|
The lies of Hiroshima are the lies of today Состоит из Хиросимы которые несут сегодня Friday, September 19th, 2008 Пятница, 19 сентябрь 2008 года By John Pilger | In an article for the Guardian on the anniversary of the dropping of the atomic bomb on Hiroshima on August 6, 1945, John Pilger describes the ‘progression of lies’ from the dust of that detonated city, to the wars of today - and the threatened attack on Iran. К Джон Пильгер | В статье в "Гардиан" по случаю годовщины сброса атомных бомб на Хиросиму 6 августа 1945 года Джон Пильгер описывает "прогрессии лжи" от пыли, что взорвали город, к войне сегодня - И угрожали нападением на Иран. When I first went to Hiroshima in 1967, the shadow on the steps was still there. Когда я впервые пошла на Хиросиму в 1967 году, тень на действия по-прежнему существует. It was an almost perfect impression of a human being at ease: legs splayed, back bent, one hand by her side as she sat waiting for a bank to open. Это было почти идеальное впечатление о человеке в покое: splayed ногах, спине Бент, одной рукой в ее сторону, как она сидела ждут, чтобы открыть банку. At a quarter past eight on the morning of August 6, 1945, she and her silhouette were burned into the granite. На Четверть восьми "по Утром 6 августа 1945 год, она и ее силуэт был сожжен в гранит. I stared at the shadow for an hour or more, then walked down to the river and met a man called Yukio, whose chest was still etched with the pattern of the shirt he was wearing when the atomic bomb was dropped. Я смотрел на тень на час или более, тогда шли вниз к реке и встретился человек по имени Юкио, чья грудь еще запечатленными в структуре рубашки он носил, когда атомные бомбы были сброшены. He and his family still lived in a shack thrown up in the dust of an atomic desert. Он и его семья все еще живут в лачугах брошен в прах атомную пустыню. He described a huge flash over the city, “a bluish light, something like an electrical short”, after which wind blew like a tornado and black rain fell. Он рассказал флэш-огромными над городом ", голубоватого света, то как короткое замыкание", после чего ветер подул, как торнадо и черного дождя упали. “I was thrown on the ground and noticed only the stalks of my flowers were left. "Я была брошена на землю и заметил только стебли моего цветы остались. Everything was still and quiet, and when I got up, there were people naked, not saying anything. Все было еще и тихо, и когда я встал, там были люди голые, не сказав ничего. Some of them had no skin or hair. Некоторые из них не было кожи или волос. I was certain I was dead.” Nine years later, when I returned to look for him, he was dead from leukaemia. Я был уверен Я был мертв. "Девять лет спустя, когда я вернулся смотреть на него, он умер от лейкемии. In the immediate aftermath of the bomb, the allied occupation authorities banned all mention of radiation poisoning and insisted that people had been killed or injured only by the bomb’s blast. В Сразу после бомба, союзные оккупационные власти запретили все упоминания о радиационной отравления и настаивал на том, что люди были убиты или ранены только путем взрыва бомбы в. It was the first big lie. Это была первая большая ложь. “No radioactivity in Hiroshima ruin” said the front page of the New York Times, a classic of disinformation and journalistic abdication, which the Australian reporter Wilfred Burchett put right with his scoop of the century. "Нет радиоактивности в руины Хиросимы", говорится в титульном листе Нью-Йорк таймс ", классика дезинформации и журналистских отказ, который австралийского репортера Уилфред Burchett право поставить его взмахом нынешнего столетия. “I write this as a warning to the world,” reported Burchett in the Daily Express, having reached Hiroshima after a perilous journey, the first correspondent to dare. "Я пишу это как предупреждение всем мире", сообщили Burchett в повседневной Express, достигнув в Хиросиме после опасного путешествия, первый корреспондент чтобы осмелиться. He described hospital wards filled with people with no visible injuries but who were dying from what he called “an atomic plague”. Он рассказал больничных палатах заполнены народом без каких-либо видимых телесных повреждений, но которые умирают от того, что он назвал "атомным чумы". For telling this truth, his press accreditation was withdrawn, he was pilloried and smeared - and vindicated. Для этого говорить правду, его пресс-аккредитации, был снят, он был pilloried и смазывается - и оправдал. The atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki was a criminal act on an epic scale. Атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки было преступное деяние, по эпических масштабов. It was premeditated mass murder that unleashed a weapon of intrinsic criminality. Это было преднамеренное массовое убийство, которые развязали оружием собственного преступности. For this reason its apologists have sought refuge in the mythology of the ultimate “good war”, whose “ethical bath”, as Richard Drayton called it, has allowed the west not only to expiate its bloody imperial past but to promote 60 years of rapacious war, always beneath the shadow of The Bomb. По этой причине его апологетов, стремящихся получить убежище в мифологии конечной "хорошей войны", которого "этический ванну", как Ричард Дрейтон назвал его, позволила западу не только искупить свое кровавое имперского прошлого, но для содействия 60 лет жадный войны, всегда под сенью бомбу. The most enduring lie is that the atomic bomb was dropped to end the war in the Pacific and save lives. Самый прочный ложь заключается в том, что атомные бомбы были сброшены на прекращение войны в Тихом океане и спасти жизнь. “Even without the atomic bombing attacks,” concluded the United States Strategic Bombing Survey of 1946, “air supremacy over Japan could have exerted sufficient pressure to bring about unconditional surrender and obviate the need for invasion. "Даже без атомных бомб", заключили Соединенные Штаты стратегического Бомбардировка обследования 1946 года, "воздух превосходство над Японией могли бы приложили достаточно давления для обеспечения безоговорочная капитуляция и устранит необходимость вторжения. Based on a detailed investigation of all the facts, and supported by the testimony of the surviving Japanese leaders involved, it is the Survey’s opinion that … Japan would have surrendered even if the atomic bombs had not been dropped, even if Russia had not entered the war and even if no invasion had been planned or contemplated.” На основе детального расследования всех фактов, а также поддержку со стороны показаний оставшихся в живых японских лидеров, участвующих, это обследование мнение, что ... Япония будет возвращена, даже если атомные бомбы не были сброшены, даже если Россия не вступила войны, и даже при отсутствии вторжения были запланированы или планируются ". The National Archives in Washington contain US government documents that chart Japanese peace overtures as early as 1943. Национальный архив в Вашингтоне, правительство США содержит документы о том, что структура японской мирные предложения, как еще в 1943 году. None was pursued. Тем не проводилась. A cable sent on May 5, 1945 by the German ambassador in Tokyo and intercepted by the US dispels any doubt that the Japanese were desperate to sue for peace, including “capitulation even if the terms were hard”. Кабель направил 5 мая 1945 года посол Германии в Токио и перехвачены США рассеивает любые сомнения в том, что японцы были отчаянно требовать мира, в том числе "капитуляции, даже если бы условия были жесткие". Instead, the US secretary of war, Henry Stimson, told President Truman he was “fearful” that the US air force would have Japan so “bombed out” that the new weapon would not be able “to show its strength”. Вместо этого, США секретаря войны, Генри Стимсон, сказал президент Трумэн он "опасается, что" ВВС США будет иметь Японии это "бомбили аут", что новое оружие не сможет ", чтобы показать свою силу". He later admitted that “no effort was made, and none was seriously considered, to achieve surrender merely in order not to have to use the bomb”. Позднее он признался, что "никакие усилия, и никто не был серьезно рассмотрен, чтобы добиться сдачи просто чтобы не использовать бомбу". His foreign policy colleagues were eager “to browbeat the Russians with the bomb held rather ostentatiously on our hip”. Его внешняя политика коллеги были готовы ", чтобы запугивать россиян с бомбой провел довольно ostentatiously на нашей хип". General Leslie Groves, director of the Manhattan Project that made the bomb, testified: “There was never any illusion on my part that Russia was our enemy, and that the project was conducted on that basis.” The day after Hiroshima was obliterated, President Truman voiced his satisfaction with the “overwhelming success” of “the experiment”. Общие Лесли рощи, директор Проекта Манхэттен, которые сделали бомбу, показал: "Был никогда никаких иллюзий по моей части, что Россия была нашим врагом и что проект был проведен на этой основе". На следующий день после Хиросимы были уничтожены, президент Трумэн выразил удовлетворение в связи с "подавляющей успеха" из "эксперимента". Since 1945, the United States is believed to have been on the brink of using nuclear weapons at least three times. С 1945 года Соединенные Штаты полагают, были на грани применения ядерного оружия, по крайней мере три раза. In waging their bogus “war on terror”, the present governments in Washington and London have declared they are prepared to make “pre-emptive” nuclear strikes against non-nuclear states. В их ведении фальшивке "война с террором", нынешнее правительство в Вашингтоне и Лондоне, заявили они готовы сделать "упреждающий" ядерные удары против неядерных государств. With each stroke toward the midnight of a nuclear Armageddon, the lies of justification grow more outrageous. С каждым ударом в направлении полуночи, свободной от ядерного Армагеддона, ложь оправдания все более возмутительно. Iran is the current “threat”. Иран в настоящее время является "угроза". But Iran has no nuclear weapons and the disinformation that it is planning a nuclear arsenal comes largely from a discredited CIA-sponsored Iranian opposition group, the MEK - just as the lies about Saddam Hussein’s weapons of mass destruction originated with the Iraqi National Congress, set up by Washington. Но Иран не имеет ядерного оружия и дезинформации о том, что он планирует ядерный арсенал поступает в основном из дискредитировала ЦРУ авторами иранской оппозиционной группировки, МЕК - точно так же, как ложь по поводу Саддама Хусейна оружия массового уничтожения, начавшиеся с Иракский национальный конгресс , Созданного Вашингтоном. The role of western journalism in erecting this straw man is critical. Роль западной журналистики в возведении этого соломы человек имеет решающее значение. That America’s Defence Intelligence Estimate says “with high confidence” that Iran gave up its nuclear weapons programme in 2003 has been consigned to the memory hole. Именно в Америке обороны разведки показатель говорит "с высоким уровнем доверия", которые Иран дал свои программы создания ядерного оружия в 2003 году было отправлено в памяти дыра. That Iran’s president Mahmoud Ahmadinejad never threatened to “wipe Israel off the map” is of no interest. Это президент Ирана Махмуд Ахмадинежад никогда не угрожал "стереть Израиль с карты" не имеет никакого интереса. But such has been the mantra of this media “fact” that in his recent, obsequious performance before the Israeli parliament, Gordon Brown alluded to it as he threatened Iran, yet again. Но такая была мантра этого средства массовой информации "факт", который в своем последнем, угодничать исполнении перед израильским парламентом, Гордон Браун говорил ему, как он пригрозил Ирану еще раз. This progression of lies has brought us to one of the most dangerous nuclear crises since 1945, because the real threat remains almost unmentionable in western establishment circles and therefore in the media. Эта прогрессия лжи привел нас к одному из самых опасных ядерных кризисов, начиная с 1945 года, потому что реальная угроза остается почти в западных неприличного создание кругах, и поэтому в средствах массовой информации. There is only one rampant nuclear power in the Middle East and that is Israel. Существует только один угрожающие масштабы ядерной энергетики на Ближнем Востоке и что это Израиль. The heroic Mordechai Vanunu tried to warn the world in 1986 when he smuggled out evidence that Israel was building as many as 200 nuclear warheads. Героический Мордехай Вануну пытался предупредить мир в 1986 году, когда он незаконно ввезенных из доказательств того, что Израиль строит больше, чем 200 ядерными боеголовками. In defiance of UN resolutions, Israel is today clearly itching to attack Iran, fearful that a new American administration might, just might, conduct genuine negotiations with a nation the west has defiled since Britain and America overthrew Iranian democracy in 1953. В нарушение резолюций ООН, Израиль сегодня явно зуд нападать на Иран, опасаясь, что новая американская администрация, возможно, просто, возможно, провести переговоры с подлинной нации Запад осквернил поскольку Британия и Америка свергла иранской демократии в 1953 году. In the New York Times on July 18, the Israeli historian Benny Morris, once considered a liberal and now a consultant to his country’s political and military establishment, threatened “an Iran turned into a nuclear wasteland”. В Нью-Йорк таймс "от 18 июля, израильский историк Бенни Моррис, которые раньше считались либеральной, а теперь консультант в его стране политические и военные учреждения, угрожал" Иран превратился в ядерную пустыню ". This would be mass murder. Это будет массовое убийство. For a Jew, the irony cries out. Для еврея, ирония взывает. The question begs: are the rest of us to be mere bystanders, claiming, as good Germans did, that “we did not know”? Напрашивается вопрос: являются ли остальные из нас просто прохожие, утверждая, как добрые немцы сделали, что "мы не знаем"? Do we hide ever more behind what Richard Falk has called “a self-righteous, one-way, legal/moral screen [with] positive images of western values and innocence portrayed as threatened, validating a campaign of unrestricted violence”? У нас скрывают все более за то, что Ричард Фальк назвал "самообороны праведников, в один конец, юридические / моральных экран [с] позитивного образа западных ценностей и невиновности изображается как угрозу, проверку кампании неограниченного насилия"? Catching war criminals is fashionable again. Мимолетный военных преступников модно снова. Radovan Karadzic stands in the dock, but Sharon and Olmert, Bush and Blair do not. Радован Караджич находится в доке, но Шарон и Ольмерт, Буш и Блэр нет. Why not? Почему нет? The memory of Hiroshima requires an answer. Память о Хиросиме требует ответа. With thanks to William Blum В благодарность Уильям Блюм Have Your Say: The lies of Hiroshima are the lies of today Ваши Скажите: ложь Хиросимы которые несут сегодня Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Альтернативно you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Indian teenage suicide over black hole test. Индийский подростковых самоубийств более чем черная дыра испытания. Last post by Nostalgia @ 12:46 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:46 утра Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Heres a question for you all! Вот вопрос для всех вас! Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:05 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 12:05 утра Dementia sufferers may have a 'duty to die' Baroness Warnock: Деменция больных может иметь обязанность умереть "Баронесса Warnock: Last post by USan @ 11:24 PM Последнее сообщение Усан @ 11:24 вечера US Bailout of Banks will cost $1 Trillion США кризиса банков будет стоить $ 1 трлн Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:48 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 10:48 вечера Verification on Oil Shale article Контрольная по сланца статьи Last post by Mick @ 08:03 PM Последнее сообщение Мик @ 08:03 PM Scores feared dead in Islamabad hotel blast Десятки опасается мертвым в гостинице взрыва в Исламабаде Last post by Nostalgia @ 05:28 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 05:28 PM I'm having chicken for lunch У меня курица на обед Last post by Nostalgia @ 05:22 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 05:22 PM Live Earth show to help light homes with solar energy Live Earth показывать, чтобы помочь света дома с солнечной энергией Last post by Nostalgia @ 04:55 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:55 PM McCartney's ex donating $1M in vegan food to Bronx Маккартни бывший пожертвований в $ 1М вегетарианское питание в Бронксе Last post by Nostalgia @ 04:52 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:52 PM Rescue plan seeks $700B to buy bad mortgages Спасательная план направлен $ 700B покупать плохие ипотечные кредиты Last post by Nostalgia @ 04:50 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:50 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |