald die Nation das größte Unternehmen, General Motors Mai nun Gesicht Konkurses. Its October 10 stock fell to its 1950 valuation and now has a market capitalization of just $2.6 billion. Seine 10. Oktober Lager fiel auf seine 1950 Bewertung und verfügt nun über eine Marktkapitalisierung von nur 2,6 Milliarden Dollar. Shockingly expressed in one headline saying “Wheels falling off for General Motors.” Add the engine and chassis, too. Erschreckend, ausgedrückt in einer Schlagzeile sagen, "Wheels, die sich für General Motors." Fügen Sie die Motor-und Chassis, zu. Ford Motor’s outlook is little better. Ford Motor die Aussichten sind wenig besser. Its stock price is the lowest in decades, and one analyst warned that “the accelerating deterioration in industry fundamentals will be a serious challenge to liquidity (for both companies and Chrysler) during 2009.” JD Power and Associates was even grimmer saying that the global auto market may experience an “outright collapse” in 2009. Sein Aktienkurs ist die niedrigste seit Jahrzehnten, und ein Analyst warnte davor, dass "die Beschleunigung der Verschlechterung in der Industrie Grundlagen wird eine ernsthafte Herausforderung für Liquidität (für beide Unternehmen und Chrysler) im Laufe des Jahres 2009." JD Power and Associates wurde sogar Grimmer sagen, dass die globale Auto Markt kann es sein, dass ein "endgültigen Zusammenbruch" in 2009. And we’re only talking about autos. Und wir reden nur über Autos. Look at banks and world finance. Sehen Sie sich Banken und Welt finanzieren. The source of today’s crisis and reason global economies are reeling. Die Quelle der heutigen Krise und Grund globalen Volkswirtschaften sind Spulen. Economists like Nouriel Roubini were once scoffed at. Ökonomen wie Nouriel Roubini waren einst verspottete auf. No longer. Nicht mehr. He warned for months that “the risk of a total systemic meltdown is now as high as ever since the credit crunch is gripping European banks as well” and spreading globally. Er warnte für Monat, dass "die Gefahr eines totalen systemischen Kernschmelze ist jetzt so hoch wie nie seit der Kreditkrise ist fesselnd europäischen Banken als gut" und die Verbreitung weltweit. Affecting good ones as well as bad. , Die gute wie auch schlechte. Trashing the baby with the bath water. Trashing das Kind mit dem Bade ausschütten. Erasing savings for tens of millions everywhere. Löschen von Einsparungen für zig Millionen weltweit. And for seniors who may not have time to recoup. Und für Senioren, die möglicherweise nicht die Zeit haben, wieder. The crisis didn’t emerge like Topsy. Die Krise hat sich nicht wie Topsy. It’s been simmering for years, and in July 2006 historian Gabriel Kolko warned about it in an article titled “Bankers Fear World Economic Meltdown.” He noted how: Es war das Sieden für die Jahre, und im Juli 2006 Historiker Gabriel Kolko warnte darüber in einem Artikel mit dem Titel "Fear Bankers World Economic Meltdown." Er stellte fest, wie: the “whole nature of the global finance system has changed radically in ways that have nothing whatsoever to do with ‘virtuous’ national economic policies….The investment managers of private equity funds and major banks have displaced national banks….moving well beyond regulatory structures….Traders have taken over from traditional bankers because buying and selling shares, bonds, derivatives and the like now generate the greater profits, and taking more and higher risks is now the rule….They often bet with house money (and) low interest rates….let them do things….that were once deemed foolhardy.” die "ganze Natur der globalen Finanz-System hat sich radikal im Wege, die nichts zu tun mit" tugendhaft "nationalen Wirtschaftspolitiken .... Die Investitionen Manager von Private-Equity-Fonds und großen Banken haben Vertriebenen nationalen Banken .... beweglichen weit über ordnungspolitischen Strukturen .... Die Händler haben sich mehr als von den traditionellen Banken, weil Kauf und Verkauf von Aktien, Anleihen, Derivate und dergleichen jetzt erzeugen die größere Gewinne, und dabei mehr und höhere Risiken ist jetzt die Regel .... Sie oft Wette mit Haus Geld (und) niedrige Zinsen Sätze .... lassen Sie sie tun Dinge ...., die früher als tollkühn. " Compounded by the irrational development of global finance, liberalization and loose regulations. Durch die irrationale Entwicklung von Global Finance, Liberalisierung und lockere Vorschriften. Playing fast and loose and betting on the come. Spielen schnell und locker und die Wetten auf die kommen. The potential gains are enormous and so are the risks of a major financial crisis. Die potenziellen Gewinne sind enorm und so sind die Risiken eines schweren finanziellen Krise. A meltdown. Eine Kernschmelze. Now we’ve got one that global institutions are “utterly inadequate” to deal with. Jetzt haben wir ein, dass die globalen Institutionen sind "völlig unzureichend", um mit. Kolko warned then that “the entire global financial structure (was) becoming uncontrollable….financial liberalization produced a monster….contradictions wrack the world’s financial system (that’s) both crisis-prone (and) immoral. Kolko warnte dann, dass "die gesamte globale Finanzsystem Struktur (war) immer unkontrollierbarer .... Finanzielle Liberalisierung produziert ein Monster .... Widersprüche Wrack der Welt des Finanzsystems (das ist) beide anfällig-Krise (und) unmoralisch. (We) may very well be on the verge of serious crises.” Now we’ve got one and in dire straits. (Wir) kann sehr gut sein, dass am Rande des schweren Krisen. "Jetzt haben wir ein und in Dire Straits. Because “a kleptocratic class (took) over the economy,” according to economist Michael Hudson. Denn "ein kleptocratic Klasse (hat) über die Wirtschaft", so Ökonom Michael Hudson. A criminal element betting on high returns through computerized gambling “and when bad bets are made, bailouts are the (payoff) for campaign contributions.” For having friends in high places as well. Eine strafrechtliche Element Wetten auf hohe Renditen durch EDV-Glücksspiel "und wann schlechte Wetten werden, sind die bailouts (Auszahlung) für die Kampagne Beiträge." Für mit Freunden in hohen Orten auch. Today’s crisis isn’t an accident or from happenstance. Die heutige Krise ist nicht ein Unfall oder aus Zufall. It was planned, according to economist and critic F. William Engdahl in his recent article titled “Behind the Panic.” To “shape the future of global banking” through creative destruction. Es war geplant, nach Ökonom und Kritiker F. William Engdahl in seinem letzten Artikel mit dem Titel "Hinter den Panic." Um "die Zukunft der globalen Banken" durch kreative Zerstörung. Panic incited by a well-designed “long-term strategy.” To change the “face of European banking.” Weaken it with toxic junk. Panik verursachte durch eine gut konzipierte "langfristige Strategie." So ändern Sie das "Gesicht der europäischen Banken." Schwächen sie mit giftigen Junk. Asset Backed Securities. Asset Backed Securities. Force enough of it into liquidation or cheap enough to buy at fire sale valuations. Kraft genug, der es in Liquidation oder billig genug zu kaufen bei Feuer Verkauf Bewertungen. The idea being to “create three colossal global financial giants - Citigroup, JP Morgan Chase, and Goldman Sachs.” Add Bank of America and make it a foursome. Die Idee ist die "Schaffung von drei kolossalen global tätiges Finanzdienstleistungs-Giganten - Citigroup, JP Morgan Chase und Goldman Sachs." Add Bank of America und machen es zu einem Vierer. Then use their “muscle to ravage European banks.” Even if they wreck the US and world economies. Dann nutzen Sie ihre "Muskeln zu verwüsten die europäischen Banken." Selbst wenn sie Wrack den USA und der Weltwirtschaft. Resuscitate them so they can “advance their global agenda over the coming years.” To dominate world finance and increase US hegemony in the new century. Sie wiederzubeleben, so dass sie "vorab ihre globalen Agenda in den kommenden Jahren." Dominieren Welt Finanzen und Erhöhung US-Hegemonie in das neue Jahrhundert. That’s the scheme, and Engdahl calls it “a fight for the survival of the American Century.” Built on “the twin pillars of American financial (and military) dominance,” but the game is far from over. Das ist die Regelung, und Engdahl nennt es "ein Kampf für das Überleben der American Century." Erbaut auf "die zwei Säulen der amerikanischen Finanz-(und militärischen) Marktbeherrschung," aber das Spiel ist noch lange nicht vorbei. “Battle lines are drawn.” EU nations have their own ideas. "Schlacht Linien gezogen werden." EU-Staaten haben ihre eigenen Ideen. Stabilization and recovery plans as well that differ from Washington’s and look much sounder. Stabilisierungs-und Recovery-Pläne, wie gut, dass sich von Washington und schauen viel solidere. It remains to be seen where things are heading and whether competing nations can work together and do it effectively. Es bleibt abzuwarten, wo die Dinge sind Überschrift und ob konkurrierenden Nationen zusammenarbeiten können und tun es tatsächlich. They haven’t much time. Sie haben nicht viel Zeit. Washington’s Efforts to Shape the Last Century Washington's Bemühungen um die Form des letzten Jahrhunderts Engdahl recounted some of them in his important book on war, geopolitics, oil and finance: “A Century of War.” He explained how Washington designed “the greatest confidence game” ever. Engdahl berichteten einige von ihnen in seinem wichtigen Buch über Krieg, Geopolitik, Öl und Finanzen: "Ein Jahrhundert der Kriege." Er erklärt, wie Washington, die "das größte Vertrauen Spiel" je zuvor. A “special hegemony” to: Eine "besondere Hegemonie" zu: – print limitless amounts of dollars; - Print unbegrenzte Mengen von Dollar; – accumulate huge trade deficits; - Sammeln sich große Defizite Handel; – “inflate (the) currency beyond imagination;” - "Inflate (den) Währung darüber hinaus Phantasie;" – have the government pay bankers interest on its own money; and - Haben die Regierung zahlen Banker Interesse auf eigene Geld, und – create an unprecedented public and private debt to enrich the few at the expense of the many. - Schaffung einer beispiellosen öffentlichen und privaten Schulden zu bereichern den wenigen auf Kosten der vielen. Up to now it worked. Bis jetzt funktioniert es. Let America rule the world. Lassen Sie Amerika Regel der Welt. Control its energy and finance. Kontrolle ihrer Energie und Finanzen. Avoid serious challengers and crush potential ones. Vermeiden Sie schwere Herausforderer und Crush-Potenzial werden. From the early years of the last century, US muscle flexing took many forms. Von den frühen Jahren des letzten Jahrhunderts, US-Muskel-Walkarbeit hat viele Formen. From conflicts to geopolitics to controlling world resources to financial warfare. Von Konflikten zu Geopolitik zur Kontrolle der Welt Ressourcen zur finanziellen Kriegsführung. JP Morgan and other Wall Street notables were experts on the latter. JP Morgan und andere Wall Street Prominenz waren Experten auf dem letzteren. Creating panics for greater power. Erstellen Panik für größere Macht. Like today’s with similar aims. Wie die heutige die ähnliche Ziele verfolgen. In 1969, Richard Nixon had his own scheme with the country in recession. In 1969, Richard Nixon hatte seine eigene Regelung mit dem Land in einer Rezession. Interest rates were cut. Die Zinssätze wurden geschnitten. Dollars flowed abroad. Dollar flossen im Ausland. The money supply was expanded, and in May 1971 America recorded its first monthly trade deficit. Die Geldmenge wurde erweitert, und im Mai 1971 aufgenommenen Amerika seine erste monatliche Handelsdefizit. It triggered a panic US dollar sell-off. Es löste eine Panik Dollar Sell-off. Gold backed the currency then. Gold gesichert die Währung dann. Reserves were one-quarter of official liabilities, and (on August 15) Nixon unilaterally imposed a 90-day wage and price freeze. Reserven waren ein Viertel der offiziellen Schulden, und (am 15. August) Nixon einseitig auferlegt ein 90-Tage-Lohn-und Preis einfrieren. A 10% import surcharge. A 10% Importabgabe. An 8% currency devaluation, and he closed the gold window. Ein 8% Währungsabwertung, und er schließt die Gold-Fenster. Suspended dollar convertibility into the metal and ended compliance with Bretton Woods’ core provision. Dollar ausgesetzt Konvertierbarkeit in der Metall-und beendet die Einhaltung der Bretton-Woods-"Kern Bestimmung. He pulled the plug on world economies. Er zog den Stecker auf der internationalen Wirtschaft. Shook them and on February 12, 1973 did again. Schüttelte sie und am 12. Februar 1973 haben erneut. With a further 10% dollar devaluation that created the worst global instability since the 1930s. Mit einer weiteren 10%-Dollar-Abwertung, bei dem der schlimmsten globalen Instabilität seit den 1930er Jahren. What lay behind his actions? Was lag hinter seinen Aktionen? To buy time ahead of a bold new monetary “paradigm shift.” To revive a strong dollar and US hegemony. Um zu kaufen Zeit vor eine mutige neue Währungspolitik "Paradigmenwechsel." Um wieder ein starker Dollar und US-amerikanischen Hegemonie. By a “colossal assault” on world industrial growth. Mit einem "kolossalen Angriff" auf den Weltmärkten industrielles Wachstum. Through an engineered oil embargo. Durch eine veränderte Öl-Embargo. A 400% increase in oil prices. A 400% Anstieg der Ölpreise. A flood of petrodollars to be recycled into US investments and purchases. Eine Flut von Petrodollars, der recycelt werden soll in die US-Investitionen und Einkäufe. Big Oil and major banks to profit hugely at the cost of economic crisis. Big Oil und großen Banken zu profitieren enorm auf Kosten der wirtschaftlichen Krise. The worst since the 1930s. Die schlechteste Bilanz seit den 1930er Jahren. Causing bankruptcies, unemployment and stagflation. Konkurse verursacht, Arbeitslosigkeit und Stagflation. Under Jimmy Carter in 1979, Fed chairman Paul Volker advanced his own radical monetary policy on the pretext of fighting high inflation. Unter Jimmy Carter im Jahre 1979, Fed-Chef Paul Volker erweiterte seine eigenen radikalen Geldpolitik unter dem Vorwand der Bekämpfung der hohen Inflation. It was another Washington scheme to preserve dollar hegemony. Es war ein weiterer Washington Regelung zur Erhaltung Dollar-Hegemonie. Keep it the world’s reserve currency, and do it by crushing industrial growth to let political and financial power prop up dollar strength. Halten Sie es der Welt Reserve Währung, und zwar durch Zerkleinern industrielles Wachstum zu lassen politische und finanzielle Macht Vorschlags up-Dollar Stärke. It worked by raising interest rates from 10% to 16% and then 20% in weeks. Er arbeitete mit einer Anhebung der Zinsen von 10% auf 16% und danach 20% in der Woche. The US and world economies plunged into deep recessions, and the dollar began a strong five year ascent. Die USA und der Weltwirtschaft stürzte in tiefe Rezessionen, und der Dollar begann eine starke fünf Jahre Aufstieg. In the 1980s under Ronald Reagan, Mexican president Jose Lopez Portillo wanted to use his oil revenue to modernize and industrialize the country. In den 1980er Jahren unter Ronald Reagan, mexikanische Präsident José López Portillo wollte seine Öl-Einnahmen zur Modernisierung und Industrialisierung des Landes. To make it stronger and more independent. Um sie stärker und unabhängiger. That prospect was anathema to Washington and it reacted. Diese Aussicht war Anathema nach Washington, und es reagiert. With a scheme to demand rigid repayment of Mexican debt at exorbitant rates. Mit einer Regelung zu fordern, starren Rückzahlung der mexikanischen Schulden auf exorbitante Preise. In 1981, it began with an orchestrated run on the peso. In 1981, es begann mit einer instrumentierten auf dem Peso. Stories were circulated about an impending devaluation and capital flight. Die Geschichten wurden in Umlauf gebracht um eine bevorstehende Abwertung und Kapitalflucht. Portillo instituted an austerity plan, and his government cracked under pressure. Portillo hat ein Sparkurs Plan, und seine Regierung unter Druck geknackt. The peso was devalued 30%. Der Peso entwertet wurde 30%. Mexican industry was devastated. Mexikanischen Industrie wurde verwüstet. Industrial production cut. Die industrielle Produktion Schnitt. Bankruptcies followed. Konkurse folgten. Millions of Mexicans suffered grievously. Millionen von Mexikanern schwer gelitten. The nation became effectively insolvent. Die Nation wurde effektiv zahlungsunfähig. It had to accept IMF help. Es hatte zu akzeptieren, IWF-Hilfe. Took on large amounts of debt, and major banks profited hugely by working with the government and IMF. Nahm auf große Mengen von Schulden, und die wichtigsten Banken profitierte enorm von der Arbeit mit der Regierung und dem IWF. Socializing the debt. Treffen die Schulden. Spinning it off to tax payers and privatizing gains through structural adjustment looting. Spinning ihn aus, um den Steuerzahlern und der Privatisierung der Gewinne durch strukturelle Anpassung Plünderungen. Similarly in other countries. Auch in anderen Ländern. Causing mounting debt. Verursacht steigende Verschuldung. Charging onerous interest rates, and earning greater profits from hundreds of billions of dollars in servicing costs. Laden belastende Zinssätze und verdienen größere Gewinne aus Hunderten von Milliarden von Dollar in Wartung Kosten. Reagan-era deregulation caused the S & L crisis. Reagan-Ära Deregulierung verursacht die S & L Krise. A lesser version of today’s. Eine geringere Version von heute. By letting banks invest in speculative real estate. Mit der Vermietung Banken investieren in spekulativen Immobilien. Engage in massive fraud. Engage in massiven Betrug. And get the right wing Cato Institute to say: “If Congress had set out in 1980 to create an environment that would lure all the crooks and frauds in the country into one industry, few would have been more suitable than” this one. Und die rechten Flügel Cato Institute zu sagen: "Wenn Kongress hatte sie in 1980 um ein Umfeld zu schaffen, die locken alle Gauner und Betrüger in dem Land, in der Industrie ein, nur wenige gewesen wäre besser geeignet als" diese ein. “It was easy (finding) disenchanged S & L owners who were willing to sell out for a reasonable price, and once one had an S & L charter, opportunities abounded.” "Es war einfach (zu finden) entzaubert S & L Besitzer, die bereit waren, zu verkaufen für einen angemessenen Preis, und einmal war ein ein S & L Charta, Chancen überhand." It ended up bankrupting hundreds of banks. Es endete bankrupting Hunderte von Banken. Shrunk the industry from 4500 in 1979 to about 2200 in 1991 and hundreds more afterward. Geschrumpft der Industrie aus 4500 in 1979 auf rund 2200 in 1991 und Hunderte mehr danach. It also cost taxpayers around $200 billion. Auch sie kostete die Steuerzahler rund 200 Milliarden Dollar. Pocket change compared to the trillions needed for the current crisis. Pocket Änderung im Vergleich zu den Billionen, die für die derzeitige Krise. In the 1980s, Japan was the country that could say “no.” At decade’s end, it was the world’s economic and banking leader. In den 1980er Jahren war Japan das Land, könnte sagen, "Nein". Am Ende des Jahrzehnts, es war die Welt Wirtschafts-und Banken-Führer. Because reckless speculation left American banks in deep crisis. Da unbedachte Spekulationen links amerikanischen Banken in einer tiefen Krise. Japan operated more prudently. Japan betrieben mehr vorsichtig. It prospered, and challenged American dominance. Es florierte, und die amerikanische Dominanz in Frage gestellt. Washington feared former communist countries would adopt its model. Washington befürchtet, ehemals kommunistischen Ländern würde sein Modell. This was anathema. Dies war Anathema. It might shut out US companies. Es könnte geschlossen werden US-Unternehmen. Show Japan’s way was superior so it had to be stopped. Zeige Japan Weg überlegen war, so musste beendet werden. The 1985 Plaza accord was the scheme. Die Plaza accord 1985 wurde die Regelung. To get Japan to exercise monetary and fiscal measures to expand domestic demand and reduce the country’s external surplus. Um Japan zur Ausübung geld-und finanzpolitischen Maßnahmen zum Ausbau der inländischen Nachfrage und Reduzierung der Landes gegenüber dem Ausland Überschuss. At the same time, the Bank of Japan held interest rates at 2.5% from 1987 - 1989. Gleichzeitig wird die Bank von Japan statt Zinsen bei 2,5% zwischen 1987 und 1989. To stimulate US goods purchases. Zur Förderung von US-Waren kauft. Instead cheap money went into Japanese stocks and real estate. Statt billige Geld ging in japanischen Aktien und Immobilien. It created two colossal bubbles. Es erstellt zwei riesige Blasen. A lost decade followed, and the economy is still recovering and under new duress from the current panic. Ein verlorenes Jahrzehnt gefolgt, und die Wirtschaft ist immer noch erholt und im Rahmen der neuen Zwang aus der aktuellen Panik. The 1990s Asian crisis was also manufactured. Die Asien-Krise der 1990er Jahre wurde auch hergestellt. In summer 1997, it hit. Im Sommer 1997, es treffen. For no apparent reason beyond rumors that the Thai bhat was in trouble, and Thailand had too few dollars to back it. Ohne erkennbaren Grund über Gerüchte, dass die thailändische Bhat war in Schwierigkeiten, und Thailand hatten zu wenige Dollar an sie zurück. “Asian Contagion” was unleashed. "Asian Contagion" entfesselt wurde. Hot money came in earlier. Hot Geld kam in früheren. Then exited electronically. Dann verlassen elektronisch. From Thailand, Indonesia, South Korea, the Philippines, and other Asian Tiger countries. Aus Thailand, Indonesien, Südkorea, den Philippinen und anderen asiatischen Tiger-Staaten. Through a Washington-engineered scheme because these nations’ economic model bested America’s and threatened it. Durch eine Washington-Engineered Regelung, weil diese Länder die wirtschaftlichen Modell bested America's und bedroht sie. Tiger countries grew by protecting their markets and barring foreign companies from owning land and national firms. Tiger Ländern wuchs durch den Schutz ihrer Märkte und die Sperrung von ausländischen Unternehmen besitzen Grundstücke und nationalen Unternehmen. They also restricted Western and Japanese imports to grow their own economies and homegrown industries. Sie auch eingeschränkt westlichen und japanischen Einfuhren zu wachsen ihre eigenen Volkswirtschaften und Homegrown Branchen. Again anathema so it had to be stopped. Auch Anathema so musste beendet werden. The countries were hammered. Die Länder wurden gehämmert. Forced to devalue their currencies and get IMF help. Gezwungen, ihre Währungen abwerten und sich IWF-Hilfe. With strings. Mit Strings. Accepting debt bondage. Akzeptieren Schuldknechtschaft. Opening their markets. Öffnung ihrer Märkte. Structural adjustments. Strukturelle Anpassungen. Privatizations. Privatisierungen. Spending cuts. Ausgabenkürzungen. Mass layoffs and constrained wages and benefits. Massenentlassungen und Zwänge Löhne und Sozialleistungen. The whole toxic package in return for aid. Das gesamte Paket giftig im Gegenzug für die Hilfe. The regional toll was devastating. Die regionalen toll war verheerend. An estimated 24 million lost jobs. Schätzungsweise 24 Millionen Arbeitsplätze verloren. Its growing middle class destroyed. Seine wachsende Mittelschicht zerstört. A black hole of misery for around 20 million people. Ein Schwarzes Loch von Elend für rund 20 Millionen Menschen. Forcing them to do anything to survive. Sie zwingen, etwas zu tun, um zu überleben. Crushing the Asian miracle to let Western brands replace local ones. Zerkleinern den asiatischen Wunder zu lassen westlichen Marken ersetzen lokalen. Bargain hunters get great deals at fire sale prices. Schnäppchenjäger Tolle Angebote bei Feuer Verkaufspreise. The New York Times called it “the world’s biggest going-out-of-business sale.” The region now hammered again from the current crisis. Die New York Times nannte es "das weltweit größte going-out-of-Business-Verkauf." Die Region gehämmert jetzt wieder aus der gegenwärtigen Krise. No secret where it was manufactured. Kein Geheimnis, wo er hergestellt wird. No telling how it will end up. Nr. erzählen, wie es am Ende. No guessing many millions feel pain and are fearful. Nr. raten viele Millionen Schmerzen und sind ängstlich. No end to other notable examples. Kein Ende in andere bemerkenswerte Beispiele. Two especially stand out. Zwei besonders hervorstechen. The 1990s ones affecting post-Soviet Russia and South Africa. Die 1990er Jahre sind die post-sowjetischen Russland und Südafrika. In each case, neoliberal “shock therapy” was devastating. In jedem Fall, neoliberalen "Schocktherapie" war verheerend. It empowered an oligarch class in Russia. Es ermächtigt ein Oligarch Klasse in Russland. Let them strip mine the nation’s wealth and offshore it to tax havens. Lassen Sie sie Streifen Mine der Nation Wohlstand und Offshore es zu Steueroasen. Impoverished tens of millions of people. Verarmten Dutzende von Millionen von Menschen. Bankrupted 80% of farmers. Bankrott 80% der Landwirte. Caused mass unemployment. Massenarbeitslosigkeit verursachte. Created a permanent underclass. Erstellt eine permanente Unterschicht. An annual 700,000 a year population decline and much more. Eine jährliche 700.000 im Jahr Bevölkerungsrückgang und vieles mehr. South Africa fared no better. Südafrika schnitten nicht besser. Despite Nelson Mandela’s pledge to support black economic empowerment. Trotz Nelson Mandela Zusage zur Unterstützung der schwarzen wirtschaftlichen Ermächtigung. As president he surrendered to capital. Als Präsident er verzichtet zu Kapital. The consequences were horrific. Die Folgen waren erschreckend. Far worse than under apartheid. Weit schlimmer als unter der Apartheid. Double the unemployment rate and number of people in desperate poverty. Doppelt so hoch wie die Arbeitslosenquote und die Zahl der Menschen in verzweifelter Armut. Millions of poor blacks without homes. Millionen von armen Schwarzen ohne Häuser. Another million evicted from farms. Eine weitere Millionen vertrieben von den landwirtschaftlichen Betrieben. One-fourth of the population with no running water or electricity. Ein Viertel der Bevölkerung ohne fließendes Wasser oder Strom. Around 60% with inadequate sanitation. Rund 60% mit unzureichenden sanitären Einrichtungen. A 13 year life expectancy decline since 1990. Ein 13 Jahre Lebenserwartung Rückgang seit 1990. Appalling human wreckage much like what happened in Russia and elsewhere. Entsetzlichen menschlichen Wrack viel wie, was passiert ist in Russland und anderswo. To empower capital at the expense of people. Zur Stärkung der Kapital auf Kosten der Menschen. Heading for America and in one week took a quantum leap. Bezeichnung für Amerika und in einer Woche hat ein Quantensprung. Spreading everywhere. Verbreitung überall. On October 2, enough for The New York Times to say that Latin American leaders have gone from “schadenfreude to fear(ful).” Hugo Chavez skipped the UN General Assembly opening to visit China and said Beijing is more relevant than New York. Am 2. Oktober, genug für die New York Times zu sagen, dass lateinamerikanische Führer haben aus "Schadenfreude zu befürchten (vollständig)." Hugo Chavez übersprungen der Generalversammlung der Vereinten Nationen zur Eröffnung zu besuchen und sagte, China Peking ist mehr denn New York. Venezuela and Bolivia expelled their US ambassadors, and Brazil’s Lula da Silva railed against an American regional naval presence and said his nation’s warships must be on alert in response. Venezuela und Bolivien ausgewiesen ihre US-Botschafter, und Brasiliens Lula da Silva schimpfte gegen ein US-amerikanischer Marine regionalen Präsenz und sagte seine Nation Kriegsschiffe müssen über Ausschreibung, in Reaktion. He’s also furious at Wall Street and Washington for the current crisis and said: “We did what we were supposed to do to get our house in order. Er ist auch wütend auf Wall Street und Washington für die gegenwärtige Krise und erklärte: "Wir haben, was wir zu tun, um unser Haus in Ordnung zu bringen. They spent years telling us what to do and they themselves didn’t do it.” Sie verbrachte Jahre sagen uns, was zu tun ist und sie selbst haben es nicht getan. " Argentina’s Christina Fernandez de Kirchner was also bitter in stating: “We are witnessing the First World, which at one point had been painted as a mecca we should strive to reach, popping like a bubble.” And the Chicago Tribune quoted an Inter-American Dialogue expert saying that “whatever credibility the US had in the region, on economic management, that’s clearly gone.” Argentinien ist Christina Fernandez de Kirchner war auch bitter in der wie folgt lautet: "Wir sind Zeugen dem Ersten Weltkrieg, die an einem Punkt wurde gemalt, wie ein Mekka sollten wir uns bemühen zu erreichen, wie ein Pop-Blase." Und die Chicago Tribune zitiert, dass die Inter -American Dialogue Experten sagen, dass "unabhängig von der Glaubwürdigkeit der USA hatte in der Region, auf die wirtschaftliche Management, das ist eindeutig vorbei." Forty world specialists from 20 countries attended the International Conference of Political Economy in Caracas, Venezuela from October 8 - 11. Vierzig Welt Spezialisten aus 20 Ländern nahmen an der Konferenz der International Political Economy in Caracas, Venezuela von 8 bis 11. Oktober. To analyze and propose South-based, alternative solutions to the financial crisis. Zu analysieren und schlägt Süd-basierte, alternative Lösungen für die Finanzkrise. Venezuela’s Minister for Planning and Development, Haiman El Troudi, highlighted his country’s relative strength. Venezuela Minister für Planung und Entwicklung, Haiman El Troudi, hob hervor, sein Land die relative Stärke. Its impressive economic growth (at 6% in first half 2008), and recommended that Venezuelans repatriate their US investments given the current climate. Seine beeindruckende Wirtschaftswachstum (bei 6% im ersten Halbjahr 2008), und empfahl, die Venezolaner zurückführen ihre US-Investitionen angesichts der aktuellen Klima. To protect them from unsafe American banks. Zum Schutz vor unsicheren US-amerikanischer Banken. He and President Chavez also criticized the IMF and called for it to “dissolve….kill itself.” They were harsh on the World Bank as well. Er und Präsident Chavez kritisiert auch der IWF und forderte sie zu "lösen .... Töten sich." Sie waren hart über die Weltbank als gut. Chavez added that “We are decoupling from the wagon of death.” El Troudi said we are witnessing the end of neoliberal hegemony. Chavez fügte hinzu: "Wir sind die Entkopplung von dem Wagen des Todes." El Troudi gesagt, wir sind Zeugen der Ende der neoliberalen Hegemonie. Others agreed that a new model is needed. Andere vereinbart, dass ein neues Modell erforderlich ist. The old one clearly failed. Die alte ein klar gescheitert. The Current Panic and Meltdown Die derzeitige Panik und Meltdown Credit today is frozen. Credit heute ist eingefroren. From a debt crisis, not a liquidity one. Von einer Schuld Krise, nicht ein Liquidität ein. Markets are reeling as a result. Die Märkte sind Spulen als Ergebnis. Crashing in free fall from severe financial stress. Absturz im freien Fall von schweren finanziellen Belastung. From the largest ever leveraged asset and credit bubbles. Von der größte jemals Leveraged Vermögens-und Kredit-Blasen. Multiple ones. Mehrere werden. Imploding. Implosion. Starting with housing. Beginnend mit Wohnraum. Causing widespread mortgage defaults and huge financial institution losses. Dadurch, dass sie weit verbreitet Hypothek Versäumnisse und enorme finanzielle Verluste Institution. Multi-trillions more asset dollars at risk. Multi-Asset-Billionen-Dollar mehr in Gefahr. Compounded by banks reluctant to lend. Durch die Banken nur ungern zu verleihen. Fearing they won’t be repaid. Befürchten, sie werden nicht zurückgezahlt. Prices are falling. Die Preise werden fallen. Trust is eroded. Vertrauen ist ausgehöhlt. Losses mounting from destructive deleveraging. Verluste Montage von destruktiven deleveraging. Mortgages, stocks, bonds, commodities, credit, private equity, hedge funds imploding more intensively than since the Great Depression. Hypotheken, Aktien, Obligationen, Rohstoffe, Kredit-, Private Equity, Hedge-Fonds Implosion mehr als intensiv seit der Großen Depression. Forcing troubled companies to the wall. Erzwingen einer krisengeschüttelten Unternehmen an der Wand. Each one exposing others. Jede andere ein ausgesetzt. Some too big to fail but they did. Einige zu groß zum Scheitern verurteilt, aber sie taten. Getting investors to run for the exits. Erste Investoren, um für den Ausgängen. Selling good assets to cover bad ones. Kaufe gute Vermögenswerte zur Bedeckung schlechten. Freezing up money markets. Einfrieren bis Geldmärkte. Making short-term Treasuries the only safe bet. Die kurzfristigen Treasuries die nur sichere Wette. Getting world governments scrambling for solutions. Erste Welt Regierungen Verschlüsselungs-Lösungen für. Already in recession and getting worse. Bereits in einer Rezession und immer schlimmer. Fearing an intensified financial crisis. Aus Angst vor einer verstärkten finanziellen Krise. A systemic collapse.Turning a deepening recession into a global depression. Eine systemische collapse.Turning eine Vertiefung Rezession in einer globalen Depression. A disaster only urgent, well-designed, and coordinated actions may prevent. Eine Katastrophe, nur dringend, gut gestaltet, und koordinierter Maßnahmen Mai verhindern. But no assurance anything will work this late. Aber keine Gewähr, alles wird in diesem spät. Here’s what Nouriel Roubini and others recommend. Hier ist, was Nouriel Roubini und andere empfehlen. Mirror opposite of EESA that will do more harm than good: Mirror Gegenteil von EESA, die mehr schaden als nützen: – additional rapid rate cuts globally; at least to 1% in America; much lower in the EU, Asia and elsewhere; - Weitere rasche Zinssenkungen weltweit, zumindest bis zu 1% in Amerika; viel niedriger in der EU, Asien und anderswo; – guarantee all deposits until stability is restored at least; - Garantieren, alle Einlagen bis Stabilität wiederhergestellt ist, ist mindestens; – partially nationalize troubled banks; recapitalize them with public funds; in some form that now seems the plan according to The New York Times in its October 11 article headlined: “White House Overhauling Rescue Plan;” capital to be injected into banks by buying non-voting shares; what’s known is Henry Paulson’s October 10 statement that “We can use the taxpayer’s money more effectively….if we develop a standardized program to buy equity in financial institutions;” it remains to be seen what, in fact, happens; Paulson represents Wall Street; not the public, national or world interests; - Teilweise schwierigen Banken verstaatlichen; Rekapitalisierung sie mit öffentlichen Mitteln; in irgendeiner Form, dass jetzt scheint der Plan nach der New York Times in ihrem Artikel 11 Oktober titelte: "White House Revisionen Notfall-Plan," Kapital für injiziert werden in Banken durch den Kauf von nicht stimmrechtslosen Aktien, was bekannt ist Henry Paulson ist der 10. Oktober Aussage, dass "Wir können mit dem Geld der Steuerzahler besser .... wenn wir entwickeln eine standardisierte Programm zu kaufen Gerechtigkeit in den Finanzinstitutionen;" Es bleibt abzuwarten, was In der Tat geschieht; Paulson stellt Wall Street, nicht die Öffentlichkeit, die nationalen Interessen oder Welt; – he’s not for reestablishing responsible regulation to curb market excesses; what economists like Roubini recommend; - Er ist nicht verantwortlich für die Wiederherstellung der Verordnung zur Eindämmung der Markt Exzesse, was Ökonomen wie Roubini empfehlen; – freeze all home foreclosures; establish a 1930s type Home Owners’ Loan Corporation (HOLC) to refinance homes and prevent foreclosures; let foreclosed homeowners retain their properties and pay affordable rent; - Sämtliche Hause foreclosures; eine Art 1930er Jahre Hausbesitzer "Loan Corporation (HOLC) zur Refinanzierung Häuser und verhindern, dass foreclosures; lassen Vorhaben Haus-und Wohnungseigentümer, behalten ihre Eigenschaften und erschwingliche Miete zahlen; – ease the debt burden of distressed households; cap credit card and other high consumer loan interest rates at much lower levels; put cash in peoples’ hands; lots of it; at least several hundred billion dollars for starters; more if needed; as much as it takes; - Erleichterung der Schuldenlast der Haushalte in Not; Cap Kreditkarten-und andere High-Verbraucher-Darlehen Zinsen bei wesentlich geringeren Mengen auf, die Bargeld in der Menschen Hände; es viele; mindestens mehrere hundert Milliarden US-Dollar für Vorspeisen; mehr, wenn erforderlich; so viel wie es dauert; – provide solvent financial institutions with as much liquidity as they need; corporate sector companies as well, including small businesses; - Bereitstellung von Lösungsmittel Finanzinstitute mit so viel Liquidität wie sie brauchen; Unternehmen als auch Unternehmen, einschließlich kleiner Unternehmen; – save solvent companies; liquidate troubled ones too far gone; - Sparen Lösungsmittel Unternehmen; liquidieren beunruhigt sind zu weit gegangen; – fund massive stimulus to revive the economy; for public works, infrastructure, education, alternative energy, unemployment benefits, job training, tax rebates to the needy, and state and local governments strapped for cash; money for what’s needed most and that can do the most good; - Fonds massive Impulse zur Wiederbelebung der Wirtschaft; für öffentliche Arbeiten, Infrastruktur, Bildung, alternative Energien, Leistungen bei Arbeitslosigkeit, Ausbildung, Steuer-Rabatte an die Bedürftigen, und der staatlichen und lokalen Regierungen schnallte für Barmittel, Geld für das, was gebraucht wird und dass die meisten tun können, die meisten gut; – get stronger, more solvent countries to help weaker, more indebted ones; and - Holen Sie sich stärker, Lösungsmittel Ländern zu helfen schwächer, mehr verschuldet sind, und – move on these policies fast; world governments have little time left to save themselves; there’s no assurance they can; and these measure don’t address our destructive military Keynsianism; permanent war economy and need to redirect those funds for constructive homeland needs; mirror opposite of a reported a new Pentagon document requesting an additional $450 billion over the next five years. - Bewegen über diese Politik schnell; Welt-Regierungen haben wenig Zeit bleibt, um sich selbst, es gibt keine Gewähr, sie können, und diese Maßnahme nicht auf unsere destruktiven militärischen Keynsianism; ständigen Krieg Wirtschaft und der Notwendigkeit, die Mittel für die konstruktive Heimat braucht ; Spiegel Gegenteil von dem ein berichtet eine neue Pentagon-Dokument um eine zusätzliche 450 Milliarden Dollar über die nächsten fünf Jahre. Reeling from One Policy Response to Another Reeling aus einer Antwort der Politik auf ein anderes First came EESA. Erstens kam EESA. The Emergency Economic Stabilization Act. Die wirtschaftliche Stabilisierung Notfall handeln. To reward fraudsters and not address the root of the crisis. Betrüger zu belohnen und nicht auf die Wurzel der Krise. Nor help millions of troubled households. Ebenso wenig helfen, Millionen von Haushalten in Schwierigkeiten. Homeowners in foreclosure. Haus-und Wohnungseigentümer in der Abschottung. Others threatened. Andere bedroht. The public traumatized by the most calamitous economic events since the 1930s. Die öffentlichen traumatisiert durch die verhängnisvolle wirtschaftliche Ereignisse seit den 1930er Jahren. Europeans formed their own plans. Europäer bilden ihre eigenen Pläne. Different from Washington’s. Unterscheidet sich von Washington's. On October 10, G-7 finance ministers met to discuss policy. Am 10. Oktober, G-7-Finanzminister zusammen, um Politik diskutieren. In early evening, they presented an action plan. In frühen Abend, sie einen Aktionsplan vorgelegt. Long on promises. Lange auf Versprechungen. Short on specifics. Kurze Besonderheiten auf. The New York Times reported that: “Many investors had hoped the ministers would (propose) more concrete steps” and quoted Peterson Institute of International Economics deputy director, Adam Posen, saying: “This fell short.” But he wasn’t giving up entirely or saying what they have in mind or will later decide can’t work. Die New York Times berichtet, dass: "Viele Investoren hatten gehofft, die Minister würden (schlagen) weitere konkrete Schritte" und zitiert Peterson Institute of International Economics stellvertretende Direktor, Adam Posen, sagen: "Dies fiel kurz." Aber er war nicht die Aufgabe ganz oder sagen, was sie im Sinn haben oder später entscheiden, können nicht funktionieren. They agreed to: Sie einigten sich auf: – act decisively with all available tools to support financial institutions and prevent their failure; - Entschlossen handeln mit allen verfügbaren Tools zur Unterstützung von Finanzinstitutionen und verhindern, dass ihr Versagen; – unfreeze credit and money markets; assure banks and other financial institutions “have broad access to liquidity and funding;” - Freigabe Kredit-und Geldmärkten; versichern, Banken und anderen Finanzinstituten "haben einen umfassenden Zugang zu Liquidität und Finanzierung;" – ensure banks and financial intermediaries “can raise (sufficient) capital from public (and) private sources;” to rebuild confidence and get them again lending to households and businesses; - Dafür zu sorgen, Banken und Finanzintermediären "erhöhen kann (genügend) Kapital aus öffentlichen (und) privaten Quellen;", um das Vertrauen wieder aufzubauen und sie wieder Kreditvergabe an private Haushalte und Unternehmen; – ensure national deposit insurance protection is sound so people have confidence in the safety of their deposits; and - Gewährleistung der nationalen Hinterlegung Versicherungs-Schutz ist solide, damit die Menschen Vertrauen in die Sicherheit ihrer Einlagen und – take appropriate action “to restart the secondary markets for mortgages and other securitized assets;” assure accurate valuations and transparency according to “high quality accounting standards.” - Geeignete Maßnahmen "zu starten Sie den sekundären Märkten für Hypotheken und andere verbriefte Vermögenswerte;" versichern genaue Bewertungen und Transparenz nach "qualitativ hochwertige Rechnungslegungsstandards." Besides the US Treasury planning to “buy equity in financial institutions,” AP reported on October 12 that the 15 euro-zone countries will “temporarily guarantee future bank debt to encourage lending….for an interim period and on appropriate terms” for up to five years. Neben dem US-Treasury der Planung bis zur "kaufen Gerechtigkeit in den Finanzinstituten," AP berichtete am 12. Oktober, dass den 15 Ländern der Euro-Zone wird "vorübergehend Garantie für künftige Bankverbindlichkeiten zur Förderung der Kreditvergabe .... Für eine Übergangszeit und angemessene Bedingungen" für bis zu fünf Jahre. Recapitalizing banks is part of the plan. Recapitalizing Banken ist Teil des Plans. The hope is to unfreeze credit and get markets operating normally again. Die Hoffnung ist die Freigabe Kredit-und bekommen Märkte Betrieb wieder normal. According to The New York Times on October 12, “each country will announce concrete figures for the measures they expect to take individually.” Belgian finance minister Didier Reynders said “There is no question of setting up a European fund.” A final proposal will be presented to the full 27-member EU summit later in the week, and individual parliaments will have to vote on it. Laut der New York Times am 12. Oktober, "jedes Land wird bekannt geben konkrete Zahlen für die Maßnahmen, die sie erwarten, um individuell." Belgische Finanzminister Didier Reynders sagte: "Es ist keine Frage der Einrichtung eines europäischen Fonds." Eine endgültige Vorschlag wird vorgelegt werden, um die volle 27-Mitglied EU-Gipfel später in der Woche, und die einzelnen Parlamente werden an der Abstimmung über sie. Key to understand about whatever emerges in final details or any that follow - world governments will loot their treasuries to save powerful capital interests. Schlüssel zu verstehen, über was sich in letzten Details oder dass folgen - Welt Regierungen werden ihre Beute Treasuries zu speichern mächtige Hauptstadt Interessen. Despite bold pronouncements we can expect more of ahead, practically nothing will be done for many tens of millions of people globally in greatest need. Trotz fett Äußerungen können wir erwarten mehr von Ahead, praktisch nichts wird getan für viele Dutzende von Millionen von Menschen weltweit in den größten Bedarf. At best for them….crumbs. Am besten für sie .... Krümel. In the coming days and weeks, we’ll see statements become policies and how world markets react. In den kommenden Tagen und Wochen, wir werden sehen, Aussagen zu Politik und wie den Weltmärkten reagieren. Given the immensity of the crisis, no one’s sure if anything can work. Angesichts des riesigen Ausmaßes der Krise, niemand ist sicher, ob etwas funktionieren kann. Nor is it reassuring to hear George Bush say remain calm. Auch ist es nicht beruhigend zu hören, George Bush sagen, bleiben ruhig. We’ve got things under control. Wir haben die Dinge unter Kontrolle. On October 10, the Dow dropped 300 points while he spoke. Am 10. Oktober, der Dow 300 Punkte gesunken, während er sprach. In an October 13 Barron’s interview, noted money manager Jeremy Grantham (now age 70) was asked if he thought we’d learn anything from the current crisis. In einem der 13. Oktober Barron's interview, stellte fest, Geld-Manager Jeremy Grantham (jetzt 70 Jahren) wurde gefragt, ob er dachte, wir würden etwas lernen aus der aktuellen Krise. His response: “an enormous amount in a very short time, quite a bit in the medium-term, and absolutely nothing in the long-term.” Seine Antwort: "eine enorme Menge in sehr kurzer Zeit, einiges in der mittelfristigen, und absolut nichts in die langfristige." He’s been bearish since last year but added that “the fundamentals are turning out worse than” he expected. Er ist seit bearish seit dem letzten Jahr, aber fügte hinzu, dass "die Grundlagen sind Drehen aus schlechter als" er erwartet. “The terrible thing - after all this pain - is that the US equity market is not even cheap.” It was so high in 2000 that it hasn’t come down to trend, but it’s getting close. "Die schreckliche Sache - nach all der Qual - ist, dass die US-Aktienmarkt ist auch nicht billig." Es war so hoch, in 2000, dass es nicht auf Trend, aber es wird immer enger. However, “the really bad news is that great bubbles in history always overcorrect.” He believes S & P 500 fair value is around 1025 compared to its 899.22 October 10 close. Allerdings, "die wirklich schlechte Nachricht ist, dass große Blasen in der Geschichte immer overcorrect." Er ist der Auffassung, S & P 500 Fair Value liegt bei etwa 1025 im Vergleich zu seinen 899,22 10. Oktober beendet werden. But “typically bubbles overcorrect by quite a bit, possibly by 20%. Aber "typisch Blasen overcorrect durch einiges, möglicherweise um 20%. This is very discouraging,” so he’s not rushing to buy but he fears he’ll act too soon. Dies ist sehr entmutigend ", so ist er nicht eilig zu kaufen, aber er befürchtet, er werde handeln zu früh. He predicts a market low in 2010. Er prognostiziert ein Markt in 2010 gering. Where he sees things going from here was also posed. Wo sieht er die Dinge gehen von hier aus wurde auch Gestellt. He’s highly respected as an expert, and yet he emphasized “how little (he) understand(s about) all of the intricate workings of the global financial system. Er ist hoch geachtet als Experte, und doch betonte er, "wie wenig (er) zu verstehen (s über) all der komplizierten Arbeitsweise des globalen Finanzsystems. (He) hopes that someone else gets it, because (he) doesn’t. (He) hofft, dass jemand anderes wird es, weil (er) nicht. And (he) has no idea, really, how this will work out….(It’s) so intricate that all (he) can conclude, by instinct (and from history), is that it will be longer, harder and more complicated than we expect.” Quite an assessment from a man called “the philosopher king of Wall Street.” Und (er) hat keine Ahnung, wirklich, wie diese Arbeit wird aus .... (Es ist) komplizierten so, dass alle (er) lässt den Schluss zu, durch Instinkt (und aus der Geschichte), ist, dass es länger, härter und mehr komplizierter, als wir erwarten. "Ganz eine Bewertung von einem Mann namens" der Philosoph König der Wall Street. " The Human Cost of Manufactured Crisis Die menschlichen Kosten der hergestellten Krise Ordinary people are hit hardest. Gewöhnliche Menschen sind am stärksten. Millions will suffer grievously for years as a result of this totally avoidable crisis. Millionen leiden wird schwer für Jahre als Ergebnis dieser Krise völlig vermeidbar. Fraudsters who caused it are rewarded. Betrüger, die es verursacht werden belohnt. Innocent homeowners, households, and workers are punished. Innocent Hausbesitzer, Haushalte, und der Arbeitnehmer bestraft werden. Mercilessly. Gnadenlos. The result: Das Ergebnis: – trillions of dollars lost; likely trillions more ahead; - Billionen von Dollar verloren; wahrscheinlich Billionen mehr vor; – millions of lost homes, homeowners behind in their payments, or threatened with foreclosure in the worst housing crisis since the Great Depression; ultimately may exceed it given current estimates of up to 10 million foreclosures before stability and recovery; - Millionen von Wohnungen verloren, hinter Haus-und Wohnungseigentümer in ihre Zahlungen, bedroht oder mit Abschottung in der schlimmsten Krise seit dem Gehäuse der Großen Depression; letztlich Mai mehr als es angesichts der gegenwärtigen Schätzungen von bis zu 10 Millionen foreclosures vor Stabilität und Erholung; – likely well over a million 2008 personal bankruptcies and much higher numbers in 2009 compared to 800,000 in 2007 and 573,000 in 2006; figures below the 2000 - 2005 1.5 million average before passage of the 2005 Bankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act; according to Samuel Gerdano, American Bankruptcy Institute director, consumer over-indebtedness “made worse by the home mortgage crisis” is the problem; it won’t likely recede in the near or intermediate-term; - Wahrscheinlich weit über eine Million 2008 persönlichen Konkursen und viel höhere Zahlen in 2009 im Vergleich zu 800.000 in 2007 und 573.000 in 2006; Zahlen unter dem von 2000 bis 2005 durchschnittlich 1,5 Millionen vor dem Durchgang der 2005 Konkurs Abuse Prevention und Consumer Protection Act; nach Samuel Gerdano, US-amerikanischer Regisseur Institut Insolvenz-, Verbraucher-über-Verschuldung ", die sich im Zuge der Hypotheken-Krise home" ist das Problem, es wird wahrscheinlich nicht zurückweichen in naher oder Zwischenprodukte-Begriff; – rising unemployment; not the spurious 6.1%; including discouraged workers and people working part-time who want (but can’t find) full-time jobs, economist John Williams puts the real figure above 12% and rising; - Steigende Arbeitslosigkeit, nicht die falschen 6,1%; einschließlich entmutigt Arbeitnehmer und Menschen Teilzeit arbeiten wollen (aber nicht finden können) Vollzeit-Arbeitsplätze, Ökonom John Williams stellt den tatsächlichen Wert über 12% und steigt; – consumer over-indebtedness; maxed out on credit but needing more of it to survive; and charged usurious rates to get it; - Verbraucher über-Verschuldung; maxed auf Kredit benötigen, sondern mehr davon, um zu überleben, und zahlen wucherisch Sätze, um es; – declining wages and benefits in the face of soaring expenses; making it all the harder to cope; - Rückgang der Löhne und Leistungen angesichts der steigenden Kosten; damit alle die schwieriger zu bewältigen; – food banks and homeless shelters facing increasing demands but forced to turn away people for lack of resources; and - Lebensmittel, Banken und Obdachlosenheime, die steigenden Anforderungen aber gezwungen, sich für Menschen Mangel an Ressourcen, und – things overall are worsening; to the edge of the abyss according to some; even the most optimistic fear what’s coming; who can know; no one dares be complacent. - Die Dinge sind insgesamt Verschlechterung; an den Rand des Abgrunds nach einigen; selbst die optimistischsten Angst, was auf ihn zukommt, wer kann wissen, wagt niemand auf seinen Erfolgen ausruhen. Whatever final policies emerge. Was auch immer endgültig Politik entstehen. In whatever form they take. In welcher Form auch immer sie nehmen. Unless they address the human dimension, they’ll do nothing for people in most need. Es sei denn, sie auf die menschliche Dimension, sie tun nichts für die Menschen in den meisten brauchen. Growing millions. Wachsende Millionen. Desperate and in trouble. Verzweifelt und in Schwierigkeiten. Their issue is economic and ethical. Ihre Frage ist, wirtschaftliche und ethische. The G-7 statement addressed neither. Die G-7-Erklärung weder behandelt. It dealt only with saving Wall Street. Dabei handelt es sich nur mit Speichern Wall Street. Industrial capitalism. Industrie-Kapitalismus. A better idea is let them die and replace them with a new order. Eine bessere Idee ist, sollen sie sterben, und ersetzen Sie sie durch eine neue Ordnung. A workable one. Eine praktikable ein. Respecting people, not capital. Achtung der Menschen, nicht Kapital. Have Your Say: The October Surprise: Global Panic Ihre Meinung zählt: Die Überraschung Oktober: Global Panik Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Global Kühlung Mai werden im Gange: Alte Bauern-Almanach Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:22 AM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge No, we are for Free Trade,...All hail the market. Nein, wir sind für den freien Handel, ... Alle Hagel den Markt. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Exposed: McCain Präsidentschaftswahlen Übergang Chief Aided Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Da die Gewalt steigt, Mexiko Signale Es ist schon genug von Stupid America's War on Drug Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Japan geht Big Brother mit Automaten mit CCTV-Kameras Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone UK militärische Kamikaze-Drohne entwickeln Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:56 AM Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Eltern-Wut als Schule benutzt "Guantanamo Bay" Isolation Zellen zu bestrafen widerspenstigen Schüler Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:41 AM They Can't Fight Without Us! Sie können nicht kämpfen, ohne uns! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:27 AM Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Rising Storm Arktis Tätigkeit schwankt Meereis, Klima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:16 AM Terrorism Defined Terrorismus Defined Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Breaking News Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Spooks in the classroom Seven Years After 9/11, Spies Finally Forced to Share | Velma commented on: The Right Dictates MSNBC’s Programming Decisions Keith it is so good to listen to you.Sean Hannity, Bill o Reilly used to make my heart... Continue Reading & Reply Jacob commented on: Jim Rogers Urges People to Sell US Dollar Holdings Hope you stopped listening to Mr. Rogers before he urged this action. Sionce this... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: Chomsky: Anti-Democratic Nature of US Capitalism is Being Exposed Quote: The United States effectively has a one-party system, the... Continue Reading & Reply Maximus V commented on: How to Control the AMERICAN Population Has Abortion done away with the next Einstein @ Beethoven? How would you idiots know? Continue Reading & Reply | |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |