RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, June 28th, 2008 Суббота, 28 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
The Nuclear Expert Who Never Was Ядерная эксперт Кто никогда не был Saturday, June 28th, 2008 Суббота, 28 июня 2008 года By Автор Scott Ritter Скотт Риттер | I am a former UN weapons inspector. | Я бывший инспектор ООН оружия. I started my work with the United Nations in September 1991, and between that date and my resignation in August 1998, I participated in over 30 inspections, 14 as chief inspector. Я начал работать с Организацией Объединенных Наций в сентябре 1991 года, а также между этой даты, и моя отставка в августе 1998 года я участвовал в более чем 30 проверок, 14, как главный инспектор. The United Nations Special Commission, or UNSCOM, was the organization mandated by the Security Council with the implementation of its resolutions requiring Iraq to be disarmed of its weapons-of-mass-destruction capabilities. Специальная комиссия Организации Объединенных Наций, или ЮНСКОМ, была организация с мандатом Совета Безопасности при реализации своих резолюций, требующих Ирак быть разоружены его оружия массового уничтожения. While UNSCOM oversaw the areas of chemical and biological weapons, and ballistic missiles, it shared the nuclear file with the International Atomic Energy Agency, or IAEA. Хотя ЮНСКОМ, устроенной области химического и биологического оружия и баллистических ракет, она разделяет ядерного файл с Международным агентством по атомной энергии, или МАГАТЭ. As such, UNSCOM, through a small cell of nuclear experts on loan from the various national weapons laboratories, would coordinate with the nuclear safeguards inspectors from the IAEA, organized into an “Action Team” dedicated to the Iraq nuclear disarmament problem. Как таковой, ЮНСКОМ, через небольшую группу экспертов по вопросам ядерной кредит от различных национальных лабораторий оружие, будут координировать свои действия с ядерных гарантий от инспекторов МАГАТЭ, организованные в "Инициативной группы", посвященный ядерному разоружению Ирака проблемы. UNSCOM maintained political control of the process, insofar as its executive chairman was the only one authorized to approve a given inspection mission. ЮНСКОМ сохранить политический контроль над процессом, поскольку ее Исполнительного председателя был только один уполномочен утверждать с учетом инспекционной миссии. At first, the IAEA and UNSCOM shared the technical oversight of the inspection process, but soon this was transferred completely to the IAEA’s Action Team, and UNSCOM’s nuclear staff assumed more of an advisory and liaison function. Во-первых, МАГАТЭ и ЮНСКОМ разделяет технического надзора за процессом осмотра, но скорее это был переведен полностью МАГАТЭ Инициативной группы, и ЮНСКОМ персонал ядерным себя более консультативные функции и связи. In August 1992 I began cooperating closely with IAEA’s Action Team, traveling to Vienna, where the IAEA maintained its headquarters. В августе 1992 года я начал тесно сотрудничать с МАГАТЭ в Инициативной группе, путешествия в Вену, где МАГАТЭ сохранила свою штаб-квартиру. The IAEA had in its possession a huge cache of documents seized from Iraq during a series of inspections in the summer of 1991 and, together with other UN inspectors, I was able to gain access to these documents for the purpose of extracting any information which might relate to UNSCOM’s non-nuclear mission. МАГАТЭ имел в своем распоряжении огромный тайник с документов, изъятых из Ирака в течение ряда инспекций в летом 1991 года и вместе с другими инспекторы ООН, я смог получить доступ к этим документам в целях получения любой информации, которая может связаны с ЮНСКОМ неядерные задачи. These documents proved to be very valuable in that regard, and a strong working relationship was developed. Эти документы оказались весьма ценными в этом отношении, а также тесные рабочие отношения были разработаны. Over the coming years I frequently traveled to Vienna, where I came to know the members of the IAEA Action Team as friends and dedicated professionals. На ближайшие годы я часто ездил в Вену, куда я пришел узнать, члены Группы действий МАГАТЭ как к друзьям и своему делу специалисты. Whether poring over documents, examining bits and pieces of equipment (the IAEA kept a sample of an Iraqi nuclear centrifuge in its office) or ruminating about the difficult political situation that was Iraq over wine and cheese on a Friday afternoon, I became familiar with the core team of experts who composed the IAEA Action Team. Poring ли над документами, изучает биты и оборудования (МАГАТЭ хранится образец иракских ядерных центрифуг в его офис) или ruminating о сложной политической ситуации, которая была Ираке за вином и сыром на пятницу во второй половине дня, я стал знаком с Основная группа экспертов, которые в составе Группы действий МАГАТЭ. I bring up this history because during the entire time of my intense, somewhat intimate cooperation with the IAEA Action Team, one name that never entered into the mix was David Albright. Я передаю эту историю так как в течение всего времени моего интенсивно, несколько интимного сотрудничества с МАГАТЭ Инициативной группы, одной фамилии, которые так и не вступил в смеси был Дэвид Олбрайт. Albright is the president of the Institute for Science and International Security (ISIS, an institute which he himself founded), and has for some time now dominated the news as the “go-to” guy for the US mainstream media when they need “expert opinion” on news pertaining to nuclear issues. Олбрайт президент Института науки и международной безопасности (ISIS, Института, который он сам основал), и уже в течение некоторого времени преобладают новости, как "перейти к" парня на центральные средства массовой информации США, когда им нужно "эксперт взгляд "на новости, относящиеся к ядерным проблемам. Most recently, Albright could be seen commenting on a report he authored, released by ISIS on June 16, in which he discusses the Совсем недавно, Олбрайт можно рассматривать комментируя доклад, который он является автором, освобождены ИСИС по 16 июня, в котором он обсуждает alleged existence of a computer Утверждается наличие компьютера owned by Swiss-based businessmen who were involved in the AQ Khan nuclear black market ring. принадлежит швейцарской ориентированного бизнесменов которые были вовлечены в Хан-AQ ядерного черного рынка кольцо. According to Albright, this computer contained sensitive design drawings of a small, sophisticated nuclear warhead which, he speculates, could fit on a missile delivery system such as that possessed by Iran. По словам Олбрайт, этот компьютер, содержащиеся чувствительных чертежей из небольших современных ядерных боеголовок, которые, как он speculates, могут разрабатывать на ракетные системы доставки, таких, как, что у Ирана. I have no objection to an academically based think tank capable of producing sound analysis about the myriad nuclear-based threats the world faces today. У меня нет никаких возражений против научной основе мозговой центр, способный производить звуковой анализ многочисленных ядерных угроз мир сталкивается сегодня. But David Albright has a track record of making half-baked analyses derived from questionable sources seem mainstream. Но Дэвид Олбрайт репутации внесения половины-запеченный анализов, полученных из сомнительных источников, как жизнь. He breathes false legitimacy into these factually challenged stories by cloaking himself in a résumé which is disingenuous in the extreme. Он дышит ложной легитимности в эти факты под сомнение рассказов клоакинг себя в резюме которого является неискренним в крайности. Eventually, one must begin to question the motives of Albright and ISIS. В конце концов, надо приступить к вопросу о мотивах Олбрайт и ISIS. No self-respecting think tank would allow itself to be used in such an egregious manner. Нет уважающего себя мозговым центром бы позволить себе быть использована таким вопиющим образом. The fact that ISIS is a creation of Albright himself, and as such operates as a mirror image of its founder and president, only underscores the concerns raised when an individual lacking in any demonstrable foundation of expertise has installed himself into the mainstream media in a manner that corrupts the public discourse and debate by propagating factually incorrect, illogical and misleading information. ИСИС-то, что является создание Олбрайт себя, и как таковой функционирует как зеркальное отражение ее основателя и президента, лишь подчеркивает проблемы возникнут, когда отдельные хватает в любой ощутимый фундамент знаний установил себе в центральных средствах массовой информации в порядке что коррумпирует общественного дискурса и дискуссии, пропагандирующих фактической точки зрения неправильным, нелогичным и вводящей в заблуждение информации. In his résumé Albright prominently advertises himself as a “former UN weapons inspector.” Indeed, this is the first thing that is mentioned when he describes himself to the public. В своем резюме Олбрайт видном рекламирует себя как "бывший инспектор ООН оружия." Действительно, это первая вещь, которая упоминается, когда он описывает себя общественности. Witness an Свидетель Op-Ed piece Op-Ed фрагмент in The Washington Post which he jointly authored with Jacqueline Shire in January 2008, wherein he is described as such: “David Albright, a former UN weapons inspector, is president of the Institute for Science and International Security.” His erstwhile UN credentials appear before his actual job title. в газете "Вашингтон пост", которые он вместе с автором Жаклин Шире в январе 2008 года, в котором он описан как таковую: "Дэвид Олбрайт, бывший инспектор ООН оружия, президент Института науки и международной безопасности." Его прежние полномочия ООН предстать перед его фактическая должность. Now, this is not uncommon. Теперь это не редкость. I do the same thing when describing myself, noting that I was a former UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998. Я делаю то же самое, при описании себя, отметив, что я был бывший инспектор ООН оружия в Ираке в период с 1991 по 1998 год. I feel comfortable doing this, because it’s true and because my résumé is relevant to my writing. Я чувствую комфортно это делать, потому что это правда, и потому, что мое резюме имеет отношение к моей письменной форме. In his В своем official ISIS biography ИСИС официальной биографии , Albright details his “UN inspector” experience as such: “Albright cooperated actively with the IAEA Action Team from 1992 until 1997, focusing on analyses of Iraqi documents and past procurement activities. , Олбрайт подробности его "Инспектор ООН" опыта как такового: "Олбрайт активно сотрудничает с МАГАТЭ Инициативная группа в период с 1992 до 1997 года с акцентом на анализ иракских документов и прошлой деятельности в области закупок. In June 1996, he was the first non-governmental inspector of the Iraqi nuclear program. В июне 1996 года он был первым неправительственных инспектор иракской ядерной программы. On this inspection mission, Albright questioned members of Iraq’s former uranium enrichment programs about their statements in Iraq’s draft Full, Final, and Complete Declaration.” На этой инспекционной миссии, Олбрайт сомнение членов бывшей иракской программы обогащения урана, о своих выступлениях в Ираке проект полное, окончательное и всеобъемлющее заявление ". Now, as I have explained previously, I cooperated actively between 1992 and 1998 with the IAEA Action team, covering the same ground that David Albright claims to have. Теперь, как я уже высказывался ранее, я активно сотрудничал в период между 1992 и 1998 годах с МАГАТЭ инициативной группы, охватывающие же основании, что Дэвид Олбрайт заявляет,. I do not doubt his assertion that he was in contact with the IAEA during the period claimed; I just doubt the use of the word actively to describe this cooperation. Я не сомневаюсь, его утверждение о том, что он был в контакте с МАГАТЭ, в течение периода утверждал, я просто сомневаюсь использовать слово активно для описания этого сотрудничества. Maybe Albright was part of a top-secret “shadow” inspection activity that I was unaware of. Может быть, Олбрайт была частью топ-секрет "теневой" деятельности инспекции о том, что я не знала о. I strongly doubt this. Я сильно сомневаюсь этого. In 1992, when Albright states he began his “active cooperation” with the IAEA, he was serving as a “Senior Staff Scientist” with the Federation of American Scientists. В 1992 году, когда Олбрайт говорится, он начал его "активное сотрудничество" с МАГАТЭ, он работал как "старший научный сотрудник" в Федерации американских ученых. That same year Albright, in collaboration with Frans Berkhout of Sussex University and William Walker of the University of St. Andrews, published В этом же году Олбрайт, в сотрудничестве с Франсом Berkhout университета Сассекса и Уильяма Уокера в университете Сент-Андруса, опубликованной “World Inventory of Plutonium and Highly Enriched Uranium,” "Всемирная Инвентаризация плутония и высокообогащенного урана," 1992 (SIPRI and Oxford University Press). 1992 (СИПРИ и Оксфорд юниверсити пресс "). From March 1991 until July 1992, Albright, together with Mark Hibbs, wrote a series of seven articles on the Iraqi nuclear weapons programs for the С марта 1991 года до июля 1992 года, Олбрайт, вместе с отметкой Hibbs, написал серию из семи статей об иракской ядерной программы для оружия Bulletin of the Atomic Scientists Бюллетень ученых-атомщиков . The final three articles of this series, entitled “Iraq’s Bomb: Blueprints and Artifacts,” “Iraq: It’s all over at Al Atheer” and “Iraq’s shop-till-you-drop nuclear program,” were in part based upon information provided to Albright and Hibbs by the IAEA in response to questions posed by the two authors. Окончательный три статьи из этой серии под названием "Ирак Bomb: чертежи и артефакты", "Ирак: Это всего в Эль-Асире" и "Ирака в магазин-до-вы-падения ядерной программы," находились в частично основаны на информации, предоставленной Олбрайт и Hibbs в МАГАТЭ в ответ на вопросы, заданные двух авторов. So far as I can tell, this is the true nature of David Albright’s “active cooperation.” Far from being a subject-matter expert brought in by the IAEA to review Iraqi documents, Albright was simply an outsider with questions. До сих пор, как я могу сказать, это подлинный характер Дэвид Олбрайт "активное сотрудничество". Отнюдь не вопрос эксперт привести в рамках МАГАТЭ для рассмотрения иракские документы, Олбрайт была просто аутсайдером вопросы. In the November/December 1995 issue of the Bulletin of the Atomic Scientists, Albright wrote an article, co-authored with Robert Kelley, titled “Has Iraq come clean at last?” I know Bob Kelley. В ноябре-декабре 1995 года выпуск Бюллетеня ученых-атомщиков, Олбрайт писал статьи, в соавторстве с Робертом Келли под названием "Ирак прийти чистым, наконец?" Я знаю, Боб Келли. In August 1992, it was Kelley, then deputy to Action Team leader Maurizio Zifferero, who helped me and other UNSCOM inspectors gain access to the Iraqi documents under IAEA control. В августе 1992 года она была Келли, а затем депутатом Инициативная группа лидера Маурицио Zifferero, которые помогли мне и другим инспекторов ЮНСКОМ получить доступ к иракским документам под контроль МАГАТЭ. Kelley was, and is, a great safeguards inspector, and among his many accomplishments is his leading role in directing the IAEA’s investigation into South Africa’s unilaterally dismantled nuclear weapons program in the mid-1990s. Келли был, и есть большие гарантии инспектор, и среди его многочисленных достижений, является его ведущая роль в руководстве МАГАТЭ расследование в Южной Африке в одностороннем порядке демонтажа ядерной оружейной программы в середине 1990s. Bob Kelley had served as David Albright’s “in” at the IAEA since 1992, when he started providing Albright with access to some of the IAEA’s information on Iraq’s nuclear program. Боб Келли служило Дэвид Олбрайт "в" в МАГАТЭ с 1992 года, когда он начал предоставление Олбрайт, имеющих доступ к некоторым из МАГАТЭ информацию об иракской ядерной программе. The decision to jointly author an article on Iraq was a big step toward legitimizing what had been, up until that time, an informal relationship. Решение о совместной автор статьи в отношении Ирака является большим шагом в направлении легализации, что было, вплоть до того времени, неофициальные отношения. The joint article with Kelley gave Albright a legitimacy within the IAEA, to the extent that there were no objections when Kelley recommended inviting Albright to participate in a surge of inspections. Совместные статьи с Келли дала Олбрайт легитимность внутри МАГАТЭ, в том смысле, что нет никаких возражений, когда Келли Олбрайт рекомендовала пригласить для участия в волну проверок. It was during the aftermath of the defection of Saddam Hussein’s son-in-law, Hussein Kamal, in August 1995, and the subsequent turning over of a massive quantity of previously hidden documents, including those pertaining to nuclear issues. Именно во время после бегства Саддама Хусейна зятя, Хусейн Камаль, в августе 1995 года и в течение последующего превращения в массовое количество ранее скрытые документов, в том числе относящихся к ядерным проблемам. These activities served as the framework around which Albright and Kelley wrote their article. Эти мероприятия в качестве основы, вокруг которых Олбрайт и Келли написал свою статью. The June 1996 inspection Albright participated in was his one and only foray into Iraq as a weapons inspector. Июнь 1996 года инспекции Олбрайт участие в он один, и только foray в Ирак в качестве оружия инспектором. He was not a chief inspector, nor a deputy chief inspector, nor an operations officer. Он не был главный инспектор, ни заместитель главного инспектора, ни оперативный сотрудник. He was a minor member of the team, Bob Kelley’s bag boy, who for the most part was there to observe. Он был несовершеннолетнего члена команды, Боб Келли в сумке мальчик, которые по большей части был там обнаружить. In a round-table discussion with Iraqi nuclear scientists, attended by all of the inspectors, Albright was able to ask a few questions, not from the standpoint of an IAEA expert, but more as an informed tourist. В круглый стол "с иракской ядерной ученых, в которой приняли участие все инспекторы, Олбрайт удалось задать несколько вопросов, а не с точки зрения экспертов МАГАТЭ, но в большей степени как сообщил турист. I was in Iraq at the time, spearheading the very controversial UNSCOM 150 inspection, which found our team barred from entering several sensitive sites in and around Baghdad. Я был в Ираке на время, возглавляя весьма спорным ЮНСКОМ 150 инспекций, в котором сделан вывод о нашей команды отстранены от ввода нескольких режимных объектов в Багдаде и вокруг него. On the few occasions when I was able to spend some down time at the UN headquarters on Canal Street, I would catch up with the status of the other inspections taking place in Iraq at the same time, including the one Albright was attached to. В нескольких случаях, когда я был в состоянии потратить немного времени вниз на штаб-квартиру ООН на Канал Стрит, я бы догнать статуса других инспекций, происходящие в Ираке, в то же время, в том числе один Олбрайт был сопровожден. From all accounts, his lone stint as an inspector was at best unremarkable. Из всех счетов, то его одинокий stint как инспектор был в лучшем unremarkable. He was a dilettante in every sense of the word, a Walter Mitty-like character in a world of genuine UN inspectors. Он был дилетантами в полном смысле слова, Вальтер Mitty-как символ в мире подлинного инспекторы ООН. There was recognition among most involved that bringing an outsider such as David Albright into the inspection process was a mistake. Был признание среди наиболее активное участие, что чего аутсайдером, таких, как Дэвид Олбрайт в инспекционный процесс был ошибкой. Not only did he lack any experience in the nuclear weapons field (being an outsider with only secondhand insight into limited aspects of the Iraqi program), he had no credibility with the Iraqi nuclear scientists, and his questions, void of any connectivity with the considerable record of interaction between the IAEA and Iraq, were not taken seriously by either side. Не только он без какого-либо опыта в области ядерных вооружений (которая с аутсайдером употреблении лишь ограниченное понимание аспектов иракской программы), он не имел авторитета с иракской ядерной ученых, и его вопросы, недействительными каких-либо связей с значительными учет взаимодействия между МАГАТЭ и Ираком, не были серьезно воспринимать ни одной из сторон. Albright left Iraq in June 1996, and was never again invited back. Олбрайт покинули Ирак в июне 1996 года, и никогда не было вновь предложено вернуться. This is the reality of the relationship between Albright and the IAEA, and the singular event in his life which he uses as the justification for prominently promoting himself as a “former UN inspector.” While not outright fraud, Albright’s self-promoted relationship with the IAEA, and his status as a “former UN inspector,” is at best disingenuous, all the more so since he exploits this misleading biographical data in his ongoing effort to insert himself into the public eye as a nuclear weapons expert, a title not supported by anything in his life experience. Это реалии взаимоотношений между Олбрайт и МАГАТЭ, и особых событие в его жизни, которую он использует в качестве оправдания для себя важное содействие, как "бывший инспектор ООН". Хотя не прямое мошенничество, Олбрайт самоуправления поощрять отношения с МАГАТЭ, и его статус как "бывший инспектор ООН," в лучшем случае является лицемерным, все в большей степени, поскольку он использует этот биографические данные, вводящие в заблуждение в его усилиях по включить себя в глазах общественности, как ядерное оружие эксперта, название не поддерживается что-либо в своей жизни опыта. I can’t say for certain when Albright became “Doctor” Albright. Я не могу сказать, для некоторых, когда Олбрайт стал "Доктор" Олбрайт. A self-described “physicist,” he allows the term to linger, as he does the title “former UN inspector,” in order to create the impression that he possesses a certain gravitas. Самоуправления описанных "физик", он позволяет задерживаться термин, как он это название "бывший инспектор ООН", с тем чтобы создать впечатление, что он обладает определенным gravitas. David Albright holds a master of science degree in physics from Indiana University and a master of science in mathematics from Wright State University. Дэвид Олбрайт имеет степень магистра в области физики из Университета Индианы и магистра наук в области математики из Райт государственного университета. I imagine that this résumé permits him to assign himself the title physicist , but not in the Robert Oppenheimer/Edward Teller sense of the word. Мне кажется, что это резюме позволяет ему присвоить себе титул физик, но не в Роберт Оппенгеймер / Эдвард Теллер смысле слова. Whatever physics work Albright may or may not have done in his life, one thing is certain: He has never worked as a nuclear physicist on any program dedicated to the design and/or manufacture of nuclear weapons. Независимо от физики работы Олбрайт может и не быть сделано в его жизни, одно несомненно: он никогда не работал в качестве ядерной физики по любой программе, посвященный разработке и / или изготовления ядерного оружия. He has never designed nuclear weapons and never conducted mathematical calculations in support of testing nuclear weapons, nor has he ever worked in a facility or with an organization dedicated to either. Он никогда не разработан ядерное оружие и никогда не проводились математические расчеты в поддержку проведения испытания ядерного оружия, равно как и он когда-либо работал в учреждении или в организации, занимающейся либо. At best, Albright is an observer of things nuclear. В лучшем случае, Олбрайт является наблюдателем вещей ядерного оружия. But to associate his sub-par physics pedigree with genuine nuclear weapons-related work is, like his self-promotion as a “former UN weapons inspector,” disingenuous in the extreme. Но для того, чтобы связать его к югу от номинальной физики родословной с подлинного ядерного оружия, связанных с работы, как и его саморекламы как "бывший инспектор ООН оружия", неискренним в крайности. His lack of any advanced educational training as a nuclear physicist, combined with his dearth of practical experience with things nuclear, is further exacerbated by his astounding assumption of the title Doctor . Его отсутствие каких-либо передовых образовательных подготовку в качестве ядерной физики, в сочетании с его нехватка практического опыта, накопленного в частности ядерного, еще более усугубляется его изумление вступлением титул доктора. In 2007 Albright received an honorary doctorate of humane letters from Wright State University. В 2007 году Олбрайт получил почетного доктора гуманных письма от Райта государственного университета. This honorary award is a recognition that should never be belittled, but it in no way elevates Albright to the status of one who has undergone the formal educational training and has actually earned a doctorate, especially in the demanding field of nuclear physics. Это почетные награды является признанием того, что никогда не следует преуменьшать, но это ни в коей мере не возвышает Олбрайт на статус одной которые претерпел формального образования и подготовки кадров действительно заслужили доктора, особенно в сложных области ядерной физики. While I cannot find any evidence of Albright promoting his honorary title in a manner that indicates direct fraud on his part (ie, falsely claiming to be a Ph.D. in physics), there are far too many instances where he is referred to by those who interview him as being both “Dr. Хотя я не могу найти никаких доказательств Олбрайт содействия его почетного звания в порядке, что указывает на прямое мошенничество с его стороны (то есть, лживо утверждают, что они доктора философии по физике), есть слишком много случаев, когда он обращается к ней тех, которые у него интервью как оба "д-р Albright” and a “physicist” that the uninformed reader might be misled into believing that the two were somehow connected. Олбрайт "и" физик ", что плохо читатель может быть введен в заблуждение полагать, что в два или иначе были связаны между собой. Albright has spent the past decade building a solid reputation as an analyst of nuclear issues. Олбрайт потратила последнее десятилетие строительства солидную репутацию, как аналитик ядерным вопросам. One only need look at the impressive work he and ISIS have done on the issue of North Korea to understand the potential he brings to the table as an outside observer on nuclear matters. Одна только необходимость взглянуть на впечатляющую работу, которую он и ИСИС проделали по проблеме Северной Кореи, чтобы понять потенциальные он привносит в таблице в качестве стороннего наблюдателя по ядерным вопросам. Informed interest, combined with sustained access to critical personalities on both sides of an issue, makes for insights and opinions that contribute in a positive manner to the overall public discourse. Информированные интерес, в сочетании с устойчивым доступ к критическим деятелей по обе стороны вопроса, делает для идей и мнений о том, что вклад в позитивном ключе для широкой общественности в дискурсе. No one who is interested in facilitating informed debate, discussion and dialogue about issues such as those facing us in North Korea, Iran and elsewhere can deny the value Albright brings to the table. Никто не имеет которые заинтересованы в облегчении информированного обсуждения, дискуссии и диалог по поводу вопросов, таких как те, которые стоят перед нами в Северной Корее, Иране и в других местах не может отрицать значение Олбрайт привносит в таблице. That his insight into these matters should be shared with members of the media is likewise something that should be encouraged. Именно его понимание этих вопросов должны совместно с представителями средств массовой информации является также то, что должно поощряться. But an analyst must be viewed in the proper perspective, and this begins by correctly defining who and what one is. Но аналитик следует рассматривать в надлежащей перспективе, и это начинается с определения которые правильно и то, что один есть. David Albright is not a former UN weapons inspector, but rather an accidental tourist. Дэвид Олбрайт, не бывшего инспектора ООН оружие, а, скорее, случайный турист. To call oneself a weapons inspector suggests that one participated in the totality of the inspection process, and as such can converse readily, based on firsthand experience, about the total spectrum of issues that entails. Чтобы позвонить себе оружие инспектор говорит о том, что один участвовал в совокупности инспекционный процесс, и как таковой может разговаривать легко, основываясь на опыте первых, по поводу общего спектра вопросов, что влечет за собой. Albright, based on his flimsy résumé in this regard, is not capable of such, and therefore should stop referring to himself in this manner, and encourage the media to do the same. Олбрайт, основанный на его неубедительные резюме в этом отношении, не может таковой, и поэтому следует прекратить в виду себя таким образом, и поощрять средства массовой информации сделать то же самое. Likewise, all reference to Albright as “Dr. Кроме того, все ссылки на Олбрайт, как "д-р Albright” should be eliminated, as should any reference which places the words physicist and nuclear in proximity. Олбрайт "должны быть искоренены, а также каких-либо ссылок в котором слова и ядерной физики в непосредственной близости. Let his work be judged on its own merit, and not camouflaged behind misleading perceptions created through false advertising. Пусть его работа будет оцениваться по ее собственным достоинствам, а не спрятать за вводящую в заблуждение представлений создается с помощью ложной рекламы. In that he never has designed or worked in a nuclear reactor, never has designed or worked on nuclear weapons, in fact never has done anything of a practical, hands-on nature in the nuclear field, to call Albright an expert is a disservice to the term and, again, misleading in the extreme. В том, что он никогда не предназначенные или работал в ядерном реакторе, так и не была разработана или работал в области ядерного оружия, в действительности никогда не было сделано ничего практического, руки-на природу в ядерной области, для вызова Олбрайт эксперт плохую услугу срок и, опять же, вводит в заблуждение в крайности. It is not a sin to merely be informed, or to possess a specialty. Это не просто грех, быть информированным, или иметь специальность. But informed specialists are a dime a dozen. Но сообщили специалисты копейки десяток. There is a reason mainstream media do not turn to bloggers when seeking out expert opinion. Существует причина центральные средства массовой информации не перехожу к блоггерам при обращении из экспертного заключения. And yet, when they turn to “Dr. И тем не менее, когда они обращаются к "д-р Albright, former UN weapons inspector,” they are getting little more than a well-funded, well-connected blogger. Олбрайт, бывший инспектор ООН оружие ", они получают чуть больше, чем хорошо финансируются, хорошо связан блоггер. If one takes a closer look at the ISIS Report published by Albright on June 16 and widely quoted in the press since then, one will realize that there simply isn’t any substance to the allegations. Если один принимает пристальный взгляд на ИСИС докладу, опубликованному Олбрайт по 16 июня и широко цитируется в прессе с тех пор, один из них не понимают, что там просто не всякое вещество для утверждения. Albright’s sole source seems to be a single, unnamed IAEA official, bringing to mind Bob Kelley and his role in facilitating Albright’s “access” to the IAEA in the 1990s. Олбрайт единственным источником, как представляется, одно-, неназванных официальных МАГАТЭ, в результате чего на ум, Боб Келли и его роль в содействии Олбрайт "доступ" к МАГАТЭ в 1990 е гг. The remainder of the report comprises information already available to the general public, or sheer speculation. Остальная часть доклада состоит из уже имеющейся информации для широкой общественности, или просто спекуляция. This is, of course, the problem when someone who is not an expert on a given subject attempts to portray himself as just that. Это, конечно, проблема, когда кто-нибудь которые не эксперта по конкретному вопросу пытается изобразить себя в качестве именно это. Lacking in the foundation of knowledge and experience which generally is expected of a genuine expert, the false “expert” commits error after error, not only of the factual sort but also in judgment. Отсутствие данных в базу знаний и опыта, которые, как ожидается от подлинных экспертов, ложные "Эксперт" совершает ошибки после возникновения ошибки, причем не только фактические рода, но и в суде. Had Albright in fact been a true nuclear expert, especially one fortified with firsthand experience as a former UN weapons inspector, he would not have had any association with Если бы Олбрайт, по сути, верно ядерных экспертов, в особенности один из первых укрепленных с опытом, как бывший инспектор ООН оружия, то он не будет иметь какие-либо ассоциации с Khidir Hamza Khidir Хамза , the disgraced Iraqi defector who claimed to have firsthand knowledge of Saddam Hussein’s nuclear program. , Опозорены иракского перебежчика которые утверждают, что они знания из первых рук Саддама Хусейна в ядерной программы. A true nuclear expert would have recognized the technical impossibilities and inconsistencies in Hamza’s fabrications. Верно ядерных экспертов будет признано техническое impossibilities и несоответствий в Хамзы в измышления. And a genuine former UN weapons inspector would have known that Hamza had been fingered as a fraud by the IAEA and UNSCOM. И подлинное оружие бывшего инспектора ООН будут знать, что Хамза был fingered как мошенничество со стороны МАГАТЭ и ЮНСКОМ. David Albright instead employed Hamza as an analyst with ISIS from 1997 until 1999. Дэвид Олбрайт, вместо занятых Хамза, как аналитик с ИСИС с 1997 до 1999 года. Albright likewise facilitated the story of former Iraqi nuclear scientist Олбрайт также способствовал рассказ бывшего иракского ученого-ядерщика Mahdi Obeidi Махди Obeidi being told to the world. говорят, в мире. As a “former UN weapons inspector,” Albright had a passing knowledge of Obeidi; the Iraqi was among the scientists that the IAEA team Albright served on questioned in June 1996 (Albright himself claims to have personally questioned Obeidi). Как "бывший инспектор ООН оружия", Олбрайт передачи знаний Obeidi; была среди иракских ученых о том, что МАГАТЭ команда Олбрайт служил на сомнение в июне 1996 года (Олбрайт сам утверждает, что лично сомнение Obeidi). Albright helped sell Obeidi’s story about buried uranium centrifuge parts to the media, even though a true nuclear expert would have known that what Obeidi claims to have hidden possessed absolutely no value in the field of nuclear enrichment, and any former UN weapons inspector worth his or her salt would have recognized the inconsistencies and improbabilities in the Obeidi story. Олбрайт помогла продать Obeidi история о погребенных урана методом центрифугирования части для средств массовой информации, даже если действительно ядерных экспертов, будет известно, что Obeidi утверждает, что располагает скрытой абсолютно никакого значения в области ядерного обогащения, и любой бывший инспектор ООН оружия на сумму его или ее соли будет признано, несоответствий и improbabilities в Obeidi история. David Albright has a history of being used by those who seek to gain media attention for their respective claims. Дэвид Олбрайт истории, используются теми, которые стремятся добиться внимания средств массовой информации для своих претензий. In addition to the Hamza and Obeidi fiascos, Albright and his organization, ISIS, have served as the conduit for other agencies gaining publicity about the alleged Iranian nuclear weapons program, the alleged Syrian nuclear reactor, and most recently the alleged Swiss computer containing sensitive nuclear design information. В дополнение к Хамзы и Obeidi fiascos, Олбрайт и его организации, ISIS, которые служили в качестве проводника для других учреждений получении информации о якобы иранской ядерной оружейной программы, якобы сирийских ядерного реактора, а в самое последнее время якобы швейцарской компьютер, содержащий чувствительные ядерные дизайн информации. On each occasion, Albright is fed sensitive information from a third party, and then packages it in a manner that is consumable by the media. По каждому случаю, Олбрайт подается секретную информацию от третьей стороны, и затем его в пакеты, таким образом, который потребляемых в средствах массовой информации. The media, engrossed with Albright’s misleading résumé (”former UN weapons inspector,” “Doctor,” “physicist” and “nuclear expert”), give Albright a full hearing, during which time the particulars the third-party source wanted made public are broadcast or printed for all the world to see. Средства массовой информации, engrossed с Олбрайт вводить в заблуждение резюме ( "бывший инспектор ООН оружие", "Доктор", "физик" и "ядерные Эксперт"), дайте Олбрайт полном слушаний, в течение которого данные сторонних источников хотел сделал государственных транслируются или напечатанные для всех мира. More often than not, it turns out that the core of the story pushed by Albright is, in fact, wrong. Чаще всего выясняется, что суть истории толкаемых на Олбрайт, по сути, неправильно. While Iran did indeed possess uranium enrichment capability at Natanz and a heavy water plant (under construction) at Arak (as reported by Albright thanks to information provided by the Iranian opposition group MEK, most probably with the help of Israeli intelligence), Albright’s wild speculation about weapons-grade plutonium and highly enriched uranium proved to be wrong. В то время как Иран действительно обладают потенциалом по обогащению урана в Натанзе и завода тяжелой воды (в стадии строительства) на Arak (как сообщили Олбрайт благодаря информации, предоставленной иранской оппозиционной группировки MEK, вероятнее всего с помощью израильской разведки), Олбрайт дикие спекуляции по поводу оружейного плутония и высокообогащенного урана, оказался неправильным. There was indeed a building in Syria that was bombed by Israel. Был даже здания в Сирии, что подвергся бомбардировке со стороны Израиля. But Albright’s expert opinion, derived from his interpretation of photographs, consists of nothing more than simplistic observation (”The tall building in the image may house a reactor under construction and the pump station along the river may have been intended to supply cooling water to the reactor”) combined with unfocused questions that assumed much, but were in fact based on little (”How far along was the reactor construction project when it was bombed? What was the extent of nuclear assistance from North Korea? Which reactor components did Syria obtain from North Korea or elsewhere, and where are they now?”). Но Олбрайт экспертных заключений, полученных от его интерпретации фотографий, состоит из не более чем упрощенным наблюдение ( "В высотных здания в изображение может доме реактора в стадии строительства и насосной станции вдоль реки, возможно, были предназначены для поставок охлаждающей воды на реакторе ") в сочетании с нецеленаправленных вопросы, которые на себя многое, но на самом деле основаны на мало (" как далеко было реактора строительного проекта, когда он подвергся бомбардировке? Какова была степень ядерной помощи из Северной Кореи? Какие же компоненты реактора Сирия добиться от Северной Кореи или в других странах, и где они сейчас? "). And, most recently, we have Albright commenting about the contents of a computer he hasn’t even laid eyes on, though he feels confident enough to raise the specter of global nuclear catastrophe (”How will authorities learn if Iran, North Korea, or even terrorists bought these designs?” Albright asks when referring to the contents of the Swiss computer). А совсем недавно мы Олбрайт комментариев по поводу содержимого компьютера он даже не заложен на глазах, хотя он чувствует уверенность в достаточно поднять спектр глобальной ядерной катастрофы ( "Как узнать, есть ли власти Ирана, Северной Кореи, или даже террористы купили эти проекты? "Олбрайт спросит, когда речь идет о содержании швейцарской компьютера). Nowhere in his résumé does Albright cite any formal training as a photographic interpreter; in any case, one would have to have an intimate knowledge of nuclear facilities in order to know what one was looking at when examining an aerial image. Нигде в его резюме отнюдь Олбрайт привести каких-либо формального обучения, как фото-переводчик, поскольку в любом случае придется иметь глубокие знания ядерных объектов, с тем чтобы знать, что один изучает при рассмотрении воздушные изображения. A genuine nuclear weapons expert would have been able to discern the technical faults in the logic of the stories being peddled by Albright. Подлинного ядерного оружия эксперт смог бы различить технических ошибок в логике истории время peddled на Олбрайт. And a genuine former UN weapons inspector, well versed in preparing airtight investigations based upon verified intelligence information, would have balked at the shabby nature of the evidence provided. И подлинное бывшего инспектора ООН оружие, хорошо разбирающегося в подготовке герметичности расследований, основанных на проверке разведывательной информации, будет иметь balked на shabby характер доказательств. Again, because Albright is neither, he and ISIS play the role of patsy, the middleman peddling misinformation to a media too lazy to conduct their own due diligence before running with a story. Опять же, потому что Олбрайт не является, он и ИСИС играть роль patsy, посредник peddling дезинформации в СМИ слишком ленивы, провести свои собственные должной осмотрительности перед запуском в истории. Albright, operating under the guise of his creation, ISIS, has a track record of inserting hype and speculation about matters of great sensitivity in a manner which skews the debate toward the worst-case scenario. Олбрайт, действующих под прикрытием его создания, ISIS, имеет опыт включения ажиотаж и спекуляции по поводу вопросов, представляющих большую чувствительность в основе которой skews прения по наихудшему сценарию. Over time Albright often moderates his position, but the original sensationalism still remains, serving the purpose of imprinting a negative image in the psyche of public opinion. Со временем Олбрайт часто ведет свою позицию, но оригинал остается сенсационности, выступающей в целях импринтинга негативный образ в сознании общественности. This must stop. Это должно прекратиться. It is high time the mainstream media began dealing with David Albright for what he is (a third-rate reporter and analyst), and what he isn’t (a former UN weapons inspector, doctor, nuclear physicist or nuclear expert). Пришло время центральные средства массовой информации начали занимающихся Дэвид Олбрайт за то, что он (третий курс репортер и аналитик), а также то, что он не является (бывший инспектор ООН оружия, доктор, ядерная физика или ядерный эксперт). It is time for David Albright, the accidental inspector, to exit stage right. Пришло время, когда Дэвид Олбрайт, аварийного инспектора, чтобы завершить этап право. Issues pertaining to nuclear weapons and their potential proliferation are simply too serious to be handled by amateurs and dilettantes. Вопросы, связанные с ядерным оружием и его потенциальным распространением просто слишком серьезное будет заниматься любителей и dilettantes. Scott Ritter was a UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998. Скотт Риттер был инспектором ООН оружия в Ираке в период с 1991 по 1998 год. See More: См. Подробнее: USA News Новости СШАHave Your Say: The Nuclear Expert Who Never Was Были ли сказать: ядерное эксперт Кто никогда не был Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:53 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 28 июня 2008 года в 4:53 утра и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей , , War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |