RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Saturday, June 28th, 2008土曜日、 2008年6月28日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
The Nuclear Expert Who Never Was北朝鮮の核専門家who決しては、 Saturday, June 28th, 2008 土曜日、 2008年6月28日 By 〜によって Scott Ritter スコットリッター | I am a former UN weapons inspector. |私は元国連武器査察官です。 I started my work with the United Nations in September 1991, and between that date and my resignation in August 1998, I participated in over 30 inspections, 14 as chief inspector.私の仕事を始めた9月に国連の1991年、私の辞任との間で1998年8月の日付と、 30以上の検査に参加し、 14として警部です。 The United Nations Special Commission, or UNSCOM, was the organization mandated by the Security Council with the implementation of its resolutions requiring Iraq to be disarmed of its weapons-of-mass-destruction capabilities.国連特別委員会か、またはunscom 、その組織が義務付けられて国連安全保障理事会の決議の実施に必要とされるイラクの武装解除の大量破壊兵器の機能を提供します。 While UNSCOM oversaw the areas of chemical and biological weapons, and ballistic missiles, it shared the nuclear file with the International Atomic Energy Agency, or IAEA. unscom oversaw中の化学兵器および生物兵器の分野、および弾道ミサイル、核でファイルを共有して国際原子力機関か、またはIAEAのです。 As such, UNSCOM, through a small cell of nuclear experts on loan from the various national weapons laboratories, would coordinate with the nuclear safeguards inspectors from the IAEA, organized into an “Action Team” dedicated to the Iraq nuclear disarmament problem.このように、 unscom 、小細胞の核を介して融資の専門家からの様々な国家兵器研究所と調整するとの核査察団からのIAEAの保障措置は、整理され、 "アクションチーム"専用の核軍縮を、イラク問題です。 UNSCOM maintained political control of the process, insofar as its executive chairman was the only one authorized to approve a given inspection mission. unscomの政治的支配を維持するには、知る限り、執行委員長は、 1つだけの検査を承認する権限を与えられた使命です。 At first, the IAEA and UNSCOM shared the technical oversight of the inspection process, but soon this was transferred completely to the IAEA’s Action Team, and UNSCOM’s nuclear staff assumed more of an advisory and liaison function.をまず第一に、国際原子力機関と共有して技術的な監視unscomの検査プロセスは、しかし、すぐにこれは、国際原子力機関の行動を完全に転送チーム、および他の想定unscomの核のスタッフとの連絡の諮問機能です。 In August 1992 I began cooperating closely with IAEA’s Action Team, traveling to Vienna, where the IAEA maintained its headquarters. 1992年8月に私の行動が始まったIAEAのチーム密接に協力し、ウィーンの旅へ、本社は、国際原子力機関を維持します。 The IAEA had in its possession a huge cache of documents seized from Iraq during a series of inspections in the summer of 1991 and, together with other UN inspectors, I was able to gain access to these documents for the purpose of extracting any information which might relate to UNSCOM’s non-nuclear mission. IAEAのは、その所有する巨大なキャッシュのドキュメントの中にイラクから押収したシリーズの1991年の夏に検査し、他の国連査察官と一緒に、私はこれらの書類のアクセスを得るできるようにするためのあらゆる情報を解凍形式のかもしれない核関連して非unscomの使命です。 These documents proved to be very valuable in that regard, and a strong working relationship was developed.これらの書類はその点が非常に貴重な、との強い協力関係が開発されました。 Over the coming years I frequently traveled to Vienna, where I came to know the members of the IAEA Action Team as friends and dedicated professionals.今後数年間、私頻繁にウィーンを旅し、ここに来たのを知っているIAEAのアクションチームのメンバーとして友人や専用の専門家です。 Whether poring over documents, examining bits and pieces of equipment (the IAEA kept a sample of an Iraqi nuclear centrifuge in its office) or ruminating about the difficult political situation that was Iraq over wine and cheese on a Friday afternoon, I became familiar with the core team of experts who composed the IAEA Action Team.ポーリングするかどうかの文書、こまごまとした物検査装置(国際原子力機関のサンプルを保管するには、イラクの核遠心事務所) 、または反すうについては、困難な政治的状況では、イラクのワインとチーズは、金曜日の午後、私は理解しているコアチームの専門家で構成さwho IAEAのアクションチームです。 I bring up this history because during the entire time of my intense, somewhat intimate cooperation with the IAEA Action Team, one name that never entered into the mix was David Albright.私、この歴史を持ち出すため、全体の時間の中に私の強烈な、やや親密な協力してIAEAのアクションチームは、 1つの名前を絶対に入力されたミックスは、デビッドオルブライトです。 Albright is the president of the Institute for Science and International Security (ISIS, an institute which he himself founded), and has for some time now dominated the news as the “go-to” guy for the US mainstream media when they need “expert opinion” on news pertaining to nuclear issues.オルブライト長官は、盧大統領は、科学と国際安全保障研究所(アイシス、彼自身の研究所を設立) 、およびいくつかの時間は、今すぐニュースとして君臨して、 "頼りになる"ガイは、米国の主流メディアのときに必要な"専門家意見"をニュースに係る核問題です。 Most recently, Albright could be seen commenting on a report he authored, released by ISIS on June 16, in which he discusses the最も最近では、オルブライト長官が見られる彼のコメントは、報告書執筆、アイシス発表した6月16日では彼では、 alleged existence of a computer 疑惑の存在を、コンピュータ owned by Swiss-based businessmen who were involved in the AQ Khan nuclear black market ring.ベースの所有されスイスのビジネスマンが関与して南極大陸whoカーン核の闇市場環です。 According to Albright, this computer contained sensitive design drawings of a small, sophisticated nuclear warhead which, he speculates, could fit on a missile delivery system such as that possessed by Iran.オルブライト長官によると、このコンピュータに含まれる設計図面に敏感な小さな、洗練された核弾頭が、彼はspeculates 、ミサイル発射システムが合うようにするなど、イランが保有する。 I have no objection to an academically based think tank capable of producing sound analysis about the myriad nuclear-based threats the world faces today.私の学問をベースに異論はないシンクタンクの健全な分析の生産能力をベースの核の脅威については、無数の世界が直面しています。 But David Albright has a track record of making half-baked analyses derived from questionable sources seem mainstream.でも、デビッドオルブライト長官には、トラックレコードの中途半端な分析に疑問のソースから派生したように見えるの主流です。 He breathes false legitimacy into these factually challenged stories by cloaking himself in a résumé which is disingenuous in the extreme.彼はこれらの事実呼吸虚偽の正当性を自分自身に挑戦するストーリーをクローキング不誠実な履歴書は、これは極端です。 Eventually, one must begin to question the motives of Albright and ISIS.最終的には、 1つの動機を問題にして始める必要がありますオルブライト長官とイシスです。 No self-respecting think tank would allow itself to be used in such an egregious manner.自尊心のあるのシンクタンクに自分自身を認めるような悪質な態度に使用される。 The fact that ISIS is a creation of Albright himself, and as such operates as a mirror image of its founder and president, only underscores the concerns raised when an individual lacking in any demonstrable foundation of expertise has installed himself into the mainstream media in a manner that corrupts the public discourse and debate by propagating factually incorrect, illogical and misleading information.イシスという事実をオルブライト長官は、自身の創造し、このような動作としてのイメージを鏡として、創始者と社長、アンダースコアの懸念を提起したときにのみ個々の専門知識が不足して任意の論証財団は、自分自身をインストールする方法の主流メディア国民談話を壊すと伝播の事実上の議論を間違って、筋の通らないと誤解を招くような情報です。 In his résumé Albright prominently advertises himself as a “former UN weapons inspector.” Indeed, this is the first thing that is mentioned when he describes himself to the public.彼の履歴書に目立つように宣伝オルブライト長官自身のことを"元国連武器査察官です。 "確かに、これは、まず最初に言及ときには彼は自分自身について説明しています。 Witness an目撃する Op-Ed piece 論説の作品 in The Washington Post which he jointly authored with Jacqueline Shire in January 2008, wherein he is described as such: “David Albright, a former UN weapons inspector, is president of the Institute for Science and International Security.” His erstwhile UN credentials appear before his actual job title.彼は、ワシントンポスト紙が共同で執筆されたJacquelineシャイア2008年1月、そこ彼はこのように説明: "デビッドオルブライト長官、元国連武器査察官は、大統領の科学国際安全保障研究所です。 "彼のかつての国連の資格情報を表示する前に彼の実際の職種です。 Now, this is not uncommon.今すぐ、これはまれではない。 I do the same thing when describing myself, noting that I was a former UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998.私は自分自身を記述するときに同じことを、私は金大統領は、イラクの元国連武器査察官1991から1998です。 I feel comfortable doing this, because it’s true and because my résumé is relevant to my writing.こんなことを感じ快適なので、私の履歴書のための真のと関連しては、私の文章です。 In his彼の official ISIS biography 公式アイシス伝記 , Albright details his “UN inspector” experience as such: “Albright cooperated actively with the IAEA Action Team from 1992 until 1997, focusing on analyses of Iraqi documents and past procurement activities. 、オルブライト長官の詳細彼の"国連査察官"としての経験など: "オルブライト長官はIAEAのアクションチームの協力を積極的に1992年から1997年までの分析に焦点を当て、イラクドキュメントや過去の調達活動です。 In June 1996, he was the first non-governmental inspector of the Iraqi nuclear program. 1996年6月に彼は、最初の非政府検査官は、イラクの核開発計画です。 On this inspection mission, Albright questioned members of Iraq’s former uranium enrichment programs about their statements in Iraq’s draft Full, Final, and Complete Declaration.”この検査の使命を、オルブライト長官は、イラクの元メンバー尋問ウラン濃縮プログラムのステートメントについては、イラクのドラフトでいっぱいになると、最終的、かつ完全な宣言。 " Now, as I have explained previously, I cooperated actively between 1992 and 1998 with the IAEA Action team, covering the same ground that David Albright claims to have.今すぐ、以前は次の説明として私は、私に協力を積極的に1992年と1998年の間に、 IAEAのアクションチームは、同じ地面をカバーするデビッドオルブライト長官が主張しています。 I do not doubt his assertion that he was in contact with the IAEA during the period claimed; I just doubt the use of the word actively to describe this cooperation.私は彼の主張をしていた疑いが接触すると、国際原子力機関の期間中に主張;私だけという言葉の使用を疑うに積極的に説明し、この協力をお願いいたします。 Maybe Albright was part of a top-secret “shadow” inspection activity that I was unaware of.オルブライト長官は、一部であるかもしれない極秘"シャドウ"査察活動を私は知りません。 I strongly doubt this.私は強く疑問です。 In 1992, when Albright states he began his “active cooperation” with the IAEA, he was serving as a “Senior Staff Scientist” with the Federation of American Scientists. 1992年、オルブライト州彼が始まったときに彼の"積極的な協力"は、国際原子力機関、彼は配信を"シニアスタッフサイエンティスト"は、米国科学者連盟のです。 That same year Albright, in collaboration with Frans Berkhout of Sussex University and William Walker of the University of St. Andrews, published同じ年にオルブライト長官は、フランスと共同でberkhoutのサセックス大学とウィリアムウォーカーは、大学のセントアンドリュース、公開 “World Inventory of Plutonium and Highly Enriched Uranium,” "世界棚卸資産のプルトニウムと高濃縮ウラン、 " 1992 (SIPRI and Oxford University Press). 1992 (ストックホルム国際平和研究所およびオックスフォード大学と連携しプレス) 。 From March 1991 until July 1992, Albright, together with Mark Hibbs, wrote a series of seven articles on the Iraqi nuclear weapons programs for the 1991年3月から7月まで1992年、オルブライト長官、マークヒッブスと一緒に、 7つの記事を書いた、一連のイラクの核兵器開発のためのプログラム Bulletin of the Atomic Scientists 原子科学者紀要 .です。 The final three articles of this series, entitled “Iraq’s Bomb: Blueprints and Artifacts,” “Iraq: It’s all over at Al Atheer” and “Iraq’s shop-till-you-drop nuclear program,” were in part based upon information provided to Albright and Hibbs by the IAEA in response to questions posed by the two authors.このシリーズの最後の3つの記事は、 "イラクの爆弾:青写真や工芸品" 、 "イラク:すべてが終わったことでアルatheer "と"イラクの買い物好きの核開発計画をドロップ"は、部分に基づいて情報を提供してヒッブスされたIAEAのオルブライト長官との質問に対応してもたらされる2つの作者に帰属します。 So far as I can tell, this is the true nature of David Albright’s “active cooperation.” Far from being a subject-matter expert brought in by the IAEA to review Iraqi documents, Albright was simply an outsider with questions.これまでのところ私が言えるとしては、これは真の自然のデビッドオルブライト長官の"積極的に協力します。 "完成には程遠いの専門家を主題にした日のIAEAを持ってイラクのドキュメント、オルブライト長官は単に、外部と質問をします。 In the November/December 1995 issue of the Bulletin of the Atomic Scientists, Albright wrote an article, co-authored with Robert Kelley, titled “Has Iraq come clean at last?” I know Bob Kelley.は、 11月/ 1995年12月号に、該当する情報は、原子科学者、オルブライト長官の記事を執筆しました、ロバートケリーと共著で、タイトルは"イラク来る清潔度は最後ですか? "分かっているよボブケリーです。 In August 1992, it was Kelley, then deputy to Action Team leader Maurizio Zifferero, who helped me and other UNSCOM inspectors gain access to the Iraqi documents under IAEA control. 1992年8月に、それは、ケリー、副を入力し、マウリツィオziffereroアクションチームのリーダー、およびその他のunscom who助けてくれた、イラクの査察団のドキュメントにアクセスする国際原子力機関の管理されています。 Kelley was, and is, a great safeguards inspector, and among his many accomplishments is his leading role in directing the IAEA’s investigation into South Africa’s unilaterally dismantled nuclear weapons program in the mid-1990s.ケリーは、とは、大きなセーフガードインスペクタで、彼の多くの技芸との間の主導的な役割は、国際原子力機関への捜査を指揮する南アフリカ共和国の一方的に解体された核兵器プログラムを、 1990年代半ばにします。 Bob Kelley had served as David Albright’s “in” at the IAEA since 1992, when he started providing Albright with access to some of the IAEA’s information on Iraq’s nuclear program.ボブケリーとしてはデビッドオルブライト長官の" 、 "国際原子力機関は、 1992年以来、彼は開始時にオルブライト長官とのアクセスを提供するいくつかの国際原子力機関の情報について、イラクの核開発計画です。 The decision to jointly author an article on Iraq was a big step toward legitimizing what had been, up until that time, an informal relationship.共同著者の決定をする上の記事で、イラクはどのような大きな一歩を踏み出すlegitimizingていた、その時まで、非公式の関係はありません。 The joint article with Kelley gave Albright a legitimacy within the IAEA, to the extent that there were no objections when Kelley recommended inviting Albright to participate in a surge of inspections.ケリーはオルブライト長官の共同文書にするにはIAEAの正当性に異議申し立ての範囲は何もないときに参加してケリー推奨招待オルブライト長官が急増するのを検査します。 It was during the aftermath of the defection of Saddam Hussein’s son-in-law, Hussein Kamal, in August 1995, and the subsequent turning over of a massive quantity of previously hidden documents, including those pertaining to nuclear issues.それは、亡命中の余波を受けてのサダムフセイン大統領の義理の息子、フセインカマルは、 1995年8月とし、以降の回転以上の大規模な量のドキュメントを、以前は次の隠しを含め、核問題に係るします。 These activities served as the framework around which Albright and Kelley wrote their article.これらの活動のフレームワークとして周りがオルブライト長官とケリーに書いた記事です。 The June 1996 inspection Albright participated in was his one and only foray into Iraq as a weapons inspector. 1996年6月の検査に参加し、オルブライト長官は、彼が1つだけ武器査察官としてイラクを襲撃する。 He was not a chief inspector, nor a deputy chief inspector, nor an operations officer.彼は警部はなく、また、次長インスペクタ、また、業務責任者です。 He was a minor member of the team, Bob Kelley’s bag boy, who for the most part was there to observe.彼は、マイナーチームのメンバー、ボブケリーの中にかばんの少年、 whoため、ほとんどの部分がそこを観察します。 In a round-table discussion with Iraqi nuclear scientists, attended by all of the inspectors, Albright was able to ask a few questions, not from the standpoint of an IAEA expert, but more as an informed tourist.ラウンドテーブルディスカッションでは、イラクの核科学者、出席したのすべての査察官、オルブライト長官にいくつか質問をすることができた、特定の観点からは、 IAEAの専門家が、しかし、他の観光客として通知します。 I was in Iraq at the time, spearheading the very controversial UNSCOM 150 inspection, which found our team barred from entering several sensitive sites in and around Baghdad.私はイラクでは、時間、最前線の非常に物議を醸すunscom 150検査、これを禁じられるが見つかりました我々のチームに入るバグダッドやその周辺のサイトにいくつかの敏感です。 On the few occasions when I was able to spend some down time at the UN headquarters on Canal Street, I would catch up with the status of the other inspections taking place in Iraq at the same time, including the one Albright was attached to.上のいくつかの時を過ごすことができたいくつかのダウンタイムは、国連本部でカナルストリート、私が追いつくの状態を、他の査察は、イラクで開催さと同時に、オルブライト長官は、 1つを含む添付されています。 From all accounts, his lone stint as an inspector was at best unremarkable.すべてのアカウントから、彼のローン検査官としての任務は最高の人の注意を引かない。 He was a dilettante in every sense of the word, a Walter Mitty-like character in a world of genuine UN inspectors.彼はあらゆる意味でディレッタントという言葉は、夢想のような文字が、世界の真の国連査察官です。 There was recognition among most involved that bringing an outsider such as David Albright into the inspection process was a mistake.ほとんどの参加があったの認識をもたらすのうち、外部の検査などのプロセスをデビッドオルブライト長官は、間違いです。 Not only did he lack any experience in the nuclear weapons field (being an outsider with only secondhand insight into limited aspects of the Iraqi program), he had no credibility with the Iraqi nuclear scientists, and his questions, void of any connectivity with the considerable record of interaction between the IAEA and Iraq, were not taken seriously by either side.彼だけでなく、核兵器のない分野での経験(部外者のみに限られた側面を受け売りの洞察力を、イラクのプログラム) 、彼の信頼性がないと、イラクの核科学者、と彼の点がございましたら、無効の任意の接続性のかなりの国際原子力機関の間の相互作用の記録とイラク側のどちらかが真剣にします。 Albright left Iraq in June 1996, and was never again invited back.オルブライト左のイラク1996年6月に先頭とは決して再び招待します。 This is the reality of the relationship between Albright and the IAEA, and the singular event in his life which he uses as the justification for prominently promoting himself as a “former UN inspector.” While not outright fraud, Albright’s self-promoted relationship with the IAEA, and his status as a “former UN inspector,” is at best disingenuous, all the more so since he exploits this misleading biographical data in his ongoing effort to insert himself into the public eye as a nuclear weapons expert, a title not supported by anything in his life experience.これは、現実のオルブライト長官とIAEAの間の関係は、彼の人生と奇妙なイベントが目立つように彼は正当性を促進するとして、自身のことを"元国連査察官です。 "あからさまな詐欺ではありませんが、オルブライト長官の自己昇進の関係国際原子力機関を、と彼の状態を"元国連査察官は、 "最高の不誠実は、他のすべての誤解を招くので、この攻撃以来彼は彼の伝記のデータを挿入する継続的な努力をする自分自身を世間の目にさらさ核兵器の専門家として、タイトルサポートされていない何かが彼の人生経験です。 I can’t say for certain when Albright became “Doctor” Albright.私の特定のときに言ってやることはできません。オルブライト長官は"医者"オルブライト長官です。 A self-described “physicist,” he allows the term to linger, as he does the title “former UN inspector,” in order to create the impression that he possesses a certain gravitas.を自称"物理学者は、 "彼の項を使用すると、いつまでも残る、と彼は、タイトル"元国連査察官、 "彼との印象を作成するためには、特定のgravitas保有しています。 David Albright holds a master of science degree in physics from Indiana University and a master of science in mathematics from Wright State University.デビッドオルブライト長官は、科学の修士課程を物理学の学位よりインディアナ大学で数学と科学の修士課程をライト州立大学からです。 I imagine that this résumé permits him to assign himself the title physicist , but not in the Robert Oppenheimer/Edward Teller sense of the word.私を想像して、この履歴書の許可証を割り当てるに彼自身のタイトルの物理学者 、ロバートオッペンハイマーのではなく/エドワード預け払いの意味での言葉です。 Whatever physics work Albright may or may not have done in his life, one thing is certain: He has never worked as a nuclear physicist on any program dedicated to the design and/or manufacture of nuclear weapons.どんな物理学の仕事オルブライト年5月または彼の人生がないことが行われ、 1つのことは、特定:彼は決して核物理学者として勤務して専用の任意のプログラムを設計および/または核兵器の製造をします。 He has never designed nuclear weapons and never conducted mathematical calculations in support of testing nuclear weapons, nor has he ever worked in a facility or with an organization dedicated to either.彼は決して、決して核兵器の設計数学的な計算を実施した核兵器のテストをサポート、また彼は施設まで働いて、または専用のいずれかにする組織です。 At best, Albright is an observer of things nuclear.せいぜい、オルブライト長官は、オブザーバーのことを核。 But to associate his sub-par physics pedigree with genuine nuclear weapons-related work is, like his self-promotion as a “former UN weapons inspector,” disingenuous in the extreme.しかし、彼のサブパー物理学に関連付けると、正規の血統核兵器関連の仕事は、自己宣伝のような彼を"元国連武器査察官は、 "不誠実は、極端です。 His lack of any advanced educational training as a nuclear physicist, combined with his dearth of practical experience with things nuclear, is further exacerbated by his astounding assumption of the title Doctor .彼の任意の高度な教育訓練不足の核物理学者として、彼の不足を組み合わせて実用的な経験を物事の核は、彼の驚異的な仮定はさらに悪化し、タイトルの医師に渡されます 。 In 2007 Albright received an honorary doctorate of humane letters from Wright State University. 2007年にオルブライト長官の名誉博士号を受けた動物愛護ライト州立大学からの手紙です。 This honorary award is a recognition that should never be belittled, but it in no way elevates Albright to the status of one who has undergone the formal educational training and has actually earned a doctorate, especially in the demanding field of nuclear physics.この名誉賞は、認識には決して軽く見、それをオルブライトではありませんelevates whoは、 1つの状態を受け、正式な教育訓練とは、実際に博士号を獲得し、特に核物理学の分野で求めています。 While I cannot find any evidence of Albright promoting his honorary title in a manner that indicates direct fraud on his part (ie, falsely claiming to be a Ph.D. in physics), there are far too many instances where he is referred to by those who interview him as being both “Dr.任意の間の証拠を見つけることができませんオルブライト彼の名誉称号を促進することを示す方法で詐欺行為を直接自分のパート(すなわち、虚偽の物理学の博士号を受けたと主張する) 、あまりに多くのインスタンスには、彼がどこに参照されるwhoのインタビューされている彼は、 "博士 Albright” and a “physicist” that the uninformed reader might be misled into believing that the two were somehow connected.オルブライト長官"と"物理学者"は、無知な読者を迷わせたかもしれないと信じて、 2人が何らかの接続します。 Albright has spent the past decade building a solid reputation as an analyst of nuclear issues.オルブライト長官は、過去10年間過ごして固体としての名声を構築するアナリストの核問題です。 One only need look at the impressive work he and ISIS have done on the issue of North Korea to understand the potential he brings to the table as an outside observer on nuclear matters. 1つだけが必要な印象的な作品を見て、彼とイシスの問題についてこれまでに北朝鮮を理解し、可能性をもって彼のテーブルにオブザーバーとして外部の核問題です。 Informed interest, combined with sustained access to critical personalities on both sides of an issue, makes for insights and opinions that contribute in a positive manner to the overall public discourse.インフォームドコンセントの関心は、持続的なアクセスを組み合わせて重要な問題の両側のパーソナリティ、洞察力や意見に貢献するために積極的に取り組む全体の公共の談話をします。 No one who is interested in facilitating informed debate, discussion and dialogue about issues such as those facing us in North Korea, Iran and elsewhere can deny the value Albright brings to the table. 1つに興味がないwhoは、インフォームドコンセントの円滑化の議論、討論と対話それらの問題などについて問い合わせが北朝鮮に直面し、イランや他のオルブライト長官の価値を否定することをもって表のとおりです。 That his insight into these matters should be shared with members of the media is likewise something that should be encouraged.これらの問題は自分の洞察力をメンバーと共有すべきであるし、メディアは、同様に奨励することが必要とします。 But an analyst must be viewed in the proper perspective, and this begins by correctly defining who and what one is.しかし、アナリストの人気をしなければならないの適切な観点から、これを正しく定義who開始され、どのような1つです。 David Albright is not a former UN weapons inspector, but rather an accidental tourist.デビッドオルブライト元国連武器査察官ではないのではなく、偶然の旅行者です。 To call oneself a weapons inspector suggests that one participated in the totality of the inspection process, and as such can converse readily, based on firsthand experience, about the total spectrum of issues that entails.自分のために武器査察官を呼び出すに示唆して参加して1つのプロセス全体を検査し、このように容易にコンバースは、直接の経験に基づいて、スペクトルの問題については、合計で手続きします。 Albright, based on his flimsy résumé in this regard, is not capable of such, and therefore should stop referring to himself in this manner, and encourage the media to do the same.オルブライト長官は、彼の薄っぺらな履歴書に基づいてこの点について、このような能力ではない、と自分自身を参照するためにこのような方法で停止し、メディアを奨励するには、同じです。 Likewise, all reference to Albright as “Dr.同様に、すべての参照をオルブライト長官は"博士 Albright” should be eliminated, as should any reference which places the words physicist and nuclear in proximity.オルブライト"を廃止すべきである、任意のリファレンスとしては、どの場所に近接と核物理学者の言葉です。 Let his work be judged on its own merit, and not camouflaged behind misleading perceptions created through false advertising.仕事で判断させたり、独自のメリットではなく、偽装認識の背後誤解を招く虚偽広告を作成します。 In that he never has designed or worked in a nuclear reactor, never has designed or worked on nuclear weapons, in fact never has done anything of a practical, hands-on nature in the nuclear field, to call Albright an expert is a disservice to the term and, again, misleading in the extreme.その彼は決して働いては、設計や原子炉、絶対に取り組んで核兵器の設計や、実際には何もない、実用的、実践的な性質は、核のフィールドで、オルブライト長官の専門家を呼び出すには、害を与えるという言葉と、再度、誤解を招くように、極端です。 It is not a sin to merely be informed, or to possess a specialty.罪をするだけではないがインフォームドコンセントか、または専門を所有しています。 But informed specialists are a dime a dozen.しかし、インフォームドコンセントの専門家は、ありふれたものです。 There is a reason mainstream media do not turn to bloggers when seeking out expert opinion.主流メディアのには理由はありませんブロガーときに電源を模索しながら、専門家の意見です。 And yet, when they turn to “Dr.にもかかわらず、かれらが背きときに"ドクター Albright, former UN weapons inspector,” they are getting little more than a well-funded, well-connected blogger.オルブライト長官、元国連武器査察官は、 "彼らは就学許可証のほとんどを超える資金を十分に、十分に接続Bloggerのです。 If one takes a closer look at the ISIS Report published by Albright on June 16 and widely quoted in the press since then, one will realize that there simply isn’t any substance to the allegations.もし1つでは、緊密な報告書を見てアイシス年06月16日から公開されオルブライト長官の発言は広く報道以来、 1つだけではないが実現するすべての物質が存在して疑惑です。 Albright’s sole source seems to be a single, unnamed IAEA official, bringing to mind Bob Kelley and his role in facilitating Albright’s “access” to the IAEA in the 1990s.オルブライト長官の唯一の供給源と思われる、シングルルーム、無名のIAEAの関係者は、心のボブケリーと彼のもたらすを促進する役割を果たすオルブライト長官の"アクセス"をするのは1990年の国際原子力機関にします。 The remainder of the report comprises information already available to the general public, or sheer speculation.この報告書は、情報の残りの部分は既に利用できるように、一般のか、または全くの憶測です。 This is, of course, the problem when someone who is not an expert on a given subject attempts to portray himself as just that.これは、もちろん、この問題の専門家ではないwhoときには、与えられたアジ研の試みとして自分自身を描くだけです。 Lacking in the foundation of knowledge and experience which generally is expected of a genuine expert, the false “expert” commits error after error, not only of the factual sort but also in judgment.同財団が不足して通常の知識と経験が期待されて本物の専門家は、 false "の専門家"コミットエラーが発生エラーが発生した後、事実だけでなく、並べ替えだけでなく、判断します。 Had Albright in fact been a true nuclear expert, especially one fortified with firsthand experience as a former UN weapons inspector, he would not have had any association withオルブライトで実際には、真の核専門家、特に1つの直接の経験で強化された元国連武器査察官として、彼はどの協会ではありません。 Khidir Hamza khidirハムザ , the disgraced Iraqi defector who claimed to have firsthand knowledge of Saddam Hussein’s nuclear program.は、面目をつぶされたと主張しているイラクの亡命who直接の知識を、サダムフセインの核プログラムです。 A true nuclear expert would have recognized the technical impossibilities and inconsistencies in Hamza’s fabrications.核専門家、真の技術は不可能と認識してハムザの作り話に矛盾がある。 And a genuine former UN weapons inspector would have known that Hamza had been fingered as a fraud by the IAEA and UNSCOM.と、正規の元国連武器査察官が指として知られているハムザ詐欺されていた国際原子力機関とのunscomです。 David Albright instead employed Hamza as an analyst with ISIS from 1997 until 1999.デビッドオルブライト長官の代わりとして雇わハムザアイシスのアナリスト、 1997年から1999年までです。 Albright likewise facilitated the story of former Iraqi nuclear scientist同様に促進オルブライト元イラクの核科学者の物語 Mahdi Obeidi マハディobeidi being told to the world.世界にはしています。 As a “former UN weapons inspector,” Albright had a passing knowledge of Obeidi; the Iraqi was among the scientists that the IAEA team Albright served on questioned in June 1996 (Albright himself claims to have personally questioned Obeidi).として、 "元国連武器査察官は、 "オルブライト長官はobeidiの知識を通過し、イラクは、国際原子力機関間の科学者チームオルブライト長官は、 6月にサービスを疑問視1996 (オルブライト長官自ら主張して個人的に事情聴取obeidi ) 。 Albright helped sell Obeidi’s story about buried uranium centrifuge parts to the media, even though a true nuclear expert would have known that what Obeidi claims to have hidden possessed absolutely no value in the field of nuclear enrichment, and any former UN weapons inspector worth his or her salt would have recognized the inconsistencies and improbabilities in the Obeidi story.オルブライト助けを売るobeidiウラン遠心分離機の部品についてのの話をマスコミに葬られたにもかかわらず、核の専門家、真のobeidiが知られているどのような主張には隠されたフィールドの値を保有全くないの核濃縮、および、すべての元国連武器査察官の価値彼または彼女の塩そうもないことは認識しては、不整合やobeidi物語です。 David Albright has a history of being used by those who seek to gain media attention for their respective claims.デビッドオルブライト長官には、それらの歴史で使用されてメディアの注目を得るためwhoを求めるとそれぞれ主張しています。 In addition to the Hamza and Obeidi fiascos, Albright and his organization, ISIS, have served as the conduit for other agencies gaining publicity about the alleged Iranian nuclear weapons program, the alleged Syrian nuclear reactor, and most recently the alleged Swiss computer containing sensitive nuclear design information.に加えて、ハムザとobeidi fiascos 、オルブライト長官と彼の組織、アイシス、導管が他の代理店として、宣伝を獲得疑惑については、イランの核兵器開発計画は、シリアが疑惑の原子炉、およびコンピュータを含むほとんどの最近では、スイスに敏感な核疑惑設計情報です。 On each occasion, Albright is fed sensitive information from a third party, and then packages it in a manner that is consumable by the media.そのたびごとに、オルブライト長官は、サードパーティからの情報のフィードバックに敏感な、と入力し、パッケージに消耗されている方法では、メディアです。 The media, engrossed with Albright’s misleading résumé (”former UN weapons inspector,” “Doctor,” “physicist” and “nuclear expert”), give Albright a full hearing, during which time the particulars the third-party source wanted made public are broadcast or printed for all the world to see.メディアは、オルブライト長官の誤解を招くように夢中に履歴書( "元国連武器査察官" 、 "医師" 、 "物理学者"と"核の専門家" ) 、与えるオルブライト長官の完全な聴聞会で、中にその時点の明細は、サードパーティのソース指名手配国民は、世界のすべての放送や印刷を表示します。 More often than not, it turns out that the core of the story pushed by Albright is, in fact, wrong.より頻繁にはない、ということが分かるの物語の中心に押されオルブライト長官は、実際には、間違っている。 While Iran did indeed possess uranium enrichment capability at Natanz and a heavy water plant (under construction) at Arak (as reported by Albright thanks to information provided by the Iranian opposition group MEK, most probably with the help of Israeli intelligence), Albright’s wild speculation about weapons-grade plutonium and highly enriched uranium proved to be wrong.一方イランは確かにウラン濃縮能力を持つとnatanz重水プラント(工事中)でアラーク(報告されたとして提供された情報をオルブライト長官のおかげで、イランの反対グループのmekは、ほとんどの助けを借りて、おそらくイスラエルの諜報) 、オルブライト長官の野生の憶測については兵器級プルトニウムと高濃縮ウランを証明される間違っている。 There was indeed a building in Syria that was bombed by Israel.確かにシリアがあったのビル内にイスラエルが爆撃されています。 But Albright’s expert opinion, derived from his interpretation of photographs, consists of nothing more than simplistic observation (”The tall building in the image may house a reactor under construction and the pump station along the river may have been intended to supply cooling water to the reactor”) combined with unfocused questions that assumed much, but were in fact based on little (”How far along was the reactor construction project when it was bombed? What was the extent of nuclear assistance from North Korea? Which reactor components did Syria obtain from North Korea or elsewhere, and where are they now?”).しかし、オルブライト長官の専門家の意見によれば、彼の解釈から派生したの写真を、単純な観察以上のなにものでは、 ( " 、背の高い建物で、原子炉のイメージがあります家のポンプ場の建設とされて、川沿いの意図がありますが冷却水を供給する原子炉を" )組み合わせてやり場のない質問を想定多くが、ほとんどは、実際に基づいて( "どの程度までに沿っは、爆弾が投下されたときには原子炉建設工事ですか?何だったの支援者が、北朝鮮からの核の範囲ですか?どの原子炉のコンポーネントはシリア、北朝鮮やほかのどこかから入手し、彼らはどこに今すぐですか? " ) 。 And, most recently, we have Albright commenting about the contents of a computer he hasn’t even laid eyes on, though he feels confident enough to raise the specter of global nuclear catastrophe (”How will authorities learn if Iran, North Korea, or even terrorists bought these designs?” Albright asks when referring to the contents of the Swiss computer).と、最近では、オルブライト長官のコメントについては、コンピュータの内容をlaidすら彼は目を、かかわらず、彼の亡霊を高めるために十分な自信を感じて世界の核の大惨事( "どのように当局を学ぶもし、イラン、北朝鮮、またはこれらのデザインも買っテロリストですか? "オルブライト長官の要求の内容を参照する場合は、スイスのコンピュータ) 。 Nowhere in his résumé does Albright cite any formal training as a photographic interpreter; in any case, one would have to have an intimate knowledge of nuclear facilities in order to know what one was looking at when examining an aerial image.どこにも彼の履歴書は正式な訓練として任意のオルブライト長官の写真を挙げる通訳;いずれの場合も、 1つは親密には、核施設の知識を知るためにはどのような1つの画像を見て空中に検討する。 A genuine nuclear weapons expert would have been able to discern the technical faults in the logic of the stories being peddled by Albright.本物の核兵器の専門家を識別することができたのは技術的な欠点は、ロジックのオルブライト長官の話がpeddledされています。 And a genuine former UN weapons inspector, well versed in preparing airtight investigations based upon verified intelligence information, would have balked at the shabby nature of the evidence provided.と、正規の元国連武器査察官、捜査に精通気密の準備に基づいて検証知能情報については、 balkedは、よれよれのは自然な証拠を提供します。 Again, because Albright is neither, he and ISIS play the role of patsy, the middleman peddling misinformation to a media too lazy to conduct their own due diligence before running with a story.繰り返しますが、どちらのため、オルブライト長官は、アイシスの役割をし、彼とだまされやすい人は、メディアの仲介行商して面倒な誤報を実施するデューデリジェンスを実行する前に自分の話をしてをします。 Albright, operating under the guise of his creation, ISIS, has a track record of inserting hype and speculation about matters of great sensitivity in a manner which skews the debate toward the worst-case scenario.オルブライト長官、営業を装って彼の創作、アイシス、トラックレコードを挿入するには、投機ハイプと豊かな感受性を参照する方法の問題の議論をスキュー最悪のシナリオに向かっています。 Over time Albright often moderates his position, but the original sensationalism still remains, serving the purpose of imprinting a negative image in the psyche of public opinion.時間の経過オルブライト長官の穏健派しばしば彼の立場は、しかし、元の感覚が残っている、検索の目的は、否定的なイメージ刷り込みは、世論の心理です。 This must stop.この停止する必要があります。 It is high time the mainstream media began dealing with David Albright for what he is (a third-rate reporter and analyst), and what he isn’t (a former UN weapons inspector, doctor, nuclear physicist or nuclear expert).主流メディアが高いことが始まった時に対処するデビッドオルブライト長官はどのような彼は(記者やアナリストは、サードレート) 、およびどのような彼ではない(元国連武器査察官、医師、核物理学者や核専門家) 。 It is time for David Albright, the accidental inspector, to exit stage right.これは時間のデビッドオルブライト長官は、不慮のインスペクタで、段階を終了する権利です。 Issues pertaining to nuclear weapons and their potential proliferation are simply too serious to be handled by amateurs and dilettantes.に係る問題とその潜在的な核兵器の拡散は、単にあまりにも深刻なように扱われるアマチュアやdilettantesされています。 Scott Ritter was a UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998. スコットリッターは、国連武器査察官がイラク一千九百九十一から一千九百九十八です。 See More: もっと見る: USA News アメリカ合衆国のニュースHave Your Say: The Nuclear Expert Who Never Was あなたの意見: who決して北朝鮮の核専門家は、 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:53 am and is filed under このエントリが投稿土曜日、 2008年6月28日4:53 amとは、提出されて Contributions & Guests 貢献&ゲスト , 、 War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |