RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Saturday, June 28th, 2008 Sábado, 28 de junio de 2008
RINF Foro
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

The Nuclear Expert Who Never Was El experto nuclear que nunca fue

Saturday, June 28th, 2008 Sábado, 28 de junio de 2008

By Por Scott Ritter Scott Ritter | I am a former UN weapons inspector. | Yo soy un ex inspector de armas de Naciones Unidas. I started my work with the United Nations in September 1991, and between that date and my resignation in August 1998, I participated in over 30 inspections, 14 as chief inspector. Comencé mi trabajo con las Naciones Unidas en septiembre de 1991, y entre esa fecha y mi renuncia en agosto de 1998, he participado en más de 30 inspecciones, 14 como inspector jefe. The United Nations Special Commission, or UNSCOM, was the organization mandated by the Security Council with the implementation of its resolutions requiring Iraq to be disarmed of its weapons-of-mass-destruction capabilities. Las Naciones Unidas Comisión Especial, o la UNSCOM, fue la organización por mandato del Consejo de Seguridad con la aplicación de sus resoluciones que exigen a Iraq se desarme de sus armas de destrucción en masa capacidades. While UNSCOM oversaw the areas of chemical and biological weapons, and ballistic missiles, it shared the nuclear file with the International Atomic Energy Agency, or IAEA. Si bien la UNSCOM supervisó las áreas de las armas químicas y biológicas y misiles balísticos, comparte el expediente nuclear con el Organismo Internacional de Energía Atómica, u OIEA. As such, UNSCOM, through a small cell of nuclear experts on loan from the various national weapons laboratories, would coordinate with the nuclear safeguards inspectors from the IAEA, organized into an “Action Team” dedicated to the Iraq nuclear disarmament problem. Como tal, la UNSCOM, a través de una pequeña célula de expertos nucleares en préstamo de los distintos laboratorios nacionales de armas, se encargaría de coordinar con los inspectores de seguridad nuclear de la OIEA, organizados en un "equipo de acción" dedicada a Iraq el desarme nuclear problema. UNSCOM maintained political control of the process, insofar as its executive chairman was the only one authorized to approve a given inspection mission. UNSCOM mantenido el control político del proceso, la medida en que su presidente ejecutivo era la única autorizada para aprobar una determinada misión de inspección. At first, the IAEA and UNSCOM shared the technical oversight of the inspection process, but soon this was transferred completely to the IAEA’s Action Team, and UNSCOM’s nuclear staff assumed more of an advisory and liaison function. En un primer momento, el OIEA y la Comisión Especial comparte la supervisión técnica del proceso de inspección, pero pronto se trasladó esta totalmente a la del OIEA equipo de acción, y la UNSCOM nuclear del personal supone más de un asesoramiento y función de enlace.

In August 1992 I began cooperating closely with IAEA’s Action Team, traveling to Vienna, where the IAEA maintained its headquarters. En agosto de 1992 comencé a colaborar estrechamente con el OIEA del equipo de acción, viaja a Viena, donde el OIEA mantuvo su sede. The IAEA had in its possession a huge cache of documents seized from Iraq during a series of inspections in the summer of 1991 and, together with other UN inspectors, I was able to gain access to these documents for the purpose of extracting any information which might relate to UNSCOM’s non-nuclear mission. El OIEA tiene en su poder un enorme alijo de documentos incautados de Iraq durante una serie de inspecciones en el verano de 1991 y, junto con otros inspectores de la ONU, tuve la oportunidad de tener acceso a estos documentos con el fin de obtener cualquier información que pudiera se relacionan con la UNSCOM no poseedores de armas nucleares misión. These documents proved to be very valuable in that regard, and a strong working relationship was developed. Estos documentos demostrado ser muy valiosa en ese sentido, y una fuerte relación de trabajo se ha desarrollado. Over the coming years I frequently traveled to Vienna, where I came to know the members of the IAEA Action Team as friends and dedicated professionals. En los próximos años he viajado con frecuencia a Viena, donde conoció a los miembros del Grupo de Acción del OIEA como amigos y profesionales. Whether poring over documents, examining bits and pieces of equipment (the IAEA kept a sample of an Iraqi nuclear centrifuge in its office) or ruminating about the difficult political situation that was Iraq over wine and cheese on a Friday afternoon, I became familiar with the core team of experts who composed the IAEA Action Team. Si poring sobre los documentos, el examen de bits y piezas de equipo (el OIEA mantendrá una muestra de una centrifugadora nuclear iraquí en su oficina) o rumiar acerca de la difícil situación política que se Iraq más de vino y queso en un viernes por la tarde, me familiaricé con la equipo central de expertos que componen el Equipo de Acción del OIEA.

I bring up this history because during the entire time of my intense, somewhat intimate cooperation with the IAEA Action Team, one name that never entered into the mix was David Albright. Traigo esta historia porque durante todo el tiempo de mi intenso, un poco íntima cooperación con el OIEA equipo de acción, un nombre que nunca entró en la mezcla fue David Albright. Albright is the president of the Institute for Science and International Security (ISIS, an institute which he himself founded), and has for some time now dominated the news as the “go-to” guy for the US mainstream media when they need “expert opinion” on news pertaining to nuclear issues. Albright es el presidente del Instituto de Ciencia y Seguridad Internacional (ISIS, un instituto que él mismo fundó), y desde hace algún tiempo dominaron las noticias como las "go-to" chico para los EE.UU. principales medios de comunicación cuando se necesita "de expertos opinión "sobre noticias relacionadas con las cuestiones nucleares. Most recently, Albright could be seen commenting on a report he authored, released by ISIS on June 16, in which he discusses the Más recientemente, Albright puede verse comentar un informe que el autor, publicado por ISIS el 16 de junio, en el que se analiza la alleged existence of a computer supuesta existencia de un ordenador owned by Swiss-based businessmen who were involved in the AQ Khan nuclear black market ring. de propiedad con sede en Suiza los empresarios que participaron en el AQ Khan mercado negro nuclear anillo. According to Albright, this computer contained sensitive design drawings of a small, sophisticated nuclear warhead which, he speculates, could fit on a missile delivery system such as that possessed by Iran. Según Albright, este equipo figuran sensibles dibujos de diseño de un pequeño y sofisticado de ojivas nucleares que, según especula, podría caber en un sistema de entrega de misiles como el que poseía de Irán.

I have no objection to an academically based think tank capable of producing sound analysis about the myriad nuclear-based threats the world faces today. No tengo nada que objetar a un académico basado think tank capaz de producir sonido análisis acerca de la miríada de armas nucleares basado en las amenazas que enfrenta el mundo hoy. But David Albright has a track record of making half-baked analyses derived from questionable sources seem mainstream. Sin embargo, David Albright, tiene un historial de hacer medio del horno de análisis derivados de fuentes cuestionables parecen las principales. He breathes false legitimacy into these factually challenged stories by cloaking himself in a résumé which is disingenuous in the extreme. Él respira falsa legitimidad en estos hechos impugnados historias de encubrimiento propio en un currículo que es falso en el extremo. Eventually, one must begin to question the motives of Albright and ISIS. Finalmente, uno debe comenzar a preguntarse los motivos de Albright y ISIS. No self-respecting think tank would allow itself to be used in such an egregious manner. No respetar la libre reflexión permitiría a ser utilizados de una manera atroz. The fact that ISIS is a creation of Albright himself, and as such operates as a mirror image of its founder and president, only underscores the concerns raised when an individual lacking in any demonstrable foundation of expertise has installed himself into the mainstream media in a manner that corrupts the public discourse and debate by propagating factually incorrect, illogical and misleading information. El hecho de que ISIS es una creación de sí mismo Albright, y, como tal, funciona como un espejo la imagen de su fundador y presidente, sólo pone de relieve las inquietudes planteadas cuando una persona carece de cualquier fundamento demostrable experiencia de sí mismo se ha instalado en los principales medios de comunicación de una manera que corrompe el discurso público y el debate de la propagación de los hechos, ilógico y la información engañosa.

In his résumé Albright prominently advertises himself as a “former UN weapons inspector.” Indeed, this is the first thing that is mentioned when he describes himself to the public. En su currículo Albright prominente anuncia a sí mismo como un "ex inspector de armas de Naciones Unidas." De hecho, esta es la primera cosa que se menciona cuando se describe a si mismo al público. Witness an Un testigo Op-Ed piece Op-Ed pieza in The Washington Post which he jointly authored with Jacqueline Shire in January 2008, wherein he is described as such: “David Albright, a former UN weapons inspector, is president of the Institute for Science and International Security.” His erstwhile UN credentials appear before his actual job title. en The Washington Post que él conjuntamente con el autor de Jacqueline Shire, en enero de 2008, en la cual se describe como tal: "David Albright, ex inspector de armas de Naciones Unidas, es presidente del Instituto para la Ciencia y la seguridad internacional." Su antiguo ONU credenciales comparecer ante su título de puestos de trabajo reales. Now, this is not uncommon. Ahora, esto no es poco común. I do the same thing when describing myself, noting that I was a former UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998. Debo hacer lo mismo al describir a mí mismo, teniendo en cuenta que yo era un ex inspector de armas de Naciones Unidas en Iraq entre 1991 y 1998. I feel comfortable doing this, because it’s true and because my résumé is relevant to my writing. Me siento cómodo haciendo esto, porque es verdad y porque mi currículo es pertinente a mi escrito. In his En su official ISIS biography ISIS su biografía oficial , Albright details his “UN inspector” experience as such: “Albright cooperated actively with the IAEA Action Team from 1992 until 1997, focusing on analyses of Iraqi documents and past procurement activities. , Albright detalles de su "inspector de la ONU" la experiencia como tal: "Albright cooperado activamente con el Equipo de Acción del OIEA desde 1992 hasta 1997, centrándose en el análisis de documentos iraquíes y pasado las actividades de adquisición. In June 1996, he was the first non-governmental inspector of the Iraqi nuclear program. En junio de 1996, fue el primero no gubernamentales inspector del programa nuclear iraquí. On this inspection mission, Albright questioned members of Iraq’s former uranium enrichment programs about their statements in Iraq’s draft Full, Final, and Complete Declaration.” En esta misión de inspección, Albright en tela de juicio los miembros del Iraq antiguo programas de enriquecimiento de uranio sobre sus declaraciones en Iraq del proyecto cabal, definitiva y completa Declaración ".

Now, as I have explained previously, I cooperated actively between 1992 and 1998 with the IAEA Action team, covering the same ground that David Albright claims to have. Ahora, como he explicado anteriormente, he colaborado activamente entre 1992 y 1998 con el OIEA del equipo de acción, que abarcan el mismo terreno que David Albright afirma haber. I do not doubt his assertion that he was in contact with the IAEA during the period claimed; I just doubt the use of the word actively to describe this cooperation. No tengo ninguna duda de su afirmación de que él estaba en contacto con el OIEA durante el período reclamado; que acabo de poner en duda la utilización de la palabra activamente para describir esta cooperación. Maybe Albright was part of a top-secret “shadow” inspection activity that I was unaware of. Quizá Albright fue parte de un top-secret "sombra" actividad de control que yo no tenía conocimiento de. I strongly doubt this. Estoy firmemente esta duda. In 1992, when Albright states he began his “active cooperation” with the IAEA, he was serving as a “Senior Staff Scientist” with the Federation of American Scientists. En 1992, cuando Albright afirma que comenzó su "cooperación activa" con el OIEA, estaba sirviendo como un "Superior del Personal Científico" con la Federación de Científicos Americanos. That same year Albright, in collaboration with Frans Berkhout of Sussex University and William Walker of the University of St. Andrews, published Ese mismo año Albright, en colaboración con Frans Berkhout de la Universidad de Sussex y William Walker de la Universidad de St Andrews, publicado “World Inventory of Plutonium and Highly Enriched Uranium,” "Mundo de inventario de plutonio y uranio altamente enriquecido," 1992 (SIPRI and Oxford University Press). 1992 (SIPRI y Oxford University Press). From March 1991 until July 1992, Albright, together with Mark Hibbs, wrote a series of seven articles on the Iraqi nuclear weapons programs for the Desde marzo de 1991 hasta julio de 1992, Albright, junto con Mark Hibbs, escribió una serie de siete artículos sobre las armas nucleares iraquíes programas para la Bulletin of the Atomic Scientists Bulletin of the Atomic Scientists . The final three articles of this series, entitled “Iraq’s Bomb: Blueprints and Artifacts,” “Iraq: It’s all over at Al Atheer” and “Iraq’s shop-till-you-drop nuclear program,” were in part based upon information provided to Albright and Hibbs by the IAEA in response to questions posed by the two authors. Los tres últimos artículos de esta serie, titulado "Iraq's Bomb: Blueprints y Artefactos", "Iraq: ¡Eso es todo en Al Atheer" y "Iraq's shop-hasta-que soltar programa nuclear," se encontraban en parte sobre la base de información proporcionada a Albright y Hibbs por el OIEA en respuesta a las preguntas planteadas por los dos autores. So far as I can tell, this is the true nature of David Albright’s “active cooperation.” Far from being a subject-matter expert brought in by the IAEA to review Iraqi documents, Albright was simply an outsider with questions. Por lo tanto, lo que puedo decir, esta es la verdadera naturaleza de David Albright "cooperación activa". Lejos de ser un tema de expertos aportados por el OIEA para examinar documentos iraquíes, Albright fue simplemente un extraño con preguntas.

In the November/December 1995 issue of the Bulletin of the Atomic Scientists, Albright wrote an article, co-authored with Robert Kelley, titled “Has Iraq come clean at last?” I know Bob Kelley. En noviembre y diciembre de 1995 la cuestión del Bulletin of the Atomic Scientists, Albright escribió un artículo, co-autor con Robert Kelley, titulado "Iraq ha llegado a limpiar?" Yo sé Bob Kelley. In August 1992, it was Kelley, then deputy to Action Team leader Maurizio Zifferero, who helped me and other UNSCOM inspectors gain access to the Iraqi documents under IAEA control. En agosto de 1992, se Kelley, entonces adjunto a líder del Equipo de Acción Maurizio Zifferero, que me ayudó y otros inspectores de la UNSCOM acceder a los documentos iraquíes bajo el control del OIEA. Kelley was, and is, a great safeguards inspector, and among his many accomplishments is his leading role in directing the IAEA’s investigation into South Africa’s unilaterally dismantled nuclear weapons program in the mid-1990s. Kelley ha sido y es un gran inspector de salvaguardias, y entre sus muchos logros está su papel de liderazgo en la dirección de la investigación del OIEA en África del Sur unilateralmente desmantelado programa de armas nucleares a mediados del decenio de 1990. Bob Kelley had served as David Albright’s “in” at the IAEA since 1992, when he started providing Albright with access to some of the IAEA’s information on Iraq’s nuclear program. Bob Kelley había servido como David Albright "a" en el OIEA desde 1992, cuando empezó a suministrar Albright con el acceso a algunos de los del OIEA información sobre Iraq del programa nuclear. The decision to jointly author an article on Iraq was a big step toward legitimizing what had been, up until that time, an informal relationship. La decisión de autor conjuntamente un artículo sobre Iraq fue un gran paso hacia la legitimación de lo que había sido, hasta ese momento, una relación informal.

The joint article with Kelley gave Albright a legitimacy within the IAEA, to the extent that there were no objections when Kelley recommended inviting Albright to participate in a surge of inspections. El artículo conjunta con Kelley Albright dio una legitimidad dentro de la OIEA, en la medida en que no hubo objeciones cuando Kelley Albright recomendó invitar a participar en una oleada de inspecciones. It was during the aftermath of the defection of Saddam Hussein’s son-in-law, Hussein Kamal, in August 1995, and the subsequent turning over of a massive quantity of previously hidden documents, including those pertaining to nuclear issues. Fue durante el período posterior a la defección de Saddam Hussein's yerno, Hussein Kamal, en agosto de 1995, y la posterior entrega de una enorme cantidad de documentos previamente ocultas, entre ellas las relativas a las cuestiones nucleares. These activities served as the framework around which Albright and Kelley wrote their article. Estas actividades sirvieron de marco en torno al cual Albright y Kelley escribió su artículo. The June 1996 inspection Albright participated in was his one and only foray into Iraq as a weapons inspector. El número de junio de 1996 la inspección Albright se participó en su primera y única incursión en Iraq como un inspector de armas. He was not a chief inspector, nor a deputy chief inspector, nor an operations officer. Él no era un inspector jefe, ni un inspector jefe adjunto, ni un oficial de operaciones. He was a minor member of the team, Bob Kelley’s bag boy, who for the most part was there to observe. Él era menor de edad miembro del equipo, Bob Kelley de la bolsa de muchacho, que en su mayor parte, estaba allí para observar. In a round-table discussion with Iraqi nuclear scientists, attended by all of the inspectors, Albright was able to ask a few questions, not from the standpoint of an IAEA expert, but more as an informed tourist. En una mesa redonda con científicos nucleares iraquíes, a la que asistieron la totalidad de los inspectores, Albright fue capaz de preguntar a unas cuantas preguntas, no desde el punto de vista de un experto del OIEA, sino más bien como una turista.

I was in Iraq at the time, spearheading the very controversial UNSCOM 150 inspection, which found our team barred from entering several sensitive sites in and around Baghdad. Yo estaba en Iraq en el momento, encabezando la muy controvertida inspección UNSCOM 150, que encontró nuestro equipo prohibido entrar varios lugares dentro y alrededor de Bagdad. On the few occasions when I was able to spend some down time at the UN headquarters on Canal Street, I would catch up with the status of the other inspections taking place in Iraq at the same time, including the one Albright was attached to. En las pocas ocasiones en que fui capaz de pasar algún tiempo de inactividad en la sede de la ONU en Canal Street, quisiera ponerse al día con la situación de las otras inspecciones se están produciendo en Iraq, al mismo tiempo, entre ellos el que se adjuntó Albright. From all accounts, his lone stint as an inspector was at best unremarkable. De todas las cuentas, personas solas con su tiempo como un inspector, en el mejor fue sin complicaciones. He was a dilettante in every sense of the word, a Walter Mitty-like character in a world of genuine UN inspectors. Él era un diletante en todo el sentido de la palabra, un Walter Mitty-como personaje en un mundo de verdadera inspectores de la ONU. There was recognition among most involved that bringing an outsider such as David Albright into the inspection process was a mistake. Se reconoció entre los más involucrados con lo que una persona ajena, como David Albright en el proceso de inspección fue un error. Not only did he lack any experience in the nuclear weapons field (being an outsider with only secondhand insight into limited aspects of the Iraqi program), he had no credibility with the Iraqi nuclear scientists, and his questions, void of any connectivity with the considerable record of interaction between the IAEA and Iraq, were not taken seriously by either side. No sólo carecen de experiencia en la esfera de las armas nucleares (por ser una persona ajena con sólo una idea de segunda mano en aspectos limitados del programa iraquí), no tenía credibilidad con los científicos nucleares iraquíes y sus preguntas, vacío de cualquier conexión con el considerable registro de la interacción entre el OIEA y el Iraq, no fueron tomados en serio por cualquiera de las partes. Albright left Iraq in June 1996, and was never again invited back. Albright dejó Iraq en junio de 1996, y nunca se volvió a invitar de nuevo.

This is the reality of the relationship between Albright and the IAEA, and the singular event in his life which he uses as the justification for prominently promoting himself as a “former UN inspector.” While not outright fraud, Albright’s self-promoted relationship with the IAEA, and his status as a “former UN inspector,” is at best disingenuous, all the more so since he exploits this misleading biographical data in his ongoing effort to insert himself into the public eye as a nuclear weapons expert, a title not supported by anything in his life experience. Esta es la realidad de la relación entre Albright y el OIEA, y el singular evento en su vida que utiliza como justificación para la promoción de forma destacada a sí mismo como un "ex inspector de Naciones Unidas." Aunque no es pura y simple fraude, Albright de autoayuda promovido relación con el OIEA, y su condición de "ex inspector de Naciones Unidas," es en el mejor de falso, tanto más cuanto que él explota esta engañosa datos biográficos en su continuo esfuerzo por insertar a sí mismo en los ojos del público como un experto en armas nucleares, un título no está respaldada por nada en su experiencia de vida.

I can’t say for certain when Albright became “Doctor” Albright. No puedo decir para determinados Albright cuando se convirtió en "Doctor" Albright. A self-described “physicist,” he allows the term to linger, as he does the title “former UN inspector,” in order to create the impression that he possesses a certain gravitas. Un auto-describe "físico", permite que el plazo para persistir, como lo hace el título de "ex inspector de Naciones Unidas," a fin de crear la impresión de que posee un cierto gravitas. David Albright holds a master of science degree in physics from Indiana University and a master of science in mathematics from Wright State University. David Albright, titular de un maestro de la ciencia licenciatura en física de la Universidad de Indiana y un maestro de la ciencia en matemáticas de la Universidad Estatal de Wright. I imagine that this résumé permits him to assign himself the title physicist , but not in the Robert Oppenheimer/Edward Teller sense of the word. Me imagino que este currículo le permite asignar a sí mismo el título físico, pero no en el Robert Oppenheimer / Edward Teller sentido de la palabra. Whatever physics work Albright may or may not have done in his life, one thing is certain: He has never worked as a nuclear physicist on any program dedicated to the design and/or manufacture of nuclear weapons. Sea cual sea la física Albright trabajo puede o no lo han hecho en su vida, una cosa es cierta: Nunca ha trabajado como físico nuclear en cualquier programa dedicado al diseño y / o fabricación de armas nucleares. He has never designed nuclear weapons and never conducted mathematical calculations in support of testing nuclear weapons, nor has he ever worked in a facility or with an organization dedicated to either. Nunca ha diseñado las armas nucleares y nunca llevado a cabo cálculos matemáticos en apoyo de los ensayos de armas nucleares, ni ha trabajado nunca en una instalación o con una organización dedicada a cualquiera.

At best, Albright is an observer of things nuclear. En el mejor, Albright es un observador de las cosas nucleares. But to associate his sub-par physics pedigree with genuine nuclear weapons-related work is, like his self-promotion as a “former UN weapons inspector,” disingenuous in the extreme. Pero asociar a su sub-par física con verdadero pedigrí armas nucleares relacionadas con el trabajo es, al igual que su auto-promoción como un "ex inspector de armas de Naciones Unidas," falso en el extremo. His lack of any advanced educational training as a nuclear physicist, combined with his dearth of practical experience with things nuclear, is further exacerbated by his astounding assumption of the title Doctor . Su falta de formación educativa avanzada como un físico nuclear, combinada con su falta de experiencia práctica con las cosas nucleares, se ve exacerbada aún más por su sorprendente asunción del título de Doctor. In 2007 Albright received an honorary doctorate of humane letters from Wright State University. En 2007 Albright recibió un doctorado honorario de humano letras de Wright State University. This honorary award is a recognition that should never be belittled, but it in no way elevates Albright to the status of one who has undergone the formal educational training and has actually earned a doctorate, especially in the demanding field of nuclear physics. Este premio honorario es un reconocimiento que nunca deben belittled, pero de ninguna manera Albright eleva a la condición de uno que haya sido sometido a la formación educativa formal y en realidad ha ganado un doctorado, especialmente en el exigente campo de la física nuclear. While I cannot find any evidence of Albright promoting his honorary title in a manner that indicates direct fraud on his part (ie, falsely claiming to be a Ph.D. in physics), there are far too many instances where he is referred to by those who interview him as being both “Dr. Si bien no puedo encontrar ninguna prueba de Albright, la promoción de su título honorífico de una manera que indica directamente el fraude por su parte (es decir, falsamente pretender ser un doctorado en física), hay demasiados casos donde es mencionado por los entrevista que él tanto como "Dr Albright” and a “physicist” that the uninformed reader might be misled into believing that the two were somehow connected. Albright "y un" físico "que el lector desinformado puede ser engañados haciéndoles creer que los dos estaban de alguna manera conectados.

Albright has spent the past decade building a solid reputation as an analyst of nuclear issues. Albright ha pasado los últimos diez años la construcción de una sólida reputación como analista de las cuestiones nucleares. One only need look at the impressive work he and ISIS have done on the issue of North Korea to understand the potential he brings to the table as an outside observer on nuclear matters. Uno sólo necesita mirar a la impresionante labor que ISIS y lo han hecho sobre la cuestión de Corea del Norte a entender el potencial que trae a la mesa como un observador externo en materia nuclear. Informed interest, combined with sustained access to critical personalities on both sides of an issue, makes for insights and opinions that contribute in a positive manner to the overall public discourse. Informada de interés, combinada con el acceso sostenido a personalidades críticas a ambos lados de una cuestión, hace de ideas y opiniones que contribuyan de manera positiva al discurso público general. No one who is interested in facilitating informed debate, discussion and dialogue about issues such as those facing us in North Korea, Iran and elsewhere can deny the value Albright brings to the table. Nadie que esté interesado en facilitar el debate, la discusión y el diálogo sobre cuestiones como las que nos enfrentamos en Corea del Norte, Irán y en otros lugares puede negar el valor Albright trae a la mesa. That his insight into these matters should be shared with members of the media is likewise something that should be encouraged. Que su conocimiento de estas cuestiones debe ser compartida con los miembros de los medios de comunicación también es algo que debe alentarse.

But an analyst must be viewed in the proper perspective, and this begins by correctly defining who and what one is. Sin embargo, un analista debe considerarse en la perspectiva adecuada, y esto comienza por definir correctamente y que lo que uno es. David Albright is not a former UN weapons inspector, but rather an accidental tourist. David Albright no es un ex inspector de armas de Naciones Unidas, sino más bien un turista accidental. To call oneself a weapons inspector suggests that one participated in the totality of the inspection process, and as such can converse readily, based on firsthand experience, about the total spectrum of issues that entails. Para llamar a sí mismo un inspector de armas sugiere que uno participó en la totalidad del proceso de inspección, y como tal puede conversar fácilmente, sobre la base de la experiencia de primera mano, sobre el total del espectro de cuestiones que conlleva. Albright, based on his flimsy résumé in this regard, is not capable of such, and therefore should stop referring to himself in this manner, and encourage the media to do the same. Albright, sobre la base de sus endebles currículo en este sentido, no es capaz de tal, y, por tanto, debe dejar de referirse a sí mismo de esta manera, y alentar a los medios de comunicación para que hagan lo mismo. Likewise, all reference to Albright as “Dr. Del mismo modo, toda referencia a Albright como "Dr Albright” should be eliminated, as should any reference which places the words physicist and nuclear in proximity. Albright "deben ser eliminadas, al igual que toda referencia que sitúa las palabras y físico nuclear en la proximidad. Let his work be judged on its own merit, and not camouflaged behind misleading perceptions created through false advertising. Deje que su trabajo sea juzgado por sus propios méritos, y no engañosa, camuflado detrás de las percepciones creadas a través de publicidad falsa.

In that he never has designed or worked in a nuclear reactor, never has designed or worked on nuclear weapons, in fact never has done anything of a practical, hands-on nature in the nuclear field, to call Albright an expert is a disservice to the term and, again, misleading in the extreme. En que nunca ha diseñado o trabajado en un reactor nuclear, nunca ha diseñado o colaborado en las armas nucleares, de hecho, nunca ha hecho nada de orden práctico, en manos de la naturaleza en el ámbito nuclear, para llamar a un experto Albright es un flaco servicio a el plazo y, una vez más, engañosa en el extremo. It is not a sin to merely be informed, or to possess a specialty. No es un pecado sólo para ser informados, o que poseen una especialidad. But informed specialists are a dime a dozen. Sin embargo, se informó a los especialistas un centavo de una docena. There is a reason mainstream media do not turn to bloggers when seeking out expert opinion. Hay una razón principal de los medios de comunicación no convertir a los bloggers cuando se trata de la opinión de los expertos. And yet, when they turn to “Dr. Y, sin embargo, cuando a su vez, "Dr Albright, former UN weapons inspector,” they are getting little more than a well-funded, well-connected blogger. Albright, ex inspector de armas de Naciones Unidas, "que está recibiendo poco más de un bien financiado, bien conectado blogger. If one takes a closer look at the ISIS Report published by Albright on June 16 and widely quoted in the press since then, one will realize that there simply isn’t any substance to the allegations. Si uno adopta una mirada más cercana a los ISIS informe publicado por Albright, el 16 de junio y ampliamente citado en la prensa desde entonces, uno se dé cuenta de que simplemente no es cualquier sustancia a las alegaciones. Albright’s sole source seems to be a single, unnamed IAEA official, bringing to mind Bob Kelley and his role in facilitating Albright’s “access” to the IAEA in the 1990s. Albright la única fuente parece ser una sola, sin nombre oficial del OIEA, con lo que a la mente Bob Kelley y su papel en la facilitación de Albright "acceso" a la OIEA en el decenio de 1990. The remainder of the report comprises information already available to the general public, or sheer speculation. El resto del informe comprende la información ya disponible para el público en general, o pura especulación.

This is, of course, the problem when someone who is not an expert on a given subject attempts to portray himself as just that. Esto es, por supuesto, el problema cuando alguien que no es un experto en un determinado tema, los intentos de retratar a sí mismo como eso. Lacking in the foundation of knowledge and experience which generally is expected of a genuine expert, the false “expert” commits error after error, not only of the factual sort but also in judgment. Al carecer en la base de conocimientos y experiencias que generalmente se espera de un verdadero experto, el falso "experto" comete error tras error, no sólo del tipo de hechos, sino también en el juicio. Had Albright in fact been a true nuclear expert, especially one fortified with firsthand experience as a former UN weapons inspector, he would not have had any association with Albright ha sido de hecho un verdadero experto nuclear, especialmente enriquecidos con una experiencia de primera mano, un ex inspector de armas de Naciones Unidas, no han tenido ninguna asociación con Khidir Hamza Khidir Hamza , the disgraced Iraqi defector who claimed to have firsthand knowledge of Saddam Hussein’s nuclear program. , Los desgraciados desertor iraquí que dijo haber conocimiento de primera mano de Saddam Hussein programa nuclear. A true nuclear expert would have recognized the technical impossibilities and inconsistencies in Hamza’s fabrications. Un verdadero experto nuclear se han reconocido las imposibilidades técnicas e incongruencias en la Hamza mentiras. And a genuine former UN weapons inspector would have known that Hamza had been fingered as a fraud by the IAEA and UNSCOM. Y un verdadero ex inspector de armas de Naciones Unidas habrían sabido que Hamza había sido señalado como un fraude por el OIEA y la Comisión Especial. David Albright instead employed Hamza as an analyst with ISIS from 1997 until 1999. David Albright en lugar empleadas Hamza como un analista de ISIS desde 1997 hasta 1999.

Albright likewise facilitated the story of former Iraqi nuclear scientist Albright también facilitó la historia del ex científico nuclear iraquí Mahdi Obeidi Mahdi Obeidi being told to the world. se le dijo al mundo. As a “former UN weapons inspector,” Albright had a passing knowledge of Obeidi; the Iraqi was among the scientists that the IAEA team Albright served on questioned in June 1996 (Albright himself claims to have personally questioned Obeidi). Como un "ex inspector de armas de Naciones Unidas," Albright tenía un conocimiento que pasa de Obeidi, el iraquí era uno de los científicos que el equipo del OIEA Albright servido en tela de juicio en junio de 1996 (el mismo Albright afirma haber interrogado personalmente Obeidi). Albright helped sell Obeidi’s story about buried uranium centrifuge parts to the media, even though a true nuclear expert would have known that what Obeidi claims to have hidden possessed absolutely no value in the field of nuclear enrichment, and any former UN weapons inspector worth his or her salt would have recognized the inconsistencies and improbabilities in the Obeidi story. Albright ayudado a vender la historia de Obeidi sobre enterrado partes de centrifugadoras de uranio a los medios de comunicación, a pesar de un verdadero experto nuclear habrían sabido que lo que Obeidi afirma haber escondido poseía absolutamente ningún valor en el campo de enriquecimiento nuclear, así como cualquier ex inspector de armas de Naciones Unidas por valor de de su sal se han reconocido las incoherencias y improbabilities Obeidi en la historia.

David Albright has a history of being used by those who seek to gain media attention for their respective claims. David Albright, tiene un historial de ser utilizados por aquellos que buscan ganar la atención de los medios de sus respectivas reclamaciones. In addition to the Hamza and Obeidi fiascos, Albright and his organization, ISIS, have served as the conduit for other agencies gaining publicity about the alleged Iranian nuclear weapons program, the alleged Syrian nuclear reactor, and most recently the alleged Swiss computer containing sensitive nuclear design information. Además de Hamza y los fracasos Obeidi, Albright y su organización, ISIS, han servido de conducto para la obtención de otros organismos de publicidad sobre la supuesta iraní programa de armas nucleares, la supuesta sirio reactor nuclear, y más recientemente la supuesta suizos ordenador que contiene nucleares sensibles información sobre el diseño. On each occasion, Albright is fed sensitive information from a third party, and then packages it in a manner that is consumable by the media. En cada ocasión, Albright se alimenta de información sensible de un tercero y, a continuación, paquetes de los que de una manera que sea consumible por los medios de comunicación. The media, engrossed with Albright’s misleading résumé (”former UN weapons inspector,” “Doctor,” “physicist” and “nuclear expert”), give Albright a full hearing, during which time the particulars the third-party source wanted made public are broadcast or printed for all the world to see. Los medios de comunicación, absorto con Albright engañosa del currículo ( "ex inspector de armas de Naciones Unidas", "Doctor", "físico" y "experto nuclear"), Albright dar una audiencia, tiempo durante el cual los datos al tercero fuente querían hecho pública se emiten o impreso para todo el mundo para ver. More often than not, it turns out that the core of the story pushed by Albright is, in fact, wrong. La mayoría de las veces, resulta que el núcleo de la historia impulsada por Albright es, de hecho, mal.

While Iran did indeed possess uranium enrichment capability at Natanz and a heavy water plant (under construction) at Arak (as reported by Albright thanks to information provided by the Iranian opposition group MEK, most probably with the help of Israeli intelligence), Albright’s wild speculation about weapons-grade plutonium and highly enriched uranium proved to be wrong. Si bien Irán de hecho poseen la capacidad de enriquecimiento de uranio en Natanz y una planta de agua pesada (en construcción) en Arak (como se informa por Albright gracias a la información proporcionada por el grupo de oposición iraní MEK, muy probablemente con la ayuda de inteligencia israelí), Albright salvajes especulaciones sobre las armas de plutonio y de uranio altamente enriquecido resultó ser errónea. There was indeed a building in Syria that was bombed by Israel. Hubo de hecho un edificio en Siria que fue bombardeada por Israel. But Albright’s expert opinion, derived from his interpretation of photographs, consists of nothing more than simplistic observation (”The tall building in the image may house a reactor under construction and the pump station along the river may have been intended to supply cooling water to the reactor”) combined with unfocused questions that assumed much, but were in fact based on little (”How far along was the reactor construction project when it was bombed? What was the extent of nuclear assistance from North Korea? Which reactor components did Syria obtain from North Korea or elsewhere, and where are they now?”). Pero Albright la opinión de los expertos, derivados de su interpretación de fotografías, consiste en nada más que simple observación ( "El edificio alto en la imagen puede albergar un reactor en construcción y la estación de bombeo a lo largo del río pueden haber sido destinados al abastecimiento de agua de refrigeración al reactor ") junto con las imprecisiones que asumió preguntas mucho, pero en realidad se basa en poco (" ¿A qué distancia a lo largo fue el proyecto de construcción del reactor cuando fue bombardeada y cuál es el alcance de la asistencia nuclear de Corea del Norte? Qué hicieron los componentes del reactor Siria obtener de Corea del Norte o en cualquier otro lugar, y dónde están ahora? "). And, most recently, we have Albright commenting about the contents of a computer he hasn’t even laid eyes on, though he feels confident enough to raise the specter of global nuclear catastrophe (”How will authorities learn if Iran, North Korea, or even terrorists bought these designs?” Albright asks when referring to the contents of the Swiss computer). Y, más recientemente, hemos Albright, comentando sobre el contenido de una computadora que ni siquiera ha establecido en los ojos, aunque se siente lo suficientemente seguras como para aumentar el espectro de una catástrofe nuclear mundial ( "¿Cómo saber si las autoridades Irán, Corea del Norte, o incluso los terroristas han comprado estos diseños? "Albright pide al referirse al contenido del ordenador Suiza).

Nowhere in his résumé does Albright cite any formal training as a photographic interpreter; in any case, one would have to have an intimate knowledge of nuclear facilities in order to know what one was looking at when examining an aerial image. En ninguna parte de su currículo no Albright citar ningún entrenamiento formal como intérprete fotográfico, en cualquier caso, uno tendría que tener un conocimiento íntimo de las instalaciones nucleares con el fin de saber lo que estaba buscando a la hora de examinar una imagen aérea. A genuine nuclear weapons expert would have been able to discern the technical faults in the logic of the stories being peddled by Albright. Un auténtico experto en armas nucleares habría sido capaz de discernir los defectos técnicos más en la lógica de las historias que se peddled por Albright. And a genuine former UN weapons inspector, well versed in preparing airtight investigations based upon verified intelligence information, would have balked at the shabby nature of the evidence provided. Y un verdadero ex inspector de armas de Naciones Unidas, muy versados en la preparación hermético basado en investigaciones verificado la información de inteligencia, habría balked mal a la naturaleza de las pruebas aportadas. Again, because Albright is neither, he and ISIS play the role of patsy, the middleman peddling misinformation to a media too lazy to conduct their own due diligence before running with a story. Una vez más, porque no es ni Albright, ISIS y desempeñar el papel de Patsy, el intermediario de tráfico de información errónea a los medios de comunicación demasiado perezoso para llevar a cabo su propia diligencia debida antes de ejecutar con un cuento.

Albright, operating under the guise of his creation, ISIS, has a track record of inserting hype and speculation about matters of great sensitivity in a manner which skews the debate toward the worst-case scenario. Albright, que operan bajo el disfraz de su creación, ISIS, tiene un historial de la inserción de moda y la especulación acerca de asuntos de gran sensibilidad de una manera que skews el debate hacia el peor de los casos. Over time Albright often moderates his position, but the original sensationalism still remains, serving the purpose of imprinting a negative image in the psyche of public opinion. Con el paso del tiempo Albright moderados a menudo su posición, pero la original sigue siendo el sensacionalismo, que actúa los fines de impresión una imagen negativa en la psique de la opinión pública. This must stop. Esto tiene que acabar. It is high time the mainstream media began dealing with David Albright for what he is (a third-rate reporter and analyst), and what he isn’t (a former UN weapons inspector, doctor, nuclear physicist or nuclear expert). Ya es hora de los principales medios de comunicación se ocupan comenzó con David Albright, por lo que es (de un tercer tipo de reportero y analista), y lo que no es (un ex inspector de armas de Naciones Unidas, médico, físico nuclear o experto nuclear). It is time for David Albright, the accidental inspector, to exit stage right. Ya es hora de que David Albright, el inspector accidental, para salir etapa derecho. Issues pertaining to nuclear weapons and their potential proliferation are simply too serious to be handled by amateurs and dilettantes. Las cuestiones relativas a las armas nucleares y su posible proliferación son demasiado graves para ser manipulados por los aficionados y dilettantes.

Scott Ritter was a UN weapons inspector in Iraq from 1991 to 1998. Scott Ritter fue un inspector de armas de Naciones Unidas en Iraq entre 1991 y 1998.

See More: Ver más:

Have Your Say: The Nuclear Expert Who Never Was Danos tu opinión: el experto nuclear que nunca fue
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:53 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 28 de junio de 2008 a 4:53 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes , , War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, bordeando la ley federal, utilizando la caché de fusiles AK-47

Mind-Forged Manacles Mind-forjado Manacles

Facing the Truth About the American Voter Frente a la verdad sobre el votante americano

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan OTAN: 6.000 efectivos se necesitan con urgencia en Afganistán

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling EE.UU. para llevar a cabo los juicios militares en Gitmo a pesar de sentencia

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Sangre y Petróleo" un importante de Cine para Ver y Compartir

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Gobierno critica estudio de la administración Bush las medidas de progreso en Iraq

Fortress Britain Fortaleza Bretaña

Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians Iraq autoridades dicen EE.UU. mataron a 9 soldados civiles

EU Constitution author says referendums can be ignored Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados

CCTV doesn't keep us safe, yet the cameras are everywhere CCTV no mantenernos seguros y, sin embargo, las cámaras están en todas partes

We can strike back Nos puede golpear de nuevo

Along For Fluoride A lo largo de flúor

Kucinich: We went to Iraq for oil Kucinich: Fuimos a Iraq por el petróleo

Joe Joe commented on: comentó:
Along For Fluoride A lo largo de flúor
Well written & informative! Bueno y por escrito informativo! Such important info surely needs to get into main-stream! Esa información importante sin duda es necesario entrar en main-stream!
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Northhigh Northhigh commented on: comentó:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Prohibición de fumar a Hit Amsterdam tiendas de café
The no smoking in coffee shops only affects tobacco smoking. El no fumar en las cafeterías sólo afecta el tabaco de fumar. In A-dam you will still be able to... En A-presa que todavía será capaz de ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

nick Nick commented on: comentó:
We can strike back Nos puede golpear de nuevo
The problem with there reason is if they stop pushing up the price of everything people would not need more money most... El problema existe con razón si es que dejan de empujar el precio de todo lo que la gente no necesita más dinero más ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

nick Nick commented on: comentó:
CCTV doesn’t keep us safe, yet the cameras are everywhere CCTV no mantenernos seguros y, sin embargo, las cámaras están en todas partes
We had the windows of our shop put in and there was a camera right next to us... Tuvimos las ventanas de nuestra tienda a poner y no había una cámara justo al lado de nosotros ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS Foro Temp puestos fuera de línea - Ver Foro puestos
Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro